Manuale d’uso / di manutenzione del prodotto KD-SX855R del fabbricante JVC
Vai alla pagina of 146
FSUN3086-31 1 [E] INSTR UCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D’INSTR UCTIONS GEBRUIKSAANWIJZING KD-SX855R CD RECEIVER CD-RECEIVER RECEPTEUR CD CD-RECEIVER ENGLISH DEUTSCH NEDERLANDS FRANÇAIS For installation and connections, refer to the separate manual.
2 ENGLISH DANGER: Invisibl e la ser ra diation when op en and interlock f ailed or d efeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM. ( e ) ADV ARSEL: Usynlig la ser - stråling ve d å bning, når sikk erhe dsafbry der e er u de af funkt i on. U ndg å udsæ t- telse for stråling.
3 ENGLISH Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation, to ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit. CONTENTS BASIC OPERA TIONS ....................
4 ENGLISH OTHER MAIN FUNCTIONS ......................................... 25 Setting the clock ............................................................................ 25 Changing the general settings ...............................................
5 ENGLISH Adjust the volume. 4 Adjust the sound as you want (see pages 22 – 24). T o drop the volume in a moment Press briefly while listening to any source. “A TT” starts flashing on the display , and the volume level will drop in a moment. T o resume the pre vious v olume level, press the button briefly again.
6 ENGLISH RADIO BASIC OPERA TIONS Listening to the radio 1 Select the band (FM1, FM2, FM3 or AM). Y ou can select any one of FM1, FM2, and FM3 to listen to an FM station. Selected band appears. Audio level indicator (See page 29.) 2 Start searching a station.
7 ENGLISH Storing stations in memory Y ou can use one of the following two methods to store broadcasting stations in memory . • Automatic preset of FM stations: SSM (Strong-station Sequential Memory.
8 ENGLISH Manual preset Y ou can preset up to 6 stations in each band (FM1, FM2, FM3 and AM) manually . EXAMPLE: Storing an FM station of 88.3 MHz into the preset number 1 of the FM1 band 1 Select the FM1 band. 2 T une into a station of 88.3 MHz. See page 6 to tune into a station.
9 ENGLISH 1 Select the band (FM1, FM2, FM3 or AM) you want. 2 Select the number (1 – 6) for the preset station you want. T o change the display information while receiving an FM RDS station Press DISP . Each time you press the button, the display changes as follows: T uning into a pr eset station Y ou can easily tune into a preset station.
10 ENGLISH What you can do with RDS EON RDS OPERA TIONS RDS (Radio Data System) allows FM stations to send an additional signal along with their regular programme signals. For example, the stations send their station names, as well as information about what type of programme they broadcast, such as sports or music, etc.
11 ENGLISH Mode 1 (AF:on / REG:off) Network-T racking is activated with Regionalization set to “off.” Switches to another station within the same network when the receiving signals from the current station become weak. Note: In this mode, the pr ogramme may dif fer fr om the one currentl y r eceived.
12 ENGLISH Using Standby Reception Standby Reception allows the unit to switch temporarily to your favorite programme (PTY : Programme T ype) and T raffic Announcement (T A) from the current source (another FM station and CD). Note: Standby Reception will not work if you ar e listening to an AM station.
13 ENGLISH 1 Press and hold the button for more than 2 seconds to call up the general settings mode (see page 27). 2 Select “PTY STBY(Standby)” if not shown on the display . 3 Select one of twenty-nine PTY codes. (See the table on page 17.) Selected code name appears on the display and is stored into memory .
14 ENGLISH T o store your favorite programme types 1 Press and hold the button for more than 2 seconds to call up the general settings mode (see page 27). 2 Select “PTY SRCH(Search)” if not shown on the display . 3 Select one of twenty-nine PTY codes.
15 ENGLISH 1 Press and hold the button for more than 1 second while listening to an FM station. The last selected PTY code appears. 2 Select one of the PTY codes stored in the preset number buttons (1 to 6). PTY search for your favorite programme starts after 5 seconds.
16 ENGLISH Other convenient RDS functions Automatic selection of the station when using the number buttons Usually when you press the number button, the preset station is tuned in. However , when the preset station is an RDS station, something different will happen.
17 ENGLISH Automatic clock adjustment When shipped from the factory , the clock built in this unit is set to be readjusted automatically using the CT (Clock Time) data in the RDS signal. If you do not want to use automatic clock adjustment, follow the procedure below .
18 ENGLISH CD OPERA TIONS Playing a CD Insert a disc into the loading slot. The unit turns on, draws a CD and starts playback automatically . Loading slot T otal playing time of the inserted disc T ot.
19 ENGLISH Locating a track or a particular portion on a CD Number buttons ¢ 4 T o fast for ward or reverse the track Press and hold ¢ , while playing a CD, to fast forward the track.
20 ENGLISH Selecting CD playback modes RPT MO/RND T o play back tracks at random (Random Play) Y ou can play back all tracks on the CD at random. Each time you press MO/RND (Mono/Random) while playing a CD, CD random play mode turns on and of f alternately .
21 ENGLISH Prohibiting CD ejection Y ou can prohibit CD ejection and can “lock” a CD in the loading slot. While pressing CD, press 0 for more than 2 seconds. “EJECT” flashes on the display for about 5 seconds, and the CD is “locked” and cannot be ejected.
22 ENGLISH SOUND ADJUSTMENTS Selecting pr eset sound contr ol modes Y ou can select a preset sound adjustment suitable to the music genre. Call up the sound control mode you want.
23 ENGLISH Adjusting the sound Y ou can adjust the sound characteristics to your preference. 1 Select the item you want to adjust. Indication T o do: Range BAS Adjust the bass. –6 (min.) — +6 (max.) TRE Adjust the treble. –6 (min.) — +6 (max.) F AD* Adjust the front and rear speaker R6 (rear only) — F6 (front only) balance.
24 ENGLISH Storing your own sound adjustments Y ou can adjust the sound control modes (BEA T , SOFT , POP: see page 22) to your preference and store your own adjustments in memory . 1 Call up the sound control mode you want to adjust. See page 22 for details.
25 ENGLISH OTHER MAIN FUNCTIONS Setting the clock 1 3, 5 6 2, 4 1 Press and hold the button for more than 2 seconds to call up the general settings mode. 2 Set the hour . 1 Select “CLOCK H” if not shown on the display . 2 Adjust the hour . SEL SEL 1 3 SEL 5 2 1 2 DISP 4 Set the minute.
26 ENGLISH T o check the current clock time Press DISP . Each time you press the button, indications change as follows: During tuner operation: During CD operation: During CD changer operation: • Wh.
27 ENGLISH Y ou can change the settings of the items listed on the next page. Basic Pr ocedure Changing the general settings 1 3 2 1 Press and hold the button for more than 2 seconds to call up the general settings mode. 2 Select the item you want to adjust.
28 ENGLISH CLOCK H Hour adjustment CLOCK M Minute adjustment 24H/12H 24/12-hour time display A UTO ADJ Automatic setting of the clock DISPMODE Display mode CH DISP Changer display PTY STBY PTY standby PTY SRCH PTY search TA V O L Traf fic announcement volume LEVEL Level display TEL Audio mute for cellular phone system 1 3 2 25 Set.
29 ENGLISH Selecting the level display Y ou can select the level display according to your preference. When shipped from the factory , the level indicator on the display shows the audio level setting. • AUDIO: Audio level indicator • OFF: V olume level indicator 1.
30 ENGLISH How to detach the control panel Before detaching the control panel, be sure to turn off the power . 1 Unlock the control panel. 2 Lift and pull the control panel out of the unit.
31 ENGLISH REMOTE OPERA TIONS Using the r emote contr oller 1 Functions the same as the button on the main unit. 2 Select the source. Each time you press FUNC (function), the source changes. 3 Functions the same as the control dial on the main unit. • Does not function for the general settings mode adjustment.
32 ENGLISH CD CHANGER OPERA TIONS We recommend that you use one of the CH-X series (ex: CH-X1200) with your unit. If you have another type of CD automatic changer , consult your JVC IN-CAR ENTERT AINMENT dealer for connections.
33 ENGLISH Ex. When disc number 3 is selected Track number Disc number 7 8 9 10 11 12 T o change the display information while using the CD changer Press DISP .
34 ENGLISH Selecting CD playback modes T o play back tracks at random (Random Play) Each time you press MO/RND (Mono/Random) while playing a CD, CD random play mode changes as follows: Mode RND Indicator Plays at random RND1 Lights All tracks of the current disc, then the tracks of the next disc, and so on.
35 ENGLISH COMPACT DIGITAL AUDIO Center holder Moisture condensation Moisture may condense on the lens inside the unit in the following cases: • After starting the heater in the car . • If it becomes very humid inside the car . Should this occur , the unit may malfunction.
36 ENGLISH Causes CD is inserted upside down. Y ou are driving on rough roads. The disc is scratched. Connections are incorrect. The volume is turned to the minimum level. Connections are incorrect. Signals are too weak. The antenna is not connected firmly .
37 ENGLISH AUDIO AMPLIFIER SECTION Maximum Power Output: Front: 40 watts per channel Rear: 40 watts per channel Continuous Power Output (RMS): Front: 16 watts per channel into 4 Ω , 40 to 20,000 Hz at no more than 0.8% total harmonic distortion. Rear: 16 watts per channel into 4 Ω , 40 to 20,000 Hz at no more than 0.
2 DEUTSCH WICHTIG FÜR LASER- GERÄTE V orsichtsmaßregeln: 1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1 2. GEF AHR: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und fehlerhafter oder beschädigter Sperre. Direkten Kontakt mit dem Strahl vermeiden! 3. A CHTUNG: Das Gehäuseoberteil nicht abnehmen.
3 DEUTSCH W ir danken Ihnen für den Kauf eines JVC Produkts. Bitte lesen Sie die Anleitung vollständig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, um sicherzustellen, daß Sie alles vollständig verstehen und die bestmögliche Leistung des Geräts erhalten.
4 DEUTSCH ANDERE WICHTIGE FUNKTIONEN ............................. 25 Stellen der Uhr .............................................................................. 25 Ändern der allgemeinen Einstellungen ..................................... 27 Wählen der Zeitanzeige im 24-Stunden- oder 12-Stunden-System .
5 DEUTSCH Das Gerät einschalten. 2 Die Programmquelle abspielen. Für die Bedienung des T uners, siehe Seiten 6 – 17. Für die Bedienung des CD-Spielers, siehe Seiten 18 – 21.
6 DEUTSCH RADIOGRUNDBETRIEB Radiohören 1 Wählen Sie den Empfangsbereich (FM1, FM2, FM3 oder AM). Sie können zwischen FM1, FM2 und FM3 wählen, wenn Sie einen UKW-Sender hören möchten. FM/AM Der gewählte Empfangsbereich wird angezeigt. 2 Beginnen Sie mit der Suche nach einem Sender .
7 DEUTSCH Speichern der Sender Sie können Rundfunksender auf zwei Arten abspeichern. • Automatisches V orabstimmen der UKW-Sender: SSM (Strong-station Sequential Memory = Sequentialspeicher für st.
8 DEUTSCH Manuelles V orabstimmen Sie können bis zu 6 Sender pro Empfangsbereich (FM1, FM2, FM3 und AM) von Hand vorabstimmen. BEISPIEL: Speichern des UKW-Senders 88.3 MHz auf der numerischen T aste 1 des FM1- Empfangsbereichs. 1 Den FM1-Empfangsbereich wählen.
9 DEUTSCH Sendername PTY (Sendungstyp) Sendefrequenz Uhrzeit Anwahl eines vorabgestimmten Senders Sie können einfach einen vorabgestimmten Sender aufrufen. Bedenken Sie, daß Sie zuerst Sender speichern müssen. Wenn Sie das noch nicht getan haben, lesen Sie die Seiten 7 und 8.
10 DEUTSCH Betriebsmöglichkeiten mit der Funktion RDS EON RDS-BETRIEB Das Radiodatensystem (RDS) ermöglicht es UKW-Sendern, zusammen mit den regulären Sendesignalen ein zusätzliches Signal zu übertragen. Beispielsweise können Sender ihren Sendernamen sowie Informationen über die aktuelle Sendung übermitteln, wie z.
11 DEUTSCH Modus 1 (AF: ein / REG: aus) Die Sendernetzerfassung ist bei aktivierter Regionalisierung ausgeschaltet. Es wird auf einen anderen Sender innerhalb desselben Sendernetzes umgeschaltet, wenn die Eingangssignale des aktuellen Senders schwach werden.
12 DEUTSCH V er wenden des Bereitschaftsempfangs Der Bereitschaftsempfang ermöglicht es dem Gerät, von der aktuell aktivierten Signalquelle (anderer UKW-Sender und CD) vorübergehend auf Ihre Lieblingssendung (PTY : Sendungstyp) und V erkehrsnachrichten (T A) umzuschalten.
13 DEUTSCH Auswählen Ihrer Lieblingssendung für den Bereitschaftsempfang von Sendungstypen (PTY) Sie können Ihre Lieblingssendung für den Bereitschaftsempfang von Sendungstypen (PTY) im Speicher sichern. Bei Auslieferung ab Werk ist „NEWS“ als Sendungstyp für den Bereitschaftsempfang von Sendungstypen gespeichert.
14 DEUTSCH So speichern Sie Ihre Lieblingssendungstypen 1, 5 2 3 4 1 Drücken Sie die T aste, und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, um den allgemeinen Einstellungsbetrieb zu aktivieren (siehe Seite 27). 2 Wählen Sie „PTY SRCH“ (PTY -Suche), wenn diese Funktion nicht im Display angezeigt wird.
15 DEUTSCH So suchen Sie Ihren Lieblingssendungstyp 1 Halten Sie die T aste länger als 1 Sekunde gedrückt, während Sie einen UKW -Sender hören. Der zuletzt gewählte PTY -Code wird angezeigt. 2 Wählen Sie einen der PTY -Codes, die unter den Speichertasten (1 bis 6) gesichert wurden.
16 DEUTSCH Ander e hilfr eiche RDS-Funktionen Automatische Auswahl des Senders bei V er wenden der Zahlentasten Wenn Sie eine Zahlentaste drücken, wird im allgemeinen der Sender eingestellt, der unter dieser Speichertaste gespeichert wurde. Wenn es sich bei dem gespeicherten Sender um einen RDS-Sender handelt, geschieht jedoch etwas anderes.
17 DEUTSCH Automatische Uhreinstellung Bei Auslieferung ab Werk ist die Uhr , die in dieses Gerät integriert ist, so eingestellt, daß sie die Uhrzeit automatisch unter V erwendung der im RDS-Signal enthaltenen Uhrzeitdaten korrigiert. Wenn Sie die automatische Uhreinstellung nicht wünschen, befolgen Sie das nachstehende V erfahren.
18 DEUTSCH CD-BETRIEB Abspielen einer CD 0 Eine CD in den Ladeschlitz einlegen. Das Gerät schaltet sich ein, nimmt eine CD und beginnt automatisch abzuspielen. Hinweis: W enn eine CD falsch herum eingele gt wur de, erscheint „ EJECT “ (auswerfen) auf der Anzeige und die CD wir d automatisch ausgesc hoben .
19 DEUTSCH Zum schnellen V or wärts- oder Rückwär tsspulens eines Titels Bei laufender CD ¢ drücken und halten, um den T itel schnell vorzuspulen.
20 DEUTSCH Wählen der CD-Abspielbetriebsarten MO/RND RPT Zum Abspielen der Titel nach dem Zufallsprinzip (Zufallswiedergabe) Sie können alle T itel auf einer CD nach dem Zufallsprinzip abspielen. Jedes Mal, wenn Sie MO/RND (Mono/Random) bei laufender CD drücken, wird die CD-Zufallswiedergabe jeweils ein- oder ausgeschaltet.
21 DEUTSCH Unterdrücken des CD-Auswurfs Sie können den CD-Auswurf blockieren und eine CD im Ladeschlitz verriegeln. CD und 0 bei laufender CD länger als 2 Sekunden drücken und halten. „EJECT“ blinkt etwa 5 Sekunden lang im Display . Die CD ist damit verriegelt und läßt sich nicht auswerfen.
22 DEUTSCH KLANGEINSTELLUNGEN Wählen der vor eingestellten Klangbetriebsarten Sie können eine voreingestellte Klangeinstellung, die zum jeweiligen Musikgenre paßt, wählen: Rufen Sie den gewünschten Klangmodus auf.
23 DEUTSCH Klang-Einstellschritte Sie können das Klangbild wie gewünscht einstellen. 1 Anzeige Zu tun: Bereich BAS Einstellen der T iefen. –6 (min.
24 DEUTSCH Speichern Ihr er eigenen Klangeinstellungen Sie können die Klangbetriebsarten (BEA T , SOFT , POP: siehe Seite 22) nach Wunsch einstellen und ihre eigenen Einstellungen speichern. 2 1, 4 3 1 Rufen Sie die Klangbetriebsart, die Sie einstellen möchten, auf.
25 DEUTSCH ANDERE WICHTIGE FUNKTIONEN Stellen der Uhr 1 3, 5 6 2, 4 1 Drücken Sie die T aste, und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, um den allgemeinen Einstellungsbetrieb zu aktivieren. 2 Stundeneinstellung. 1 Wenn die Anzeige unterbleibt, „CLOCK H“ wählen.
26 DEUTSCH Zum Überprüfen der der zeitigen Uhr zeit DISP (Anzeige) wiederholt drücken. Jedes Mal, wenn Sie die T aste drücken, wechselt die Anzeigenbetriebsart wie folgt. Hinweis: Informationen darüber , wie die Anzeige währ end des RDS-Betriebs geändert wir d, finden Sie auf Seite 16.
27 DEUTSCH Sie können die Einstellungen der Funktionen ändern, die auf der nächsten Seite aufgelistet sind. Grundverfahren 1 Drücken Sie die T aste, und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, um den allgemeinen Einstellungsbetrieb zu aktivieren.
28 DEUTSCH 1 3 2 SEL Zurück Vo r Vo r Zurück Einstellen. ADJ OFF ADJ ON ADJ ON 17 12H 24H 28 24H 16 PS NAME PS NAME FREQ CLOCK CLOCK H Stundeneinstellung CLOCK M Minuteneinstellung 24H/12H 24/12-Std.
29 DEUTSCH Wählen der Pegelanzeige Sie können wählen, welche Pegelanzeige Sie haben möchten. Bei Auslieferung ab Werk zeigt die Pegelanzeige im Display den Audiopegel an.
30 DEUTSCH Zum Abnehmen des Bedienteils V or dem Abnehmen des Bedienteils sicherstellen, daß das Gerät ausgeschaltet ist. 1 Das Bedienteil entriegeln. 2 Das Bedienteil anheben und abrehmen. 3 Das abgenommene Bedien- teil in dem dafür vorgesehe- nen Etui aufbewahren.
31 DEUTSCH DEUTSCH BETRIEB MIT FERNBEDIENUNG Mit dem Minuspol · zuerst einlegen. Wenn sich der Wirkungs- bereich der Fernbedienein- heit verringert oder eine Funktion erst nach mehr- maligem Betätigen auslösen läßt, neue Batterien einlegen (R03 (UM-4)/AAA(24F)).
32 DEUTSCH CD-WECHSLERBETRIEB Wir empfehlen Ihnen, einen CD-Wechsler der Serie CH-X (z. B. CH-X1200) zusammen mit diesem Gerät zu verwenden. Wenn Sie einen anderen automatischen CD-W echsler besitzen, fragen Sie JVC Autoradiohändler, wie die Anschlüsse durchgeführt werden müssen.
33 DEUTSCH 7 8 9 10 11 12 W eiter gehen zum nächsten oder vorhergehenden Titel ¢ kurz bei laufender CD drücken, um zum nächsten T itelanfang zu kommen. Mit jedem weiteren Antippen dieser T aste, wird der Anfang des jeweils nächsten T itels gesucht und abgespielt.
34 DEUTSCH Wählen der CD-Abspielbetriebsarten RPT MO/RND Zum Abspielen der Titel nach dem Zufallsprinzip (Zufallswiedergabe) Jedes Mal, wenn Sie MO/RND (Mono/Random) bei laufender CD drücken, wechse.
35 DEUTSCH Mittlerer Halter Sprunghaftes Abspielen: Ein sprunghaftes Abspielen kann auf sehr holprigen Straßen vorkommen. Dadurch wird das Gerät oder die CD nicht beschädigt, ist jedoch sehr ärgerlich. Wir empfehlen von einem Abspielen von CDs auf holprigen Straßen abzusehen.
36 DEUTSCH W as wie ein Problem aussieht, muß nicht immer eines sein. Die folgenden Punkte vor einem Anruf bei einer Kundendienststelle überprüfen. FEHLERSUCHE Abhilfen CD richtig herum einlegen. Ursachen CD ist falsch herum eingelegt. Die Sender von Hand speichern.
37 DEUTSCH AUDIO-VERSTÄRKERTEIL Max. Leistungsabgabe: V orne: 40 W pro Kanal Hinten: 40 W pro Kanal Kontinuierliche Leistungsabgabe (RMS): V orne: 16 W pro Kanal an 4 Ω , 40 bis 20.000 Hz bei nicht mehr als 0,8% Gesamtklirrfaktor . Hinten: 16 W pro Kanal an 4 Ω , 40 bis 20.
2 FRANÇAIS DANGER: Invisibl e la ser ra diation when op en and interlock f ailed or d efeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM. ( e ) ADV ARSEL: Usynlig la ser - stråling ve d å bning, når sikk erhe dsafbry der e er u de af funkt i on. U ndg å udsæ t- telse for stråling.
3 FRANÇAIS Merci pour avoir acheté un produit JVC. V euillez lire attentivement toutes les instructions avant d'utiliser l'appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d'obtenir les meilleures performances possibles. T ABLE DES MA TIERES OPERA TIONS DE BASE .
4 FRANÇAIS AUTRES FONCTIONS PRINCIP ALES ............................ 25 Réglage de l'horloge ..................................................................... 25 Modification des réglag es généraux ......................................
5 FRANÇAIS OPERA TIONS DE BASE Mettez l'appareil sous tension. 2 Choisissez la source. Pour utiliser le tuner , voir les pages 6 – 17. Pour utiliser le lecteur CD, voir les pages 18 – 21. Pour utiliser le changeur CD, voir les pages 32 – 34.
6 FRANÇAIS FONCTIONNEMENT DE BASE DE LA RADIO Ecoute de la radio 1 Choisissez la bande (FM1, FM2, FM3 ou AM). V ous pouvez choisir n'importe quelle bande FM1, FM2 ou FM3 pour écouter une station FM. La bande sélectionnée apparaît. FM1 FM2 FM3 AM FM/AM Indicateur du niveau audio (V oir page 29.
7 FRANÇAIS 1 Choisissez le numéro de bande FM (FM1, FM2 ou FM3) où vous souhaitez mémoriser les stations. 2 Maintenez pressées les deux touches pendant plus de 2 secondes. Les stations locales FM avec les signaux les plus forts sont recherchées et mémorisées automatiquement dans le numéro de bande que vous avez choisi (FM1, FM2 ou FM3).
8 FRANÇAIS Présélection manuelle V ous pouvez présélectionner manuellement un maximum de 6 stations pour chaque bande (FM1, FM2, FM3 et AM). EXEMPLE: Mémorisation de la station FM située à 88.3 MHz sur le numéro de présélection 1 de la bande FM1.
9 FRANÇAIS 1 Choisissez la bande (FM1, FM2, FM3 ou AM) souhaitée. 2 Choisissez le numéro (1 – 6) de la station présélectionnée souhaitée. Pour changer l'information sur l'affichage lors de la réception d'une station FM RDS Appuyez sur DISP .
10 FRANÇAIS Présentation du RDS EON FONCTIONNEMENT RDS Le RDS (Radio Data System) permet aux stations FM d'envoyer un signal supplémentaire en même temps que les signaux de leurs programmes ordinaires.
11 FRANÇAIS Mode 1 (AF: allumé / REG: éteint) Le suivi de réseau est en service avec la régionalisation réglée sur “éteint.” Commute sur une autre station du même réseau quand le signal de réception de la station actuelle devient faible.
12 FRANÇAIS Utilisation de l'attente de réception L'attente de réception permet à l'appareil de commuter temporairement sur votre programme préféré (PTY : T ype de programme) et informations routières (T A) à partir de la source actuelle (une autre station FM ou un CD).
13 FRANÇAIS 1 Maintenez pressée la touche pendant plus de 2 secondes pour appeler le mode de réglage général. (V oir page 27.) 2 Choisissez “PTY STBY(Standby)” s'il n'apparaît pas sur l'affichage. 3 Choisissez l'un des 29 codes PTY .
14 FRANÇAIS Pour mémoriser vos types de programme préféré 1 Maintenez pressée la touche pendant plus de 2 secondes pour appeler le mode de réglage général. (V oir page 27.) 2 Choisissez “PTY SRCH(Search)” s'il n'apparaît pas sur l'affichage.
15 FRANÇAIS 1 Maintenez pressée la touche pendant plus d'une seconde pendant l'écoute d'une station FM. Le dernier code PTY choisi apparaît. 2 Choisissez l'un des codes PTY mémorisés sur les touches numériques de préréglage (1 à 6).
16 FRANÇAIS Autres fonctions pratiques du RDS Sélection automatique de la station lors de l'utilisation des touches numériques Habituellement quand vous appuyez sur une touche numérique, la station préréglée est accordée. Cependant, si la station préréglée est une station RDS, quelque chose de différent se produit.
17 FRANÇAIS Ajustement automatique de l'horloge Lors de l'expédition de l'usine, l'horloge intégrée à cet appareil est réglée pour être réajustée automatiquement en utilisant les données CT (Clock Time) du signal RDS.
18 FRANÇAIS Lecture d'un CD Insérez un disque dans la fente d'insertion. L'appareil se met sous tension, tire le CD et commence sa lecture automatiquement.
19 FRANÇAIS Localisation d'une plage ou d'un point particulier sur un CD T ouches numériques ¢ 4 Pour avancer rapidement ou inverser une plage Maintenez ¢ pressé, pendant la reproduction d'un CD, pour avancer rapidement la plage. Maintenez 4 pressé, pendant la reproduction d'un CD, pour inverser la plage.
20 FRANÇAIS Sélection des modes de lectur e de CD RPT MO/RND Pour reproduire les plage aléatoirement (Lecture aléatoire) V ous pouvez reproduire toutes les plages du CD dans un ordre aléatoire.
21 FRANÇAIS Interdiction de l'éjection de CD 0 CD Pour annuler l'interdiction et “déverrouiller” le CD, appuyez de nouveau sur 0 pendant plus de 2 secondes, tout en maintenant pressée CD. “EJECT” apparaît sur l'affichage et le CD est éjecté de la fente d'insertion.
22 FRANÇAIS SOUND SOUND SCM OFF BEA T SOFT POP AJUSTEMENT DU SON Sélection des modes sonor es préréglés V ous pouvez choisir un ajustement sonore préréglé adapté au type de musique.
23 FRANÇAIS Ajustement du son V ous pouvez ajuster les caractéristiques du son à votre préférence: 1 2 SEL BAS TRE FA D BAL VOL LOUD Indication Pour: Plage BAS Ajuster les graves. –6 (min.) — +6 (max.) (graves) TRE Ajuster les aigus . –6 (min.
24 FRANÇAIS Mémorisation de votr e pr opr e ajustement sonor e V ous pouvez ajuster les modes sonores (BEA T , SOFT , POP: reportez-vous à la page 22) comme vous le souhaitez et mémoriser votre propre ajustement. 2 1, 4 3 1 Appelez le mode sonore que vous souhaitez ajuster .
25 FRANÇAIS AUTRES FONCTIONS PRINCIP ALES Réglage de l'horloge 1 3, 5 6 2, 4 1 Maintenez pressée la touche pendant plus de 2 secondes pour appeler le mode de réglage général. 2 Réglez les heures. 1 Choisissez “CLOCK H” s'il n'apparaît pas sur l'affichage.
26 FRANÇAIS Pour vérifier l'heure actuelle de l'horloge Appuyez sur DISP répétitivement. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode d'affichage change comme suit.
27 FRANÇAIS V ous pouvez changer les réglages des éléments de la liste de la page suivante. Pr océdure de base Modification des réglages généraux 1 Maintenez pressée la touche pendant plus de 2 secondes pour appeler le mode de réglage général.
28 FRANÇAIS 1 3 Recule Avance Recule Avance 12H 24H ADJ OFF ADJ ON 24H 28 ADJ ON 17 PS NAME CLOCK FREQ PS NAME 16 CLOCK H Réglage des heures CLOCK M Réglage des minutes 24H/12H Affichage de l'.
29 FRANÇAIS Sélection de l'af fichage du niveau V ous pouvez choisir l'affichage du niveau selon vos préférences. A l'expédition de l'usine, l'indicateur de niveau sur l'affichage montre le niveau audio. • AUDIO: Indicateur du niveau audio • OFF: Indicateur du niveau de volume 1.
30 FRANÇAIS Comment détacher le panneau de commande Avant de détacher le panneau de commande, assurez-vous de mettre l'appareil hors tension. 1 Déverrouillez le panneau de commande. 2 Levez et tirez le panneau de commande de l'appareil. 3 Mettez le panneau de commande détaché dans la boîte fournie.
31 FRANÇAIS FONCTIONNEMENT DE LA TELECOMMANDE Capteur de télécommande Avant d'utiliser la télécommande: • Pointez la télécommande directement sur le capteur de télécommande de l'appareil principal. Assurez-vous qu'il n'y a pas d'obstacle entre les deux.
32 FRANÇAIS FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR DE CD Nous vous recommandons d'utiliser un appareil de la série CH-X (ex: CH-X1200) avec votre appareil. Si vous possédez un autre changeur automatique de CD, consultez votre revendeur autoradio JVC pour les connexions.
33 FRANÇAIS Pour aller à la plage suivante ou à la plage précédente Appuyez brièvement sur ¢ lors de la reproduction d'un CD, pour avancer jusqu'au début de la plage suivante. Chaque fois que vous appuyez répétitivement sur la touche, le début de la plage suivante est localisé et celle-ci est reproduite.
34 FRANÇAIS Sélection des modes de lectur e de CD RPT MO/RND MO/RND RPT RND1 RND2 Canceled RPT1 RPT2 Canceled Annulé Pour reproduire les plage aléatoirement (Lecture aléatoire) Chaque fois que vo.
35 FRANÇAIS ENTRETIEN Manipulation des disques Entretien des CD Cet appareil a été conçu pour reproduire uniquement les CD portant la marque COMPACT DIGITAL AUDIO .
36 FRANÇAIS Ce qui apparaît comme un problème n'est pas toujours très sérieux. Vérifier les points suivants avant d'appeler un centre de réparation. DEP ANNAGE Remèdes Insérez-le correctement. Arrêtez la lecture du CD quand vous conduisez sur une route accidentée.
37 FRANÇAIS SECTION AMPLIFICA TEUR AUDIO Puissance de sortie maximum: Avant: 40 watts par canal Arrière: 40 watts par canal Puissance de sortie en mode continu (efficace): Avant: 16 watts par canal pour 4 Ω , 40 à 20.000 Hz à moins de 0,8% de distorsion harmonique totale.
2 NEDERLANDS DANGER: Invisibl e la ser ra diation when op en and interlock f ailed or d efeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM. ( e ) ADV ARSEL: Usynlig la ser - stråling ve d å bning, når sikk erhe dsafbry der e er u de af funkt i on. U ndg å udsæ t- telse for stråling.
3 NEDERLANDS Hartelijk dank voor de aanschaf van dit JVC-product! W ij verzoeken u de gebruiksaanwijzing goed door te lezen voordat u het apparaat gaat gebruiken. Zo krijgt u een volledig inzicht in de functies van het apparaat en kunt u de mogelijkheden optimaal benutten.
4 NEDERLANDS ANDERE HOOFDFUNCTIES ......................................... 25 Klok instellen ................................................................................ 25 De algemene instellingen wijzigen .......................................
5 NEDERLANDS BASISBEDIENING 2 1 “One-T ouch” bediening: Bij het selecter en van tuner in stap 2 hier onder wor dt het apparaat automatisch ingesc hakeld. U hoeft niet op deze toets te drukken om het appar aat in te schak elen. Schakel de spanning in.
6 NEDERLANDS BASISBEDIENING V AN DE RADIO Naar de radio luister en 1 Selecteer de golfband (FM1, FM2, FM3 of AM). U kunt éé van de drie FM-golfbandn (FM1, FM2 en FM3) selecteren om naar een FM-zender te luisteren. Gekozen golfband wordt getoond. FM1 FM2 FM3 AM FM/AM Indicator voor het geluidsniveau (Zie bladzijde 29.
7 NEDERLANDS Radiozenders in het geheugen vastleggen U kunt één van de volgende twee methoden gebruiken om de radiozenders in het geheugen vastteleggen.
8 NEDERLANDS 1 Selecteer FM1. 2 Stem af op een zender op 88.3 MHz. Zie bladzijde 6 voor het afstemmen op een zender . 3 Druk op de cijfertoets (in dit voorbeeld cijfertoets 1) en houd deze langer dan 2 seconden ingedrukt. 4 Herhaal bovenstaande procedure om andere zenders onder andere nummers op te slaan.
9 NEDERLANDS Afstemmen op een voorkeuzezender U kunt in een handomdraai afstemmen op een vastgelegde voorkeuzezender . Denk eraan dat u de zenders eerst moet vastleggen! Zie bladzijde 7 en 8, als u dat nog niet hebt gedaan. 2 1 MO/RND DISP 1 Selecteer de gewenste golfband (FM1, FM2, FM3 of AM).
10 NEDERLANDS HET GEBRUIK V AN RDS W at u kunt doen met RDS EON RDS (Radio Data System) is een voorziening waarmee FM-zenders een extra signaal aan hun regulier programmasignaal toevoegen.
11 NEDERLANDS Modus 1 (AF:aan / REG:uit) De netwerkfunctie is ingeschakeld en Regionalisatie is uitgeschakeld. In deze modus schakelt de ontvanger over naar een andere zender van hetzelfde station als het signaal van de geselecteerde zender te zwak wordt.
12 NEDERLANDS Het gebruik van standby-ontvangst Met standby-ontvangst kunt u tijdelijk van de geselecteerde afspeelbron (een FM-station of CD-speler) overschakelen naar een door u ingesteld programmagenre (PTY) of naar verkeersinformatie (T A). Opmerking: Standby-ontvangst is niet mogelijk wanneer u naar een AM-zender luistert.
13 NEDERLANDS 1 Druk op de toets en houd deze minimaal 2 seconden ingedrukt om de modus voor algemene instellingen op te roepen. (Zie bladzijde 27.) 2 Selecteer de vermelding “PTY STBY” (standby) als deze niet op de display wordt weergegeven. 3 Selecteer een van de 29 PTY -codes die beschikbaar zijn.
14 NEDERLANDS 1 Druk op de toets en houd deze minimaal 2 seconden ingedrukt om de modus voor algemene instellingen op te roepen. (Zie bladzijde 27.) 2 Selecteer de vermelding “PTY SRCH” (zoeken) als deze niet op de display wordt weergegeven. 3 Selecteer een van de 29 PTY -codes die beschikbaar zijn.
15 NEDERLANDS 1 Druk op de toets en houd deze minimaal 1 seconde ingedrukt terwijl u naar een FM-station luistert. De PTY -code die als laatste werd geselecteerd, verschijnt op de display . 2 Selecteer een van de PTY -codes die onder de zes cijfertoetsen (1 t/m 6) liggen opgeslagen.
16 NEDERLANDS Ander e handige RDS-functies Automatische selectie van een station bij gebruik van de cijfer toetsen Normaliter zal de eenheid wanneer u op een van de cijfertoetsen drukt automatisch afstemmen op de vooraf ingestelde voorkeurzender . Als deze zender een RDS-station is, gebeurt er echter iets anders.
17 NEDERLANDS Automatisch aanpassen van de klok De tijd die de klok weergeeft die in deze eenheid is ingebouwd wordt automatisch aangepast aan de tijdgegevens (CT — Clock Time) die met het RDS-signaal van een zender worden meegezonden. Als u wilt dat de klok niet automatisch wordt aangepast, moet u de onderstaande procedure volgen.
18 NEDERLANDS CD-lade 0 GEBRUIK V AN DE CD-SPELER Een CD afspelen Plaats een CD in de CD-lade. Het apparaat gaat aan, pakt een CD en begint deze automatisch af te spelen.
19 NEDERLANDS Het muziekstuk versneld vooruit afspelen of achteruit afspelen Druk tijdens het afspelen van een CD op ¢ en houd deze toets ingedrukt om het muziekstuk versneld vooruit af te spelen. Druk tijdens het afspelen van een CD op 4 en houd deze toets ingedrukt om het muziekstuk achteruit af te spelen.
20 NEDERLANDS Muziekstukken in willekeurige volgorde afspelen (Random Play) U kunt alle muziekstukken van de CD in willekeurige volgorde afspelen. T elkens wanneer u tijdens het afspelen van een CD op MO/RND (Mono/ Random) drukt, wordt Random Play afwisselend aan- en uitgezet.
21 NEDERLANDS V oorkomen dat de CD terugspringt U kunt voorkomen dat de CD uit de lade springt door deze in de lade te vergrendelen. Druk op CD en tegelijkertijd minimaal 2 seconden op 0 . De vermelding “EJECT” knippert gedurende 5 seconden op de display .
22 NEDERLANDS SOUND SOUND SCM OFF BEA T SOFT POP GELUID REGELEN V ooraf ingestelde geluidsweergave selecter en U kunt de geluidskarakteristieken naar wens instellen: Selecteer de gewenste geluidsmodus.
23 NEDERLANDS 1 2 Geluid aanpassen U kunt de geluidskarakteristieken naar wens instellen. 1 Selecteer de functie die u wilt aanpassen. Indicatie Doel: Bereik BAS Bastonen aanpassen. –6 (min.) tot +6 (max.) (bas) TRE Treble aanpassen. –6 (min.) tot +6 (max.
24 NEDERLANDS 1 Roep de geluidsweergave op die u wilt aanpassen. Meer bijzonderheden over de geluidsweergave vindt u op bladzijde 22. 2 Kies “BAS (bas)”, “TRE (treble)” of “LOUD (loudness)”. 3 Pas het niveau van de bas of hoge tonen aan of schakel de geluidssterktefunctie ON/OFF .
25 NEDERLANDS 1 Druk op de toets en houd deze minimaal 2 seconden ingedrukt om de modus voor algemene instellingen op te roepen. 2 Stel het uur in. 1 Kies “CLOCK H” indien de aanduiding voor het uur niet wordt getoond. 2 Stel het juiste uur in. 1 3, 5 6 2, 4 SEL SEL 1 3 SEL 5 2 1 2 DISP ANDERE HOOFDFUNCTIES Klok instellen 4 Stel de minuten in.
26 NEDERLANDS Huidige tijd van de klok contr oleren (andere modus op afleesvenster tonen) Druk meerdere malen op DISP . Elke keer dat u op de toets drukt, verandert het afleesvenster als volgt.
27 NEDERLANDS De algemene instellingen wijzigen Het is mogelijk om de instellingen voor de items die op de volgende pagina staan te wijzigen. Basisprocedure 1 3 2 SEL 1 Druk op de toets en houd deze minimaal 2 seconden ingedrukt om de modus voor algemene instellingen op te roepen.
28 NEDERLANDS 1 25 Kies... CLOCK H Instellen van het uur CLOCK M Instellen van de minuten 24H/12H 24/12-uur aanduiding voor de klok A UTO ADJ Automatische instellen van de klok DISPMODE Displayfunctie.
29 NEDERLANDS Selecteren welk niveau op de display wordt weer gegeven U kunt zelf opgeven welk niveau op de display moet worden weergegeven. Bij het verlaten van de fabriek geeft de niveau-indicator op de display het volume weer . • AUDIO: Het audioniveau wordt weergegeven • OFF: Het volumeniveau wordt weergegeven 1.
30 NEDERLANDS Bedieningspaneel verwijder en U kunt het bedieningspaneel verwijderen, wanneer u uit de auto stapt. U moet het bedieningspaneel voorzichtig verwijderen en weer op zijn plaats bevestigen, zodat de connectors op de achterkant van het bedieningspaneel en de houder van het bedieningspaneel niet worden beschadigd.
31 NEDERLANDS AFST ANDSBEDIENING Afstandssensor Alvorens gebruik van de afstandbediening: • Richt de afstandsbediening recht naar de afstandssensor op het hoofdtoestel. Controleer dat er geen obstakels in het pad liggen. • Zorg dat er geen direct fel licht (zonlicht of van een schelle lamp) op de sensor valt.
32 NEDERLANDS GEBRUIK V AN DE CD-WISSELAAR We raden u aan bij uw eenheid alleen gebruik te maken van de CH-X-serie (b.v . CH-X1200). Als u een andere automatische CD-wisselaar in uw bezit hebt, raden we u aan contact op te nemen met uw JVC car audio dealer voor meer informatie over de juiste aansluitingen.
33 NEDERLANDS Naar het volgende of vorige muziekstuk springen Druk tijdens het afspelen van een CD kort op ¢ om naar het begin van het volgende muziekstuk te gaan. T elkens wanneer u meerdere malen op deze toets drukt, wordt het begin van het eerstvolgende muziekstuk gezocht en afgespeeld.
34 NEDERLANDS RPT MO/RND RND1 RND2 Canceled Kiezen van de weergavefunctie Muziekstukken in willekeurige volgorde afspelen (Random Play) Door iedere druk op MO/RND (Mono/Random) tijdens weergave van ee.
35 NEDERLANDS Rondje in het midden Haperingen: De CD kan haperen wanneer u op hobbelige wegen rijdt. Het apparaat en de CD worden hierdoor niet beschadigd, maar het is wel storend. Wij adviseren u om het afspelen te beëindigen wanneer u op dergelijke wegen rijdt.
36 NEDERLANDS Een probleem hoeft niet altijd ernstig te zijn. V oordat u hulp inroept van een dienstverlenende instantie, moet u eerst de volgende punten controleren. PROBLEMEN OPLOSSEN Oplossingen Plaats de CD op de juiste manier in CD-lade. Speel geen CD af op onverharde wegen.
37 NEDERLANDS GELUIDSVERSTERKER Maximum uitgangsvermogen: V oorin: 40 watt per kanaal Achterin: 40 watt per kanaal Ononderbroken uitgangsvermogen (RMS): V oorin: 16 watt per kanaal in 4 Ω , 40 tot 20.000 Hz met niet meer dan 0,8% totale harmonische vervorming van het geluid.
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED EN, GE, FR, NL J V C 0499MNMMDWJEIN COVER.KD-SX855R[E]E,G,F,N 99.3.29, 11:31 AM 2.
Un punto importante, dopo l’acquisto del dispositivo (o anche prima di acquisto) è quello di leggere il manuale. Dobbiamo farlo per diversi motivi semplici:
Se non hai ancora comprato il JVC KD-SX855R è un buon momento per familiarizzare con i dati di base del prodotto. Prime consultare le pagine iniziali del manuale d’uso, che si trova al di sopra. Dovresti trovare lì i dati tecnici più importanti del JVC KD-SX855R - in questo modo è possibile verificare se l’apparecchio soddisfa le tue esigenze. Esplorando le pagine segenti del manuali d’uso JVC KD-SX855R imparerai tutte le caratteristiche del prodotto e le informazioni sul suo funzionamento. Le informazioni sul JVC KD-SX855R ti aiuteranno sicuramente a prendere una decisione relativa all’acquisto.
In una situazione in cui hai già il JVC KD-SX855R, ma non hai ancora letto il manuale d’uso, dovresti farlo per le ragioni sopra descritte. Saprai quindi se hai correttamente usato le funzioni disponibili, e se hai commesso errori che possono ridurre la durata di vita del JVC KD-SX855R.
Tuttavia, uno dei ruoli più importanti per l’utente svolti dal manuale d’uso è quello di aiutare a risolvere i problemi con il JVC KD-SX855R. Quasi sempre, ci troverai Troubleshooting, cioè i guasti più frequenti e malfunzionamenti del dispositivo JVC KD-SX855R insieme con le istruzioni su come risolverli. Anche se non si riesci a risolvere il problema, il manuale d’uso ti mostrerà il percorso di ulteriori procedimenti – il contatto con il centro servizio clienti o il servizio più vicino.