Manuale d’uso / di manutenzione del prodotto KD-MX2800R del fabbricante JVC
Vai alla pagina of 202
NEDERLANDS DEUTSCH FRANÇAIS ENGLISH MD/CD RECEIVER MD/CD RECEIVER RECEPTEUR MD/CD MD/CD RECEIVER INSTRUCTIONS LVT0304-001A [E] d in Japan MNMMDWOZK BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D’INSTRUCTIONS GEBRUIKSAANWIJZING For installation and connections, refer to the separate manual.
2 ENGLISH Position And Repr oduction Of Labels IMPORT ANT FOR LASER PRODUCTS Precautions: 1. CLASS 1 LASER PRODUCT 2. DANGER: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. Avoid direct exposure to beam. 3. CAUTION: Do not open the top cover .
3 ENGLISH Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation, to ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit. CONTENTS BASIC OPERA TIONS ....................
4 ENGLISH OTHER MAIN FUNCTIONS ......................................... 30 Setting the clock ............................................................................ 30 Changing the general settings (PSM) .........................................
5 ENGLISH BASIC OPERA TIONS Note: When you use this unit for the first time, set the built-in cloc k cor r ectly , see page 30. 1 T urn on the power . 2 Select the source. T o operate the tuner , see pages 6 – 18. T o operate the CD player , see pages 19 – 22.
6 ENGLISH RADIO BASIC OPERA TIONS Listening to the radio 1 Select the band (FM1, FM2, FM3 or AM). Y ou can select any one of FM1, FM2, and FM3 to listen to an FM station. 2 Start searching a station. When a station is received, searching stops. T o stop searching before a station is received, press the same button you have pressed for searching.
7 ENGLISH 1 Select the FM band number (FM1, FM2 or FM3) you want to store FM stations into. 2 Press and hold both buttons for more than 3 seconds. Local FM stations with the strongest signals are searched and stored automatically in the band number you have selected (FM1, FM2 or FM3).
8 ENGLISH Manual preset Y ou can preset up to 6 stations in each band (FM1, FM2, FM3 and AM) manually . EXAMPLE: Storing an FM station of 88.3 MHz into the preset number 1 of the FM1 band 1 Select the FM1 band. 2 T une into a station of 88.3 MHz. See page 6 to tune into a station.
9 ENGLISH T uning into a preset station Y ou can easily tune into a preset station. Remember that you must store stations first. If you have not stored them yet, see pages 7 and 8. 1 Select the band (FM1, FM2, FM3 or AM) you want. 2 Select the number (1 – 6) for the preset station you want.
10 ENGLISH What y ou can do with RDS EON RDS OPERA TIONS RDS (Radio Data System) allows FM stations to send an additional signal along with their regular programme signals. For example, the stations send their station names, as well as information about what type of program they broadcast, such as sports or music, etc.
11 ENGLISH Mode 1 (AF:on / REG:off) Network-T racking is activated with Regionalization set to “off.” Switches to another station within the same network when the receiving signals from the current station become weak. Note: In this mode, the pr ogramme may differ fr om the one cur r ently received.
12 ENGLISH Using Standby Reception Standby Reception allows the unit to switch temporarily to your favorite programme (PTY : Programme T ype) and T raffic Announcement (T A) from the current source (another FM station, MD, CD, and other connected components).
13 ENGLISH Selecting Y our Favorite Pr ogramme for PTY Standby Reception Y ou can select your favorite programme for PTY Standby Reception to store in memory . When shipped from the factory , “NEWS” is stored as the programme type for PTY Standby Reception.
14 ENGLISH T o store your favorite programme types SEL 1 Press and hold the button for more than 2 seconds to call up the Preferred Setting Mode (PSM: see page 31). 2 Select “PTY SEARCH” if not shown on the display . 3 Select one of twenty-nine PTY codes.
15 ENGLISH T o search your favorite programme type 1 Press and hold the button for more than 1 second while listening to an FM station. The last selected PTY code and preset number appear. 2 Select one of PTY codes stored in the preset number buttons (1 to 6).
16 ENGLISH Other con v enient RDS functions Automatic selection of the station when using the number buttons Usually when you press the number button, the preset station is tuned in. However , when the preset station is an RDS station, something dif ferent will happen.
17 ENGLISH Automatic clock adjustment When shipped from the factory , the clock built in this unit is set to be readjusted automatically using the CT (Clock T ime) data in the RDS signal. If you do not want to use automatic clock adjustment, follow the procedure below.
18 ENGLISH PTY codes Descriptions of the PTY Codes NEWS: News AFF AIRS: T opical programmes expanding on current news or affairs INFO: Programmes which impart advice on a wide variety of topics.
19 ENGLISH CD OPERA TIONS 1 2 1. Insert a CD into the loading slot. The unit turns on, draws the CD and starts playback automatically . 2. Close the control panel by hand. Open the control panel. If there is already a CD or an MD inside the unit, it ejects automatically .
20 ENGLISH T o fast forward or reverse the track Press and hold ¢ , while playing a CD, to fast forward the track. Press and hold 4 , while playing a CD, to reverse the track. T o go to the next track or the previous track Press ¢ briefly, while playing a CD, to go ahead to the beginning of the next track.
21 ENGLISH Selecting CD playback modes T o play back tracks at random (Random Play) Y ou can play back all tracks on the CD at random. Each time you press RND (Random) while playing a CD, CD random play mode turns on and off alternately .
22 ENGLISH Pr ohibiting CD ejection Y ou can prohibit the CD ejection and can “lock” a CD in the loading slot. While pressing MD/CD, press for more than 2 seconds. “NO EJECT” flashes on the display for about 5 seconds, and the CD is “locked” and cannot be ejected.
23 ENGLISH MD OPERA TIONS Playing an MD 1 1 2 1. Insert an MD into the loading slot. The unit turns on, draws the MD and starts playback automatically . 2. Close the control panel by hand. Open the control panel. If there is already a CD or an MD inside the unit, it ejects automatically .
24 ENGLISH T o fast forward or reverse the track Press and hold ¢ , while playing an MD, to fast forward the track. Press and hold 4 , while playing an MD, to reverse the track. T o go to the next track or the previous track Press ¢ briefly, while playing an MD, to go ahead to the beginning of the next track.
25 ENGLISH Selecting MD playback modes T o play back tracks at random (Random Play) Y ou can play back all tracks on the MD at random. Each time you press RND (Random) while playing an MD, MD random play mode turns on and off alternately .
26 ENGLISH Pr ohibiting MD ejection Y ou can prohibit the MD ejection and can “lock” an MD in the loading slot. While holding MD/CD, press for more than 2 seconds. “NO EJECT” flashes on the display for about 5 seconds, and the MD is “locked” and cannot be ejected.
27 ENGLISH SOUND ADJUSTMENTS Selecting preset sound contr ol modes Y ou can select a preset sound adjustment suitable to the music genre. Call up the sound control mode you want.
28 ENGLISH Adjusting the sound Y ou can adjust the sound characteristics to your preference. 1 Select the item you want to adjust. Indication T o do: Range BASS Adjust the bass. –06 (min.) — +06 (max.) TREBLE Adjust the treble. –06 (min.) — +06 (max.
29 ENGLISH 1 Call up the sound control mode you want to adjust. See page 27 for details. 2 Select “BASS,” “TREBLE” or “LOUDNESS.” 3 Adjust the bass or treble level or turn the loudness function ON/OFF . See page 28 for details. 4 Press and hold SOUND until the sound control mode you selected flashes on the display .
30 ENGLISH OTHER MAIN FUNCTIONS Setting the clock 1 Press and hold the button for more than 2 seconds so that “PSM” appears on the lower part of the display . 2 Set the hour . 1 Select “CLOCK HOUR” if not shown on the display . 2 Adjust the hour .
31 ENGLISH Y ou can change the items listed on the next page by using the PSM (Preferred Setting Mode) control. Basic Pr ocedure Changing the general settings (PSM) 1 Press and hold the button for more than 2 seconds so that “PSM” appears on the lower part of the display .
32 ENGLISH 1 3 Factory- preset settings See page 2 SEL SSM 30 PS NAME 16 29 programme types (See page 18.) VOL (00 – 50) VOL (20) 16 CLOCK HOUR Hour adjustment CLOCK MINUTE Minute adjustment CLOCK24.
33 ENGLISH Selecting 24-hour or 12-hour clock Y ou can change the clock built in this unit either to 24 hour system or 12 hour system. 1. Press and hold SEL (Select) for more than 2 seconds so that “PSM” appears on the lower part of the display . 2.
34 ENGLISH Controlling the volume automatically (Audio Cruise Mode) Y ou can select the proper cruise mode for your car . This unit changes the volume level automatically (at 3 possible levels) based on the driving speed of your car by detecting the alternator ’ s generating frequency (Audio Cruise).
35 ENGLISH If Audio Cruise does not function correctly Y ou may need to store the idling speed into memory to make Audio Cruise function correctly . NOTICE that a number of factors, such as electric power steering, wipers, power windows, air conditioner, etc.
36 ENGLISH Selecting the telephone muting This mode is used when a cellular phone system is connected. Depending on the phone system used, select either “MUTING 1” or “MUTING 2”, whichever mutes the sounds from this unit. When shipped from the factory , this mode is deactivated.
37 ENGLISH Adjusting the contrast level Y ou can adjust the display contrast level (among 1 to 10). When shipped from the factory , the display contrast level is at level 5. 1. Press and hold SEL (Select) for more than 2 seconds so that “PSM” appears on the lower part of the display .
38 ENGLISH Assigning names to the sour ces Y ou can assign names to CDs and the external component connected to the LINE IN plugs. After assigning a name, it will appear on the display when you select the source.
39 ENGLISH 3 Select the character set you want while “ ” is flashing. Each time you press the button, the character set changes as follows: 4 Select a character . About the available characters, see page 40. 5 Move the cursor to the next (or previous) character position.
40 ENGLISH A vailable characters Capital letters A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Space Space Space a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z 0123456789 ! ” # $ % & ’ ( ) * + , – . / : ; < = > ? @ _ ` Small letters Numbers and symbols EN30-41.
41 ENGLISH How to detach the control panel Before detaching the control panel, be sure to turn off the power . 1 Unlock the control panel. 2 Pull the control panel out of the unit.
42 ENGLISH 1 Select the CD automatic changer . Each time you press the button, you can select the CD automatic changer and the external component alternately . Playback starts from the first track of the first disc. All tracks of all discs are played back.
43 ENGLISH T o fast forward or reverse the track Press and hold ¢ , while playing a CD, to fast forward the track. Press and hold 4 , while playing a CD, to reverse the track. T o go to the next track or the previous track Press ¢ briefly , while playing a CD, to go ahead to the beginning of the next track.
44 ENGLISH Selecting CD playback modes MO/RPT RND T o play back tracks at random (Random Play) Each time you press RND (Random) while playing a CD, CD random play mode changes as follows: Mode RND Indicator Plays at random RANDOM1 Lights All tracks of the current disc, then the tracks of the next disc, and so on.
45 ENGLISH Playing the CD T ext The following operations are possible only when a CD changer compatible with CD T ext is connected (ex.: CH-X1200). In a CD T ext, some information about the disc (its disc title, performer , and track title) is recorded.
46 ENGLISH EXTERNAL COMPONENT OPERA TIONS 1 Select the external component. Each time you press the button, you can select the CD automatic changer and the external component alternately . 2 T urn on the connected device and start playing the source. 3 Adjust the volume.
47 ENGLISH MAINTENANCE Handling Discs T aking car e of CDs This unit has been designed only to reproduce the CDs bearing the COMPACT DIGITAL AUDIO or mark. Other discs cannot be played back. How to handle CDs When removing a CD from its case, press down the center holder of the case and lift the CD out, holding it by the edges.
48 ENGLISH T aking care of MDs Since the disc is accommodated inside a cartridge, it can be handled easily without caring about dust and dirt. However , to maintain the high audio quality for an extended period, use care in the following points.
49 ENGLISH Causes CD is inserted upside down. Y ou are driving on rough roads. The disc is scratched. Connections are incorrect. The volume control is turned to the minimum level. Connections are incorrect. “P . AMP (Power Amplifier) SWITCH” is not set correctly .
50 ENGLISH Causes An error occurs while playing a CD or an MD. Y ou have inserted a blank disc. Y ou have pressed MD/CD when there was no CD or MD inside the unit. Y ou have pressed DISP with a disc for which no name was assigned. The temperature inside the unit becomes very high.
51 ENGLISH AUDIO AMPLIFIER SECTION Maximum Power Output: Front: 40 watts per channel Rear: 40 watts per channel Continuous Power Output (RMS): Front: 16 watts per channel into 4 Ω , 40 to 20,000 Hz at no more than 0.8% total harmonic distortion. Rear: 16 watts per channel into 4 Ω , 40 to 20,000 Hz at no more than 0.
2 DEUTSCH T ypenschild Abbildung und Position der am Gerät befindlichen Aufkleber W ARNSCHILD, INS GERÄT GELEGT WICHTIG FÜR LASER- GERÄTE V orsichtsmaßregeln: 1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1 2. GEF AHR: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öf fnung und fehlerhafter oder beschädigter Sperre.
3 DEUTSCH VOR DEM GEBRAUCH * Für die Sic herheit... • Die Lautstär ke nicht zu laut stellen, da dadur ch A ußengeräusche über deckt und das Autofahr en g efährlich wird. • Das A uto v or dem Durchführ en von k omplizierten Bediensc hritten anhalten.
4 DEUTSCH KLANGEINSTELLUNGEN ............................................ 27 Wählen der vor eingestellten Klangbetr iebsarten ...................... 27 Klang-Einstellschritte ................................................................... 28 Speichern Ihrer eig enen Klang einstellungen .
5 DEUTSCH GRUNDBEDIENUNGEN Hinweis: W enn Sie das Gerät erstmals verwenden, stellen Sie bitte die eingebaute Uhr k orrekt ein, siehe Seite 30. 1 /I/A TT 4 1 32 Das Gerät einschalten. 2 Die Programmquelle abspielen. Für die Bedienung des Tuners, siehe Seiten 6 – 18.
6 DEUTSCH RADIOGRUNDBETRIEB Radiohör en 1 Wählen Sie den Empfangsbereich (FM1, FM2, FM3 oder AM). Sie können zwischen FM1, FM2 und FM3 wählen, wenn Sie einen UKW -Sender hören möchten. 1 2 FM/AM 2 Beginnen Sie mit der Suche nach einem Sender . W enn ein Sender empfangen wird, Stoppt die Suche.
7 DEUTSCH Speic hern der Sender Sie können Rundfunksender auf zwei Arten abspeichern. • Automatisches V orabstimmen der UKW-Sender: SSM (Strong-station Sequential Memory = Sequentialspeicher für s.
8 DEUTSCH 1 Auf den Sender 88.3 MHz abstimmen. Siehe Seite 6 zum Abstimmen auf einen Sender . 3 FM/AM SSM 78 1 2 Manuelles V orabstimmen Sie können bis zu 6 Sender pro Empfangsbereich (FM1, FM2, FM3 und AM) von Hand vorabstimmen. BEISPIEL: Speichern des UKW-Senders 88.
9 DEUTSCH Anwahl eines vor abgestimmten Sender s Sie können einfach einen vorabgestimmten Sender aufrufen. Bedenken Sie, daß Sie zuerst Sender speichern müssen.
10 DEUTSCH Betr iebsmöglichk eiten mit der Funktion RDS EON RDS-BETRIEB Das Radiodatensystem (RDS) ermöglicht es UKW-Sendern, zusammen mit den regulären Sendesignalen ein zusätzliches Signal zu übertragen. Beispielsweise können Sender ihren Sendernamen sowie Informationen über die aktuelle Sendung übermitteln, wie z.
11 DEUTSCH Modus 1 (AF: ein / REG: aus) Die Sendernetzerfassung ist bei deaktivierter Regionalisierung ausgeschaltet. Es wird auf einen anderen Sender innerhalb desselben Sendernetzes umgeschaltet, wenn die Eingangssignale des aktuellen Senders schwach werden.
12 DEUTSCH TP RDS V er wenden des Ber eitschaftsempfangs Der Bereitschaftsempfang ermöglicht es dem Gerät, von der aktuell aktivierten Signalquelle (anderer UKW-Sender , MD, CD und andere angeschlossene Komponenten) vorübergehend auf Ihre Lieblingssendung (PTY : Sendungstyp) und V erkehrsnachrichten (T A) umzuschalten.
13 DEUTSCH 3 1, 4 2 1 Halten Sie die T aste länger als 2 Sekunden gedrückt, um den Präferenzeinstellungsmodus aufzurufen (PSM: siehe Seite 31). 2 Wählen Sie „PTY ST ANDBY“, sofern diese Einstellung nicht bereits im Display angezeigt wird. 3 Wählen Sie einen der neunundzwanzig PTY - Codes.
14 DEUTSCH So speichern Sie Ihre Lieblingssendungstypen 3 1, 5 2 4 1 Halten Sie die T aste länger als 2 Sekunden gedrückt, um den Präferenzeinstellungsmodus aufzurufen (PSM: siehe Seite 31). 2 Wählen Sie „PTY SEARCH“, sofern diese Einstellung nicht bereits im Display angezeigt wird.
15 DEUTSCH So suchen Sie Ihren Lieblingssendungstyp 2 1 1 Halten Sie die T aste länger als 1 Sekunde gedrückt, während Sie einen UKW -Sender hören. Der zuletzt gewählte PTY -Code und die Speichernummer werden angezeigt. 2 Wählen Sie einen der PTY -Codes, die unter den Speichertasten (1 bis 6) gesichert wurden.
16 DEUTSCH Ander e hilfr eiche RDS-Funktionen Automatische Auswahl des Senders bei V er wenden der Zahlentasten Wenn Sie eine Zahlentaste drücken, wird im allgemeinen der Sender eingestellt, der unter dieser Speichertaste gespeichert wurde. W enn es sich bei dem gespeicherten Sender um einen RDS-Sender handelt, geschieht jedoch etwas anderes.
17 DEUTSCH Automatische Uhreinstellung Bei Auslieferung ab W erk ist die Uhr , die in dieses Gerät integriert ist, so eingestellt, daß sie die Uhrzeit automatisch unter V erwendung der im RDS-Signal enthaltenen Uhrzeitdaten korrigiert. Wenn Sie die automatische Uhreinstellung nicht wünschen, befolgen Sie das nachstehende V erfahren.
18 DEUTSCH PTY -Codes DRAMA: Hörspiel CUL TURE: Kulturereignisse (regional/ überregional) SCIENCE: Wissenschaft und T echnik V ARIED: Gemischte Programme (Komödien, Feiern etc.
19 DEUTSCH CD-BETRIEB 1 Abspielen einer CD 1 Das Bedienteil abklappen. Wenn sich bereits eine CD oder eine MD im Gerät befindet, wird diese automatisch ausgeworfen. Zum Beenden des Abspielens und Auswer fen der CD 0 drücken. Die CD-W iedergabe wird gestoppt, und die Steuerblende öf fnet sich.
20 DEUTSCH Finden eines Titels oder eines bestimmten Absc hnittes auf einer CD Zum schnellen V orwär ts- oder Rückwärtsspulens eines Titels Bei laufender CD ¢ drücken und halten, um den T itel schnell vorzuspulen. Bei laufender CD 4 drücken und halten, um den Titel zurückzuspulen.
21 DEUTSCH Wählen der CD-Abspielbetriebsarten Zum Abspielen der Titel nach dem Zufallsprinzip (Zufallswieder gabe) Sie können alle T itel auf einer CD nach dem Zufallsprinzip abspielen. Jedes Mal, wenn Sie RND (Random) bei laufender CD drücken, wird die CD-Zufallswiedergabe jeweils ein- oder ausgeschaltet.
22 DEUTSCH Unterdrück en des CD-A us wurfs MD/CD So deaktivieren Sie die Blockierung und entriegeln die CD: Halten Sie die T aste länger als 2 Sekunden, während Sie gleichzeitig die T aste MD/ CD drücken. „EJECT OK“ wird im Display angezeigt, und die CD wird entriegelt.
23 DEUTSCH MD-BETRIEB Abspielen einer MD 1 1 Seite mit Etikett Öffnen Sie das Steuerpaneel. Wenn sich bereits eine CD oder eine MD im Gerät befindet, wird diese automatisch ausgeworfen. 2 1. Schieben Sie eine MD in dem Ladeschlitz. Das Gerät schaltet sich ein, zieht die MD ein und beginnt automatisch mit dem Abspielen.
24 DEUTSCH Finden eines Titels oder eines bestimmten Absc hnittes auf einer MD Drücken Sie die Zahl, die mit der T racknummer übereinstimmt, um mit der Wiedergabe des jeweiligen Tracks zu beginnen. • Drücken Sie kurz 1 (7) – 6 (12), um eine Tracknummer von 1 bis 6 auszuwählen.
25 DEUTSCH Wählen der MD-Abspielbetriebsarten Wieder gabe in beliebiger Reihenfolge (Zufallswieder gabe) Sie können alle Tracks einer MD in beliebiger Reihenfolge abspielen. Jedesmal, wenn Sie RND (Random) drücken, während eine MD abgespielt wird, wird der MD-„Random“-Modus entweder an oder abgeschaltet.
26 DEUTSCH Unterdrücken des MD-Auswurfs Sie können verhindern, daß eine MD ausgeworfen wird, und diese im Ladeschlitz „einschließen“. Halten Sie die T aste MD/CD gedrückt und drücken Sie dann mehr als 2 Sekunden lang.
27 DEUTSCH SOUND SOUND KLANGEINSTELLUNGEN Wählen der vor eing estellten Klangbetriebsarten Sie können eine voreingestellte Klangeinstellung, die zum jeweiligen Musikgenre paßt, wählen: Rufen Sie den gewünschten Klangmodus auf.
28 DEUTSCH Klang-Einstellschritte Sie können das Klangbild wie gewünscht einstellen. 1 SEL BASS TREBLE F ADER BALANCE VOLUME LOUDNESS 1 2 Anzeige Zu tun: Bereich BAS S Einstellen der T iefen. –06 (min.) — +06 (max.) (Baß) TRE BLE Einstellen der Höhen.
29 DEUTSCH Speicher n Ihrer eigenen Klangeinstellungen Sie können die Klangbetriebsarten (BEA T , SOFT , POP: siehe Seite 27) nach Wunsch einstellen und ihre eigenen Einstellungen speichern. SOUND 1 Rufen Sie die Klangbetriebsart, die Sie einstellen möchten, auf.
30 DEUTSCH ANDERE WICHTIGE FUNKTIONEN Stellen der Uhr 1 Halten Sie die T aste länger als 2 Sekunden gedrückt, bis „PSM“ im unteren Bereich des Displays angezeigt wird. 2 Stundeneinstellung. 1 W enn die Anzeige unterbleibt, „CLOCK HOUR“ wählen.
31 DEUTSCH Sie können die auf der folgenden Seite aufgelisteten Elemente ändern, indem Sie den Präferenzeinstellungsmodus (PSM) verwenden. Gr undverfahren 1 Halten Sie die T aste länger als 2 Sekunden gedrückt, bis „PSM“ im unteren Bereich des Displays angezeigt wird.
32 DEUTSCH 1 3 2 SEL 16 Aufrufen. CLOCK HOUR Stundeneinstellung CLOCK MINUTE Minuteneinstellung CLOCK24H/12H 24/12-Std.-Einstellung AUTO ADJUST Automatische Uhrzeiteinstellung DISPLA Y MODE Anzeigemod.
33 DEUTSCH Wählen der Zeitanzeige im 24-Stunden- oder 12- Stunden-System Sie können die Uhr , die in dieses Gerät integriert ist, so einstellen, daß die Uhrzeit entweder im 24-Stunden- oder im 12-Stunden-System angezeigt wird.
34 DEUTSCH Automatisches Steuer n der Lautstärke (automatische Einstellung der Reiselautstärke) Sie können den richtigen Reisemodus für Ihr Fahrzeug wählen. Dieses Gerät ändert den Lautstärkepegel automatisch auf der Grundlage der Fahrtgeschwindigkeit Ihres Fahrzeugs (3 mögliche Pegel).
35 DEUTSCH So korrigieren Sie die Lautstärkeänderung Wenn Sie der Meinung sind, daß die automatische Einstellung der Reiselautstärke die Lautstärke bei sich ändernder Reisegeschwindigkeit entweder zu stark oder zu gering korrigiert, können Sie die Änderung anpassen, indem Sie den Anhebungspegel ändern.
36 DEUTSCH Wählen der T elefonstummschaltung Dieser Modus wird verwendet, wenn ein Funktelefon angeschlossen ist. Wählen Sie in Abhängigkeit vom verwendeten T elefonsystem entweder die Einstellung „MUTING 1“ oder „MUTING 2“. Wählen Sie die Einstellung, bei der die Lautstärke des Geräts stummgeschaltet wird.
37 DEUTSCH Änder n des Kontrastwer tes Sie können den Kontrastwert des Displays (im Bereich von 1 bis 10) ändern. Bei Auslieferung ab Werk ist der Kontrastwert des Displays auf Stufe 5 eingestellt.
38 DEUTSCH Zuweisen v on Namen für die Signalquellen Sie können einer CD sowie der externen Komponente, die an die Stecker LINE IN angeschlossen sind, einen Namen zuweisen. W enn ein Name zugewiesen wurde, erscheint dieser im Display , wenn Sie die entsprechende Auswahl tref fen.
39 DEUTSCH 3 Wählen Sie den gewünschten Zeichensatz, solange „ “ blinkt. W enn Sie die T aste mehrfach hintereinander drücken, wird der Zeichensatz wie folgt zyklisch geändert: 4 Wählen Sie ein Zeichen. Informationen über die verfügbaren Zeichen finden Sie auf Seite 40.
40 DEUTSCH V er fügbare Zeichen Großbuchstaben Kleinbuchstaben Zahlen und Symbole A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Leerzeichen a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z 0123456789 ! ” # $ % & ’ ( ) * + , – . / : ; < = > ? @ _ ` Leerzeichen Leerzeichen GE30-41.
41 DEUTSCH Zum Abnehmen des Bedienteils Vor dem Abnehmen des Bedienteils sicherstellen, daß das Gerät ausgeschaltet ist. 1 Das Bedienteil entriegeln. 2 Das Bedienteil anheben und abrehmen. 3 Das abgenommene Bedien- teil in dem dafür vorgesehe- nen Etui aufbewahren.
42 DEUTSCH CD-WECHSLERBETRIEB Wir empfehlen Ihnen, einen CD-Wechsler der Serie CH-X (z. B. CH-X1200) zusammen mit diesem Gerät zu verwenden. W enn Sie einen anderen automatischen CD-Wechsler besitzen, fragen Sie JVC Autoradiohändler, wie die Anschlüsse durchgeführt werden müssen.
43 DEUTSCH CD-Nummer T itelnummer Zum schnellen V or - oder Rücklauf des Titels ¢ für einen schnellen V orlauf des T itels drücken und halten, während eine CD abgespielt wird. 4 für einen Rücklauf des T itels drücken und halten, während eine CD abgespielt wird.
44 DEUTSCH Wählen der CD-Abspielbetriebsarten MO/RPT RND RND RANDOM1 RANDOM2 Canceled (Zufall1) (Zufall2) REPEA T1 REPEA T2 Canceled (Wiederholung2) (Wiederholung1) Ausgeschaltet MO RPT Ausgeschaltet.
45 DEUTSCH Wiedergeben einer CD mit CD-T e xt Die folgenden V orgänge sind nur möglich, wenn ein CD-Player angeschlossen wird, der mit CD T ext kompatibel ist. (Beispiel: CH-X1200). Auf einer CD mit CD-T ext werden bestimmte Informationen über die CD (CD-T itel, Künstler und Titelbezeichnungen) gespeichert.
46 DEUTSCH EXT/CH 1 3 BETRIEB EINER EXTERNEN KOMPONENTE 1 Wählen Sie die externe Komponente. Jedesmal, wenn Sie die T aste drücken, Sie können den automatischen CD-Wechsler und die externe Komponente abwechselnd wählen. 2 Schalten Sie das angeschlossene Gerät ein und beginnen Sie mit dem Abspielen.
47 DEUTSCH W AR TUNG Handhabung von Disketten Pflege von CDs Dieses Gerät wurde nur zur Wiedergabe von CD entwickelt, die das COMPACT DIGITAL AUDIO oder das Symbol tragen.
48 DEUTSCH Pflege von MDs Da sich die Diskette in einer Kartusche befindet, kann diese ohne Rücksicht auf Schmutz oder Staub gehandhabt werden. Um die hohe Klangqualität einer MD möglichst lange zu erhalten, sollten Sie jedoch auf die folgenden Punkte achten.
49 DEUTSCH W as wie ein Problem aussieht, muß nicht immer eines sein. Die folgenden Punkte vor einem Anruf bei einer Kundendienststelle überprüfen. FEHLERSUCHE Symptome • CD kann nicht abgespielt werden. • Der T on einer CD oder MD wird manchmal unterbrochen.
50 DEUTSCH Ursachen Beim Abspielen einer CD oder einer MD ist ein Fehler aufgetreten. Sie haben eine leere Diskette eingelegt. Sie haben MD/CD gedrückt,es war jedoch keine CD oder MD im gerät. Sie haben DISP bei einer Diskette gedrückt, der kein Name zugeordnet wurde.
51 DEUTSCH AUDIO-VERSTÄRKERTEIL Max. Leistungsabgabe: V orne: 40 W pro Kanal Hinten: 40 W pro Kanal Kontinuierliche Leistungsabgabe (RMS): V orne: 1 6 W pro Kanal an 4 Ω , 40 bis 20.000 Hz bei nicht mehr als 0,8% Gesamtklirrfaktor . Hinten: 16 W pro Kanal an 4 Ω , 40 bis 20.
2 FRANÇAIS DANGER: Invisibl e la ser ra diation when op en a nd interlock f ailed or d efeated . AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM. ( e ) ADV ARSEL: Usynlig la s er - stråling ve d å bning, når sikk erhe dsafbry de re e r u de af funkt i on. Undgå udsæ t- telse for stråling.
3 FRANÇAIS * T empérature à l'intérieur de la voiture.... Si v otre voiture est r estée garée pendant longtemps dans un c limat chaud ou fr oid, a ttendez que la tempér ature à l'intérieur de la voitur e r edevienne normale avant d'utiliser l'appar eil.
4 FRANÇAIS Si c'est appareil fonctionne mal ou ne fonctionne pas du tout: Appuyez sur la touc he de réinitialisation sur le panneau avant en utilisant un stylo-bille ou un objet similair e . Si cela ne c hang e rien, contactez votre r evendeur autoradio JVC.
5 FRANÇAIS OPERA TIONS DE BASE Remarque: Si v ous utilisez cet appar eil pour la pr emièr e fois, réglez l'horlog e intégrée en vous r eportant à la page 30. 1 Remarque sur le fonctionnement monotouche: Quand v ous choisissez tuner comme source à l'éta pe 2 ci-dessous, l'appar eil se met automatiquement sous tension.
6 FRANÇAIS FONCTIONNEMENT DE BASE DE LA RADIO Ecoute de la radio 1 Choisissez la bande ( FM1, FM2, FM3 ou AM). V ous pouvez choisir n'importe quelle bande FM1, FM2 ou FM3 pour écouter une station FM. 1 2 F1 (FM1) F2 (FM2) F3 (FM3) AM FM/AM 2 Commencez la recherche d'une station.
7 FRANÇAIS 1 Choisissez le numéro de bande FM (FM1, FM2 ou FM3) où vous souhaitez mémoriser les stations. 2 Maintenez pressées les deux touches pendant plus de 3 secondes. Les stations locales FM avec les signaux les plus forts sont recherchées et mémorisées automatiquement dans le numéro de bande que vous avez choisi (FM1, FM2 ou FM3).
8 FRANÇAIS Présélection manuelle V ous pouvez présélectionner manuellement un maximum de 6 stations pour chaque bande (FM1, FM2, FM3 et AM). EXEMPLE: Mémorisation de la station FM située à 88.3 MHz sur le numéro de présélection 1 de la bande FM1.
9 FRANÇAIS PTY (T ype de programme) Fréquence de la station PS (Nom de la station) Accord d'une station présélectionnée V ous pouvez accorder facilement une station présélectionnée. Rappelez-vous que vous devez d'abord mémoriser les stations.
10 FRANÇAIS Présentation du RDS EON FONCTIONNEMENT RDS Le RDS (Radio Data System) permet aux stations FM d'envoyer un signal supplémentaire en même temps que les signaux de leurs programmes ordinaires.
11 FRANÇAIS Mode 1 (AF: allumé / REG: éteint) Le suivi de réseau est en service avec la régionalisation réglée sur “éteint.” Commute sur une autre station du même réseau quand le signal de réception de la station actuelle devient faible.
12 FRANÇAIS Utilisation de l'attente de réception L'attente de réception permet à l'appareil de commuter temporairement sur votre programme préféré (PTY : T ype de programme) et informations routières (T A) à partir de la source actuelle (une autre station FM, un MD, un CD ou un autre appareil connecté).
13 FRANÇAIS 3 1, 4 2 Sélection de votre programme préféré pour l'attente de réception PTY V ous pouvez choisir votre programme préféré pour l'attente de réception PTY et le mémoriser . A l'expédition de l'usine, “NEWS” est mémorisé pour le type de programme de l'attente de réception PTY .
14 FRANÇAIS 3 1, 5 2 4 Pour mémoriser vos types de pr ogramme préféré 1 Maintenez pressée la touche pendant plus de 2 secondes pour appeler le mode de réglage préféré (PSM: voir page 31). 2 Choisissez “PTY SEARCH” s'il n'apparaît pas sur l'af fichage.
15 FRANÇAIS Pour r echer cher votr e type de pr ogramme préféré 1 Maintenez pressée la touche pendant plus d'une seconde pendant l'écoute d'une station FM. Le dernier code PTY choisi ainsi que le numéro de préréglage apparaissent.
16 FRANÇAIS PTY (T ype de programme) Fréquence de la station PS (Nom de la station) A utr es fonctions pratiques du RDS Sélection automatique de la station lors de l'utilisation des touches numériques Habituellement quand vous appuyez sur une touche numérique, la station préréglée est accordée.
17 FRANÇAIS Ajustement automatique de l'horloge Lors de l'expédition de l'usine, l'horloge intégrée à cet appareil est réglée pour être réajustée automatiquement en utilisant les données CT (Clock T ime) du signal RDS.
18 FRANÇAIS No No Indication sur l'affichage Indication sur l'affichage 1 16 WEATHER 2 17 NEWS 3 18 AFFAIRS 4 19 INFO 5 20 SPORT 6 21 EDUCATE 7 22 DRAMA 8 23 CULTURE 9 24 SCIENCE 10 25 VARI.
19 FRANÇAIS FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD 1 Lecture d'un CD Durée de lecture écoulée Plage actuelle Durée de lecture totale du disque inséré Remarque: Si un CD est inséré à l'enver s, “PLEASE EJECT” apparaît sur l'aff ichage .
20 FRANÇAIS Pour avancer rapidement ou inverser une plage Maintenez ¢ pressé, pendant la reproduction d'un CD, pour avancer rapidement la plage.
21 FRANÇAIS Sélection des modes de lecture de CD Pour r eproduir e les plage aléatoirement (Lecture aléatoire) V ous pouvez reproduire toutes les plages du CD dans un ordre aléatoire. Chaque fois que vous appuyez sur RND (Aléatoire) pendant la reproduction d'un CD, le mode de lecture aléatoire se met alternativement en et hors service.
22 FRANÇAIS Interdiction de l'éjection de CD V ous pouvez interdire l'éjection d'un CD et le “verrouiller” dans la fente d'insertion.
23 FRANÇAIS FONCTIONNEMENT DU LECTEUR MD Lecture d'un MD 1 T rack number and Elapsed playing time Disc title T rack title 1 2 1. Insérez un MD dans la fente d'insertion. L'appareil se met sous tension, tire le MD et commence la lecture automatiquement.
24 FRANÇAIS Pour avancer rapidement ou inverser une plage Maintenez ¢ pressé, pendant la reproduction d'un MD, pour avancer rapidement la plage.
25 FRANÇAIS Sélection des modes de lecture de MD Pour r eproduir e les plages aléatoirement (Lecture aléatoire) V ous pouvez reproduire aléatoirement toutes les plages d'un MD. Chaque fois que vous appuyez sur RND (Random) pendant la lecture d'un MD, la lecture aléatoire du MD se met alternativement en et hors service.
26 FRANÇAIS Interdiction de l'éjection d'un MD V ous pouvez interdire l'éjection d'un MD et “verrouiller” un MD dans la fente d'insertion.
27 FRANÇAIS AJUSTEMENT DU SON Sélection des modes sonores préréglés V ous pouvez choisir un ajustement sonore préréglé adapté au type de musique.
28 FRANÇAIS Ajustement du son V ous pouvez ajuster les caractéristiques du son à votre préférence: 1 Choisissez l'élément que vous souhaitez ajuster . SEL BASS TREBLE F ADER BALANCE VOLUME LOUDNESS 1 2 Remarque: * Si vous utilisez un système à deux enceintes, réglez le niveau de fader sur “00” (centr e).
29 FRANÇAIS 1 Appelez le mode sonore que vous souhaitez ajuster . Reportez-vous à la page 27 pour les détails. 2 Sélectionnez “BASS”, “TREBLE” ou “LOUDNESS”. 3 Ajustez le niveau des graves ou des aigus ou mettez la fonction loudness en/hors service (ON/OFF).
30 FRANÇAIS AUTRES FONCTIONS PRINCIP ALES Réglage de l'horloge 1 Maintenez pressée la touche pendant plus de 2 secondes de façon que “PSM” apparaisse sur la partie inférieure de l'af fichage. 2 Réglez les heures. 1 Choisissez “CLOCK HOUR” s'il n'apparaît pas sur l'af fichage.
31 FRANÇAIS V ous pouvez modifier les éléments de la liste de la page suivante en utilisant la commande PSM (Preferred Setting Mode — Mode de réglage préféré).
32 FRANÇAIS * Si v ous choisissez “1” ou “2” pour le mode de cr oisièr e audio, v ous pouvez ajuster ces éléments. • Appuyez sur SEL (sélection) quand le réglage est terminé.
33 FRANÇAIS Réglage de l'horloge sur 24 heures ou 12 heures V ous pouvez régler l'horloge intégré de cet appareil sur un système d'affichage par 24 heures ou par 12 heures. 1. Maintenez pressée SEL (Sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que “PSM” apparaisse sur la partie inférieure de l'af fichage.
34 FRANÇAIS Commande du volume automatiquement (Mode de croisièr e audio) V ous pouvez choisir le mode de croisière correct pour votre voiture. Cet appareil change le volume automatiquement (sur 3 niveaux possibles) en fonction de la vitesse du véhicule en détectant la fréquence génératrice de l'alternateur (Croisière automatique).
35 FRANÇAIS Si la croisière audio ne fonctionne pas correctement V ous devez peut-être enregistrer la vitesse au ralenti en mémoire pour que la fonction de croisière audio fonctionne correctement.
36 FRANÇAIS Sélection du silencieux téléphonique Ce mode est utilisé quand un système de téléphone cellulaire est connecté. Selon le système de téléphone utilisé, choisissez “MUTING 1” ou “MUTING 2”, celui qui atténue le son de cet appareil.
37 FRANÇAIS Ajustement du niveau de contraste V ous pouvez ajuster le niveau de contraste de l'affichage (de 1 à 10). A l'expédition de l'usine, le niveau d'affichage est réglé sur le niveau 5.
38 FRANÇAIS 7 4 5 3 2 Sources Nombre maximum de caractères CD 32 caractères maximum (jusqu'à 46 disques) Appareil extérieur 12 caractères maximum Attrib ution de noms aux sources V ous pouvez attribuer un nom aux CD et à l'appareil extérieur connecté aux fiches LINE IN.
39 FRANÇAIS 3 Choisissez le caractère que vous souhaitez pendant que “ ” clignote. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le jeu de caractères change comme suit: 4 Choisissez un caractère. Référez-vous à la page 40 pour les caractères disponibles.
40 FRANÇAIS A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z espace espace espace a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z 0123456789 ! ” # $ % & ’ ( ) * + , – . / : ; < = > ? @ _ ` Caractères disponibles Lettres majuscules Lettres minuscules Nombres et symboles FR30-41.
41 FRANÇAIS Comment détacher le panneau de commande Avant de détacher le panneau de commande, assurez-vous de mettre l'appareil hors tension. 1 Déverrouillez le panneau de commande. 2 Levez et tirez le panneau de commande de l'appareil. 3 Mettez le panneau de commande détaché dans la boîte fournie.
42 FRANÇAIS 1 Choisissez le changeur automatique de CD. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, vous pouvez choisir alternativement le changeur automatique de CD ou l'appareil extérieur . La lecture commence à partir de la première plage du premier disque.
43 FRANÇAIS Pour avancer rapidement ou inverser une plage Maintenez ¢ pressé, pendant la reproduction d'un CD, pour avancer rapidement la plage.
44 FRANÇAIS REPEA T1 REPEA T2 Annulé Mode Mode Indicateur RPT Lit de façon répétée REPEA T1 Allumé La plage courante (ou la plage spécifiée). REPEA T2 Clignote T outes les plages du disque courant (ou du disque spécifié).
45 FRANÇAIS Lecture des CD T ext Le fonctionnement suivant n'est possible que lors de la connexion d'un changeur de CD compatible avec les CD T ext (ex: CH-X1200). Dans un CD T ext, certaines informations à propos du disque (son titre, l'interprète et le titre de la plage) sont enregistrées.
46 FRANÇAIS FONCTIONNEMENT DE L'APP AREIL EXTERIEUR 1 Choisissez l'appareil extérieur . Chaque fois que vous appuyez sur la touche, vous pouvez choisir alternativement le changeur automatique de CD ou l'appareil extérieur . 2 Mettez l'appareil connecté sous tension et commencer à reproduire la source.
47 FRANÇAIS ENTRETIEN Manipulation des disques Entretien des CD Cet appareil a été conçu pour reproduire uniquement les CD portant la marque COMPACT DIGITAL AUDIO ou la marque .
48 FRANÇAIS Entretien des MD Comme le disque est logé dans une cartouche, il peut être manipulé facilement sans inquiétude pour la poussière et la saleté. Cependant, pour conserver un son de haute qualité pendant une longue période de temps, faites attention aux points suivants.
49 FRANÇAIS Ce qui apparaît comme un problème n'est pas toujours très sérieux. Vérifier les points suivants avant d'appeler un centre de réparation. DEP ANNAGE Remèdes Insérez-le correctement. Arrêtez la lecture du CD ou du MD quand vous conduisez sur une route accidentée.
50 FRANÇAIS Causes Une erreur s'est produite pendant la lecture d'un CD ou un MD. V ous avez inséré un MD vierge. V ous avez appuyé sur MD/CD quand il n'y avait pas de CD ou MD dans l'appareil. V ous avez appuyé sur DISP avec disque pour lequel aucun nom n'a été attribué.
51 FRANÇAIS SECTION AMPLIFICA TEUR AUDIO Puissance de sortie maximum: A vant: 40 watts par canal Arrière: 40 watts par canal Puissance de sortie en mode continu (ef ficace): A vant: 16 watts par canal pour 4 Ω , 40 à 20.000 Hz à moins de 0,8% de distorsion harmonique totale.
2 NEDERLANDS Plaats en afbeelding van labels W AARSCHUWINGSLABEL, AANGEBRACHT IN DE EENHEID Caution: This product contains a laser component of higher laser class than Class 1.
3 NEDERLANDS ALVORENS HET APP ARAAT TE GEBRUIKEN * Denk aan de veiligheid.... • Zet het volume onder het rijden niet te har d. Dit is g evaarlijk , omdat u de geluiden buiten de auto niet meer hoort. • Zet de auto stil v oordat u inge wikk elde handeling en met het a pparaat gaat verric hten.
4 NEDERLANDS GELUID REGELEN ...................................................... 27 V ooraf ing estelde geluidsweerga ve selecteren ............................ 27 Geluid aanpassen ....................................................................
5 NEDERLANDS BASISBEDIENING 4 1 32 Opmerking: W anneer u het a ppar aat voor de eer ste keer gebruikt, moet u de ingebouwde klok op de juiste wijze instellen (zie bladzijde 30). 1 “One-T ouch” bediening: Bij het selecter en v an tuner in sta p 2 hier onder w or dt het apparaat automatisch ing eschakeld.
6 NEDERLANDS BASISBEDIENING V AN DE RADIO Naar de radio luisteren 1 Selecteer de golfband (FM1, FM2, FM3 of AM) . U kunt éé van de drie FM-golfbandn (FM1, FM2 en FM3) selecteren om naar een FM-zender te luisteren. 2 Zoek een station. W anneer een station wordt ontvangen, stopt het zoeken.
7 NEDERLANDS 1 Selecteer het nummer van de FM-golfband (FM1, FM2 of FM3) waarop u FM-zenders wilt vasteleggen. 2 Druk op beide toetsen en houd ze langer dan 3 seconden ingedrukt.
8 NEDERLANDS Handmatig vastleggen van zenders U kunt handmatig maximaal 6 zenders voor iedere golfband (FM1, FM2, FM3 en AM vastleggen). VOORBEELD: Een FM-zender op 88.3 MHz vastleggen onder nummer 1 van FM1. 1 Selecteer FM1. 2 Stem af op een zender op 88.
9 NEDERLANDS Station Frequency PS (Station name) PTY (Programme type) Afstemmen op een voorkeuzezender U kunt in een handomdraai afstemmen op een vastgelegde voorkeuzezender . Denk eraan dat u de zenders eerst moet vastleggen! Zie bladzijde 7 en 8, als u dat nog niet hebt gedaan.
10 NEDERLANDS Mode 1 Mode 2 Mode 3 W at u kunt doen met RDS EON HET GEBRUIK V AN RDS RDS (Radio Data System) is een voorziening waarmee FM-zenders een extra signaal aan hun regulier programmasignaal toevoegen.
11 NEDERLANDS Modus 1 (AF:aan / REG:uit) De netwerkfunctie is ingeschakeld en Regionalisatie is uitgeschakeld. In deze modus schakelt de ontvanger over naar een andere zender van hetzelfde station als het signaal van de geselecteerde zender te zwak wordt.
12 NEDERLANDS Het gebruik van standby-ontvangst Met standby-ontvangst kunt u tijdelijk van de geselecteerde afspeelbron (een FM-station, de MD-speler , de CD-speler of een ander aangesloten apparaat) overschakelen naar een door u ingesteld programmagenre (PTY) of naar verkeersinformatie (T A).
13 NEDERLANDS 1 Druk de toets in en houd deze minimaal 2 seconden vast om de voorkeuze-instelling (PSM) op te roepen (de werking van PSM wordt uitgelegd op bladzijde 31). 2 Selecteer “PTY ST ANDBY” als deze vermelding niet al meteen op de display wordt weergegeven.
14 NEDERLANDS Uw favoriete programmagenr es in het geheugen opslaan 1 Druk de toets in en houd deze minimaal 2 seconden vast om de voorkeuze-instelling (PSM) op te roepen (de werking van PSM wordt uitgelegd op bladzijde 31). 2 Selecteer “PTY SEARCH” als deze vermelding niet al meteen op de display wordt weergegeven.
15 NEDERLANDS 1 Druk op de toets en houd deze minimaal 1 seconde ingedrukt terwijl u naar een FM-station luistert. De PTY -code en het nummer van de cijfertoets die als laatste zijn geselecteerd, worden op de display weergegeven. 2 Selecteer een van de PTY -codes die onder de zes cijfertoetsen (1 t/m 6) liggen opgeslagen.
16 NEDERLANDS Ander e handige RDS-functies Automatische selectie van een station bij gebruik van de cijfer toetsen Normaliter zal de eenheid wanneer u op een van de cijfertoetsen drukt automatisch afstemmen op de vooraf ingestelde voorkeurzender . Als deze zender een RDS-station is, gebeurt er echter iets anders.
17 NEDERLANDS Automatisch aanpassen van de klok De tijd die de klok weergeeft die in deze eenheid is ingebouwd wordt automatisch aangepast aan de tijdgegevens (CT — Clock T ime) die met het RDS-signaal van een zender worden meegezonden. Als u wilt dat de klok niet automatisch wordt aangepast, moet u de onderstaande procedure volgen.
18 NEDERLANDS No. No. Indications on the display Indications on the display 1 16 WEATHER 2 17 NEWS 3 18 AFFAIRS 4 19 INFO 5 20 SPORT 6 21 EDUCATE 7 22 DRAMA 8 23 CULTURE 9 24 SCIENCE 10 25 VARIED 11 2.
19 NEDERLANDS GEBRUIK V AN DE CD-SPELER 1 2 1. Plaats een disc in de lade. Th De eenheid gaat aan, pakt een CD en begint automatisch te spelen. 2. Sluit het besturingspaneel met de hand. Zum Öffnen des Bedienteils. Als er al een MD of CD in de eenheid aanwezig is, wordt die uitgeworpen.
20 NEDERLANDS Het muziekstuk versneld vooruit afspelen of achteruit afspelen Druk tijdens het afspelen van een CD op ¢ en houd deze toets ingedrukt om het muziekstuk versneld vooruit af te spelen. Druk tijdens het afspelen van een CD op 4 en houd deze toets ingedrukt om het muziekstuk achteruit af te spelen.
21 NEDERLANDS Afspeelmodus selecteren Muziekstukken in willekeurige volgorde afspelen (Random Play) U kunt alle muziekstukken van de CD in willekeurige volgorde afspelen. T elkens wanneer u tijdens het afspelen van een CD op RND (Random) drukt, wordt Random Play afwisselend aan- en uitgezet.
22 NEDERLANDS V oork omen dat de CD ter ugspringt U kunt voorkomen dat de CD uit de lade springt door deze in de lade te vergrendelen. Druk op MD/CD en tegelijkertijd minimaal 2 seconden op . De vermelding “NO EJECT” knippert gedurende 5 seconden op de display .
23 NEDERLANDS BEDIENING V AN DE MD-SPELER Een MD afspelen 1 1 Open het bedieningspaneel. Als er zich al een CD of MD in de eenheid bevindt, komt die nu naar buiten schuiven. 2 1. Plaats een MD in de sleuf. De eenheid wordt ingeschakeld, de MD wordt in de eenheid getrokken en het afspelen van de MD begint automatisch.
24 NEDERLANDS Een track of passage v an een MD zoeken SSM Druk op de cijfertoets die overeenkomt met het nummer van de track die u wilt afspelen. • Als u een van de tracknummers 1 – 6 wilt selecteren: Druk kort op de toets 1 (7) – 6 (12).
25 NEDERLANDS Afspeelmodi v oor de MD selecter en MO/RPT RND T racks in willekeurige volgorde afspelen (Random Play) Het is mogelijk de tracks van een MD in willekeurige volgorde af te spelen.
26 NEDERLANDS V oork omen dat de MD kan worden uitg enomen Het is mogelijk om te voorkomen dat de MD uit de sleuf kan worden genomen door de MD- sleuf van de eenheid te vergrendelen. Druk op MD/CD en tegelijkertijd minimaal 2 seconden op . De vermelding “NO EJECT” knippert gedurende 5 seconden op de display .
27 NEDERLANDS GELUID REGELEN V ooraf ing estelde geluidsweer gav e selecteren U kunt de geluidskarakteristieken naar wens instellen. Selecteer de gewenste geluidsmodus.
28 NEDERLANDS 1 Selecteer de functie die u wilt aanpassen. Indicatie Doel: Bereik BASS Bastonen aanpassen. –06 (min.) tot +06 (max.) (bas) TREBLE Treble aanpassen. –06 (min.) tot +06 (max.) (treble) F ADER Evenwicht tussen voor- en R06 (alleen achterin) tot (faden)* achterspeakers aanpassen.
29 NEDERLANDS 1 Roep de geluidsweergave op die u wilt aanpassen. Meer bijzonderheden over de geluidsweergave vindt u op bladzijde 27. 2 Kies “BASS”, “TREBLE” of “LOUDNESS”. 3 Pas het niveau van de bas of hoge tonen aan of schakel de geluidssterktefunctie ON/OFF .
30 NEDERLANDS ANDERE HOOFDFUNCTIES Klok instellen 1 Druk op de toets en houd deze minimaal 2 seconden ingedrukt zodat de vermelding “PSM” onderin op de display verschijnt. 23 Stel het uur in. 1 Kies “CLOCK HOUR” indien de aanduiding voor het uur niet wordt getoond.
31 NEDERLANDS Het is mogelijk om de instellingen voor de items die op de volgende bladzijde staan vermeld te wijzigen. Basisprocedure De algemene instellingen wijzigen (PSM) 1 Druk op de toets en houd deze minimaal 2 seconden ingedrukt zodat de vermelding “PSM” onderin op de display verschijnt.
32 NEDERLANDS 1 2 SSM 30 33 Kies. CLOCK HOUR Instellen van het uur CLOCK MINUTE Instellen van de minuten CLOCK24H/12H 24/12-uur aanduiding voor de klok AUTO ADJUST Automatische instellen van de klok D.
33 NEDERLANDS 24-Uurs aanduiding of 12-uurs aanduiding voor de klok selecteren Het is mogelijk om voor de klok die in deze eenheid is ingebouwd een 12-uurs aanduiding of een 24-uurs aanduiding te kiezen. 1. Druk op SEL en houd deze minimaal 2 seconden ingedrukt zodat de vermelding “PSM” onderin op de display wordt weergegeven.
34 NEDERLANDS Het volume automatisch laten aanpassen aan de rijsnelheid (met Audio Cruise) U kunt het volumeniveau automatisch laten aanpassen aan de snelheid waarmee u in uw auto rijdt. Dankzij een voorziening in de eenheid die Audio Cruise wordt genoemd, kunt u het volumeniveau automatisch laten aanpassen aan de snelheid waarmee u rijdt.
35 NEDERLANDS De toenamesnelheid van het volume aanpassen Als u vindt dat het volume bij het veranderen van de rijsnelheid te veel of te weinig toeneemt of afneemt, kunt u de toenamesnelheid van het volume aanpassen door deze te wijzigen. V olg hiertoe de onderstaande procedure.
36 NEDERLANDS Audiodemping voor mobiele telefoongesprekken Deze modus wordt gebruikt wanneer er een cellulair telefoonsysteem is aangesloten. Selecteer afhankelijk van het telefoonsysteem dat u gebruikt “MUTING 1” of “MUTING 2”. W elke dempingsmogelijkheid u kiest, hangt af van de vraag welke instelling het geluid het beste dempt.
37 NEDERLANDS Het contrast van de display aanpassen Het is mogelijk om het contrastniveau van de display aan uw wensen aan te passen. U kunt kiezen uit niveau 1 t/m 10.
38 NEDERLANDS Namen aan br onnen toek ennen Het is mogelijk om een CD en het externe apparaat dat op de ingang LINE IN is aangesloten een naam te geven. De naam die u toekent, wordt vervolgens op de display weergegeven wanneer u het desbetref fende apparaat selecteert.
39 NEDERLANDS 3 Selecteer de tekenset die u wilt gebruiken zolang “ ” op de display knippert. Elke keer dat u op deze toets drukt, selecteert u een andere tekenset. De beschikbare tekensets worden in deze volgorde op de display aan u aangeboden: 4 Selecteer het gewenste teken.
40 NEDERLANDS A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Space Space Space a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z 0123456789 ! ” # $ % & ’ ( ) * + , – . / : ; < = > ? @ _ ` Hoofdletters Kleine letters Cijfers en symbolen spatie Beschikbare tekens spatie spatie NL30-41.
41 NEDERLANDS Bedieningspaneel verwijder en U kunt het bedieningspaneel verwijderen, wanneer u uit de auto stapt. U moet het bedieningspaneel voorzichtig verwijderen en weer op zijn plaats bevestigen, zodat de connectors op de achterkant van het bedieningspaneel en de houder van het bedieningspaneel niet worden beschadigd.
42 NEDERLANDS 1 Selecteer de automatische CD-wisselaar . Elke keer wanneer u op de toets drukt, selecteert u de automatische CD-wisselaar of het externe apparaat. Het afspelen begint bij het eerste muziekstuk van de eerste CD. Alle muziekstukken van alle CD’s worden afgespeeld.
43 NEDERLANDS V ersneld vooruit afspelen en achteruit afspelen van het muziekstuk Druk tijdens het afspelen van een CD op ¢ en houd deze toets ingedrukt om het muziekstuk versneld vooruit af te spelen. Druk tijdens het afspelen van een CD op 4 en houd deze toets ingedrukt om het muziekstuk achteruit af te spelen.
44 NEDERLANDS Muziekstukken in willekeurige volgorde afspelen (Random Play) Door iedere druk op RND (Random ) tijdens weergave van een CD verandert de willekeurige weergavefunctie voor een CD als volg.
45 NEDERLANDS De tekst van een CD met CD T e xt weerge ven De volgende bedieningsfuncties kunnen alleen worden uitgevoerd wanneer er een CD- wisselaar is aangesloten die compatibel is met CD T ext (b.v . CH-X1200). Op een CD met CD T ext is informatie opgenomen zoals de titel van de CD, de naam van de uitvoerende artiest en de titel van de tracks.
46 NEDERLANDS BEDIENING V AN EXTERNE APP ARA TEN 1 Selecteer het externe apparaat. Elke keer wanneer u op deze toets drukt, selecteert u de automatische CD-wisselaar of het externe apparaat. 2 Schakel het aangesloten apparaat in en start het afspelen.
47 NEDERLANDS ONDERHOUD CD’s en MD’ s behandelen Onderhoud van CD’ s Deze eenheid is alleen gemaakt voor CD’s die zijn voorzien van het logo COMPACT DIGITAL AUDIO en .
48 NEDERLANDS Onderhoud van MD’ s Aangezien de gegevensdrager van de MD in een behuizing is geplaatst, vergt de MD nauwelijks onderhoud. U hoeft zich geen zorgen te maken over stof of aanhechtend vuil. V oor het verkrijgen van de beste geluidskwaliteit, raden we u echter aan de volgende punten in acht te nemen.
49 NEDERLANDS Een probleem hoeft niet altijd ernstig te zijn. V oordat u hulp inroept van een dienstverlenende instantie, moet u eerst de volgende punten controleren. PROBLEMEN OPLOSSEN Oplossingen Plaats de CD op de juiste manier in CD-lade. Speel geen CD of MD af op onverharde wegen.
50 NEDERLANDS Oorzaken Er doet zich een fout voor tijdens het afspelen van een CD of een MD. U hebt een lege MD geplaatst. U hebt op de toets MD/CD gedrukt terwijl er geen CD of MD was geplaatst. U hebt op de toets DISP gedrukt terwijl er een schijf is geplaatst waaraan geen naam is toegekend.
51 NEDERLANDS GELUIDSVERSTERKER Maximum uitgangsvermogen: V oorin: 40 watt per kanaal Achterin: 40 watt per kanaal Ononderbroken uitgangsvermogen (RMS): V oorin: 16 watt per kanaal in 4 Ω , 40 tot 20.000 Hz met niet meer dan 0,8% totale harmonische vervorming van het geluid.
MD/CD RE MD/CD RECE RECEPTEUR MD/CD RECE VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED Printed in Japan 0399MNMMDWOZK EN, GE, FR, NL For installation and Angaben zu Einba Pour l’installtion e Zie de afzonderlijk.
Un punto importante, dopo l’acquisto del dispositivo (o anche prima di acquisto) è quello di leggere il manuale. Dobbiamo farlo per diversi motivi semplici:
Se non hai ancora comprato il JVC KD-MX2800R è un buon momento per familiarizzare con i dati di base del prodotto. Prime consultare le pagine iniziali del manuale d’uso, che si trova al di sopra. Dovresti trovare lì i dati tecnici più importanti del JVC KD-MX2800R - in questo modo è possibile verificare se l’apparecchio soddisfa le tue esigenze. Esplorando le pagine segenti del manuali d’uso JVC KD-MX2800R imparerai tutte le caratteristiche del prodotto e le informazioni sul suo funzionamento. Le informazioni sul JVC KD-MX2800R ti aiuteranno sicuramente a prendere una decisione relativa all’acquisto.
In una situazione in cui hai già il JVC KD-MX2800R, ma non hai ancora letto il manuale d’uso, dovresti farlo per le ragioni sopra descritte. Saprai quindi se hai correttamente usato le funzioni disponibili, e se hai commesso errori che possono ridurre la durata di vita del JVC KD-MX2800R.
Tuttavia, uno dei ruoli più importanti per l’utente svolti dal manuale d’uso è quello di aiutare a risolvere i problemi con il JVC KD-MX2800R. Quasi sempre, ci troverai Troubleshooting, cioè i guasti più frequenti e malfunzionamenti del dispositivo JVC KD-MX2800R insieme con le istruzioni su come risolverli. Anche se non si riesci a risolvere il problema, il manuale d’uso ti mostrerà il percorso di ulteriori procedimenti – il contatto con il centro servizio clienti o il servizio più vicino.