Manuale d’uso / di manutenzione del prodotto 160 GC del fabbricante Güde
Vai alla pagina of 92
100 GC #20055 140 GC #20046 160 GC #20047 Deutsch DE 3 Originalbetriebsanleitung INVERTER English GB 9 Original Operating Instructions INVERTER Français FR 15 Traduction du mode d’emploi d’origin.
3 4 5 6 7 8 1 2 3 2 1 2 4 1 4 1 2.
DE Wir bedanken uns für den Kauf eines Güde Inverter-Schw eißgerätes und das von Ihnen entgegengebrach te Vertrauen in unser Sortiment. Lesen Sie bitte diese Bedien ungsanleitung sor gfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrie b nehmen !!! A.V .
ED bei max. Strom: 140 A~30% / 100 A~60 % / 90 A~100% Isolationsklasse: H Schutzart: IP21S Gewicht: 6 kg Für Artikel-Nr. 20047 In verter 160 GC Anschl uss: 230 V~50 Hz Elektroden: 1,6-4 mm max. Netzleistung: 5,6 kVA min. Absicherung: 16 A Leerlaufspannung: 80 V empf.
Allgemeine Vorsichts maßnahmen Schutz vor Verbrennungen Funken, Schlacken, heißes Metall und Strahlen können beim Lichtbogenschweißen Augen und Haut massiv gefährden. Je näher der Benutzer oder irgen deine andere Pers on a n die Schweißstelle kommt, desto höher ist die Gefahr, der er sich dieser aussetzt.
Personen, die ein elektronisches Lebenserhaltungsgerät (wie z.B. Herzschri ttmacher etc.) tragen, s ollten Ihren Arzt befragen, bevor sie sich in die Nähe von Lichtbogen- , Schneid-, Ausbrenn- oder .
20 -30 m Kabellänge: Mindestquerschnitt 35 mm 2 Inbetriebnahme Beschreibung der Schalttafel An der Schalttafel befinden sich: - Stromregelknopf - Elektroden- und Erdklemmen-Kabelverbindung - Schweißstrom LED Anzeige (OK wenn an) - Das gelbe LED-Lämpchen ist im Normalzustand au s.
EG-Konformitätserklärung EC Declaration of Conformity Hiermit erklären wir, Güde GmbH & Co. KG We herewith declare, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany Dass die nachfolgend bezeich.
GB !!! Please read this instructio n for operation carefull y before putting the machi ne into operation !!! A.V. 2 Surplus print even in sho rtened version requires permi ssion.
Approxi mate weigh t 6 kg Ordering No. 20053 INVERTOR 160 GC Supply voltage 230 V~50 Hz Mains capacity 5,6 kVA Minimum protection 16 A Idling voltage 80 V Recommended thick ness of material 0,8-15 mm .
adjacently to the welding site should wear adequate protective clothing and personal protective equipment. Protective gloves (s pecial gloves for welding) and a headgear are indispensable. Goggles are essential and must be worn to pr otect the user’s eyes against radiation, sparkles and hot metal.
includes INVERTER working at frequency above 80 kHz and a very low resonance time (500 milliseconds). The result of this equipment is very even welding and simple star t, homogenous-sized drops and better weld penetrati on.
2. Electrodes and grounding term inals cable connections 3. Welding current indicating LED (OK if on) 4. Normally, yellow LED is off. When it goes on, it may signal following faults: • Mains voltage different by more than ± 10%. • Welding machine overloaded.
EG-Konformitätserklärung EC Declaration of Conformity Hiermit erklären wir, Güde GmbH & Co. KG We herewith declare, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany Dass die nachfolgend bezeich.
FR !!! Avant de mettre l’appareil en marche, veuillez lire attenti vement ce mode d’emplo i!!! A.V. 2 Toute réimpression, même partielle, né cessite une approbation. Modifications techni ques réservées. Les re présentations figura nt dans le mode d’em ploi sont à titre d’exem ple.
Type de protection IP21S Poids approx. 6 kg Pour le produit numéro: 20047 INVERTER 160 GC Connex ion 230 V~50 Hz Puissance de réseau 1,6-4 mm Protection min. 5,6 kVA Courant de soudage max. 16 A Tension de marche à vide 80 V Epaisseur du matériau rec.
Mesures de sécurité générales Protection contre brûlure s Les étincelles, la scorie, le métal chaud ainsi que le rayonnement peuvent compromettre, pendant le soudage à l´a rc électrique, les yeux et la peau d´une façon très massi ve.
Stimulateur du coeur Les personnes qui portent un appareil médical électronique (p ar exemple un stimulateur du coeur, etc.), doivent consulter leur médicine av ant d´arriver à proximité des dis.
Installation La soudeuse doit être installée par un personnel qualifié et expérime nté. Tous les raccordements doivent correspondre aux r ègle s en vigueur, en conformité complète avec les règles de sécurité (CENELEC HD 427).
- Mettez l´aiguille de wolfram verticalement vers la meule et introduisez-la dans la tenaille de fixation. L´aiguille de wolfram de longueur de, approximativement, 5 mm devrait sa illir de la buse céramique (voir Fig.
Déclaration de conformité CE EC Declaration of Conformity Nous déclarons, Güde GmbH & Co. KG We herewith declare, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany que les dispositifs en questio.
CZ !!! P ř ed uved ením p ř ístroje do chodu si, prosím, pe č liv ě pro č t ě te ten to návod k obsluz e !!! A.V . 2 K p ř etisku, a to i č ástí te xtu, je t ř eba povolení. Technické zm ě ny vyhrazeny. Uvedená vyobrazení znázor ň ují p ř íklad.
Hmotno st cca 6 kg Pro obj. č íslo 20046 INVERTOR 160 GC Napájecí nap ě tí 230 V~50 Hz Elektrody 1,6-4 mm Výkonnost sít ě 5,6 kVA Min. jišt ě ní 16 A Nap ě tí p ř i chodu na prázdno 80 V Doporu č ená tlou š ť ka materiálu 0,8-15 mm / WIG 0,5-2 mm Max.
ochranné pom ů cky. Jsou také nutné ochranné rukavice (speciální rukavice vhodné pro sva ř ování) a pokrývka hlavy. Nezbytné jsou ochranné brýle, které je nutno nosit na ochranu zraku uživatele p ř ed zá ř ením, odletujícími jiskrami a horkým kovem.
INVERTOR, který pracuje s frekvencí vyšší než 80 kHz a velmi nízkou dobou rezonance (500 milisekund). Výsledkem toho je velmi rovnom ě rné sva ř ování s jednoduchým spoušt ě ním, homogenní velikostí kapek a lepším pr ů nikem.
3. LED-dioda pro indikaci svá ř ecího proudu (OK je-li zapnutý) 4. Žlutá žárovka LED je v normálním stavu vypnutá. P ř i rozsvícení m ů že signalizovat tyto poruchy: • Sí ť ové nap ě tí se liší o více než ± 10%. • Svá ř ecí p ř ístroj je p ř et ě žován.
Prohlášení o shod ě EU EC Declaration of Conformity Tímto prohlašujeme my, Güde GmbH & Co. KG We herewith declare, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany že koncepce a konstrukc e.
SK !!! Pred uvedením prís troja do chodu si, prosí m, starostli vo pre č ítajte tento návod na obsluhu !!! A.V. 2 Na pr etla č , a to aj č astí textu, je potrebné povolenie. Technické zmeny vyhradené. U vedené zobrazenia znázor ň ujú príklad.
Výkonnos ť siete 5,6 kVA Min. istenie 16 A Napätie pri chode napráz dno 80 V Odporú č aná hrúbka materi álu 0,8-15 mm / WIG 0,5-2 mm Elektródy 1,6-4 mm Regula č ný rozsah 20-160 A Č as zapnutia pri max.
Pretože pri zváraní elektrickým oblúkom vznik á horúci kov, iskry a žeravý popol, je nutné urobi ť preventívne opatrenia proti požiaru a výbuchom. V blízkosti miesta zvárania musia by ť k dispozícii vhodné hasiace zariadenia. Z blízkosti miesta zvárania je nutné odstráni ť všetky požiarne nebezpe č né materiály.
EN 60974 noriem Seriennummer: Sériové č íslo – uve ď te, prosím, v prípade akýchko ľ vek otázok MMA vhodné pre zváranie s obalenou elektródou WIG vhodné pre zváranie s volfrámovou elektródou v ochrannej atmosfére U º sekundárne zapa ľ ovacie napätie X Č as zapnutia - percentová sadzba.
Zvára č ka je vhodná pre všetky druhy elektród, aj pre celulózové elek tród y (AWS 6010). Používajte spony na pridržiavanie elektród bez vy č nievajúcich prídržných skr utiek, ktoré zodpovedajú sú č asnému bezpe č nostnému štandardu.
Vyhlásenie o zhode EU EC Declaration of Conformity Týmto vyhlasujeme my, Güde GmbH & Co. KG We herewith declare, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany že koncepcia a konštrukcia ni.
NL !!! Vóór ingebruikneming van het apparaat deze gebruiksaa nwijzing aandachtig doorlezen. A.V. 2 Voor nadruk en uittrekse ls is toestemming vereist.
ED bij max. stroom 140 A~30% / 100 A~60 % / 90 A ~100% Isolatieklasse H Beveiligingsklasse IP21S Gewicht ca. 6 kg Voor artikel nr. 20047 INVERTE R 160 GC Aanslu iting 230 V~50 Hz Netve rmogen 5,6 kVA Min. beveiliging 16 A Nullastspanning 80 V Aanbev. materiaaldikte 0,8-15 mm / WIG 0,5-2 mm Elektroden 1,6-4 mm Instelbereik 20-160 A ED bij max.
Algemene voorzorgsmaatregelen Bescherming tegen verbrandingen Vonken, slakken, heet materiaal en straling kunnen bij vlambooglassen de ogen en de huid ernstig beschadigen. Hoe dichter de gebruiker of een willekeurige andere persoon b ij de lasplaats komt, hoe groter het gevaar is waaraan deze mensen zich blootstellen.
Pacemaker Personen, die een elektronisch apparaat voor levens onderhoud (bijvoorbeeld een p acemaker enz.) dragen, moeten hun arts vragen, voordat zij zich in de buurt van vlamboog- , snij-, brand- of puntlasapparaten begeven, om vast te stellen dat de magnetische velden in verbinding met de hoge elektrische stroom, hun apparaten niet beïnvloeden.
Het apparaat dient door ervaren personeel geïnstalleerd te wo rden. Alle verbindingen dienen aan de geldige voorschriften te beantwoorden, in volledige overeenstemming met de veiligheidsvoorschriften (CENELEC HD 427).
- Steek nu de aardkabel in de overeenk omstige contactdoos (pluspool). - Slijp de wolfraamnaald loodrecht op de slijpschijf puntig en steek deze in de spantang. De ca. 5 mm wolfraamnaald moet vooraan uit de keramische spuitm ond steken (zie afb. 4-7).
EG-Conformiteitverklaring EC Declaration of Conformity Hiermee verklaren wij, Güde GmbH & Co. KG We herewith declare, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany dat het navolgend genoemde ap.
A.V. 2 Per le copie, anche delle parti del tes to, deve essere emessa l’autorizzazione. Sono riservate le modific he tecniche. Le illustr azioni riportate rapprese ntano un esempi o. In caso di condizioni di re te sfavorevoli l’appar ecchio puo cau sare degli abbassamenti tem poranei di tensione.
Peso circa 6 kg Per l’ordinazione numero 20047 INVERTOR 160 GC Tensione d’alimentazio ne 230 V~50 Hz Efficacia mas. della rete 5,6 kVA Protezione minima 16 A Tensione a vuoto 80 V Spessore del mat.
Provvedimenti e misure preventi ve generali Protezione dalle ustioni Scintille, scoria, metallo rovente ed i rradiazione possono rappresentare, durante il sa ldamento, un p ericolo, e mettere a risch io la vista e la cute.
Descrizione e specificazione del prodotto Introduzione Adduttori della corrente di saldatura della gamma 80 A fornisc ono la corrente costa nte e sono costruiti con la tecnologia ad INVERTITORE, sono .
Prima dell’utilizzo della presente adduzione di corrente leggete accuratamente tutte le norme CENELEC HD 407 e HD 433. Altretta nto controllate con molta cura i cavi d’ isolamento, pinze/graffe portaelettrodi , spine e prese, verificate se le lunghezze e pr ofili dei cavi di saldatura corrispon dessero alla corrente prescelta.
Dichiarazione di conformità alle Direttive della Comunità Europea EC Declaration of Conformity Con la presente, la ditta Güde GmbH & Co. KG We hereby dec lare, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertsh.
A m ű szer eleget tesz az EN 610 00-3-11 norma kö vetelményeinek és sajátos kiegészít ő felté teleknek van alávetve. Ez azt jelenti, hogy használata ne m ajánlatos tets z és szerint kiválasztott csatlakozási hel yeken. Az áramkör elégtelen telje sítménye esetén a m ű szer átme neti feszültség ing adozást eredményezhet.
Érint ésvéd elem IP21S Tömeg cca. 6 kg Rendelési szám 20047 - In verteres hegeszt ő 160 GC Hálózati feszültség 230 V~50 Hz Max. áramfelvétel 5,6 kVA Biztosíték min. 16 A Üresjárati feszültség 80 V Javasolt anyagvastagság 0,8-15 mm / WIG 0,5-2 mm Elektródák 1,6-4 mm Szabályozható tartomány 20-160 A Üzemid ő max.
Általános megel ő z ő intézkedések Égés elleni védelem Az ívhegesztésnél keletkez ő szikrák, forgácsok, tüzes fémdarabok és a sugárzás nagy veszély t jelentenek a szemre és a b ő rre. Minnél közelebb van a dolgozó vagy más személy a h egesztés helyéhez, anál nagyobb veszélynek van kitéve.
A készülék leírása és specifikác iója Bevezetés A 80 A nagyságrend ű hegeszt ő áramot nyújtó készülékek konstans áramot szolgál tatnak és inventer te chnika alkalmazásával készültek el, nagy teljesítmény ű és nagy megbízhatóságú alkatrészek felhasználás ával.
5 m-es kábelhosszúságnál: a minimális keresztmetszet 16 mm 2 5 – 20 m-es kábelhosszúságnál: a minimális keresztmetszet 25 mm 2 20 -30 m-es kábelhosszúságnál: a minimális keresztmetszet 35 mm 2 Bekapcsolás A ke ze l ő pult leírása A kezel ő pulton az alábbiak találhatók: 1.
EU Megfeleltetési nyilatkozat Ezennel kijelentjük,hogy a Güde GmbH & Co. KG We herewith declare, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany cég által az alábbiakban forgalomba hozo tt berendezé sek koncepciója és kons trukciós kialakítása megfelel az EU vonatkozó bizton sági és egészségügy i el ő írásainak.
HR !!! Prije prvog stavljanja stroja u rad neophodno je pro č itati sve informacije i upute na vedene u Naputku za uporabu. A.V. 2 Dodatno tiskani ma terijali, i djelomi č ne dopune, z ahtijevaju odobrenje. Pridržano pravo na tehni č k e izmjene. Na navedeni m slikama su prikazani primjeri.
Za kat. broj 20046 INVERTOR 1 60 GC Napon za napaja nje 230 V~50 Hz Elektrode 1,6 -4 mm Snaga mreže 5,6 kVA Min. zaštita 16 A Napon prilikom rada na prazno 80 V Preporu č ena debljina materijala 0,8-15 mm/WIG 0,5-2 mm Maks. struja zavarivanja 160 A Obim regulacije 20 -160 A Vrijeme uklju č enja pri maks.
Op ć e preventivne mjere Zaštita od opekotina Iskre, troska, vru ć i metali i zra č enje kod lu č nog zavarivanja mogu uzrokovati ozbiljno ošte ć enje o č iju i ozljede kože. Što bliže mjestu zavarivanja to ve ć a je opasnost kojoj su izloženi korisnik i ostale osobe koje se nalaze u blizini mjesta zavarivanja.
Elektronski stimulatori srca Osobe koje koriste elektronski stimulator srca trebaju se posavjetovati s lije č nikom prije rada sa aparatima za elektrolu č no zavarivanje, rezanje ili paljenje odnosn.
Instalaciju aparata smiju vršiti samo stru č no osposobljene osobe. Svi priklju č ci moraju ispunjavati zahtjeve važe ć ih propisa i moraju biti potpuno u skladu sa propisima sigur nosti na radu (CENELEC HD 427). Op ć e napomene Prije korištenja ovog priklju č ka za dovod struja pažljivo pro č itajte norme CENELEC HD 407 i HD 433.
Upozorenje: Kod WIG za varivanja (zavarivanje s volframskom elektrodom u zaštitnoj atm osferi) kabel za uzemljenje predstavlja poziti van pol, i paket WIG preds tavlja negati van pol. - Sada stavite kabel za uzemljenje u odgovaraju ć i konektor (pozitivan pol).
Izjava o sukladnosti EU EC Declaration of Conformity Temeljem ove izjave, mi, Güde GmbH & Co. KG We herewith declare, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany proglašavamo da dole naveden.
SLO !!! Pred uvedbo naprave v pogon natan č no preberite prilož eno navodilo za uporabo !!! A.V. 2 Ponatis celega dokume nta ali njegovih delo v je možen po dogo voru s proizvajalcem. Tehni č ne spremembe pridržane. Prikazane slike prikazujejo primere.
Teža ca. 6 kg Za kataloško številko 20046 IN VERTOR 160 GC Elektri č na napetost 230 V~50 Hz Elektrode 1,6 -4 mm Zmogljivost omrežja 5,6 kVA Min. zaš č ita 16 A Napetost pri delo vanju na prazn.
vro č o kovino. Protipožarna zaš č ita Ker pri varjenju z elektri č nim lokom nastaja vro č a kovina, iskre in odpadki zvarkov, je potrebno preventivno ukrepati proti požaru in eksploziji. Na mestu, kjer deluj e varilni stroj mora biti nameš č en primeren gasilni aparat.
enakomerno varjenje in enostaven vklop, ter homogenska velikost kapljic, ki bolje prodirajo v notranjost. Razlaga tehni č nih zako v standarda EN 60974 standardov S/N/ Serijska številka – vpišite ali omenite jo s vsakim vprašanjem.
4. Rumena LED dioda je izklopljena, č e je stanje normalno. Ko se prižge, pa lahko opozarja na slede č e okvare ali motnje: • Omrežna napetost se razlikuje za ve č kot ± 10%. • Varilni aparat je preobremenjen. Varjenje z ovitimi elektrodami.
Izjava o ustreznosti EU EC Declaration of Conformity S tem izjavljamo, Güde GmbH & Co. KG We herewith declare, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany da koncepcija in zgradba spodaj navedenih napra v v izvedbah, ki jih uvajamo na trg, odgovarja pristojnim osnov nim zahtevam smernic EU za varnost in higieno.
RO !!! V ă rug ă m s ă citi ț i cu aten ț ie prezentul mod de operare înainte de a pune dispozitivul în fun c ț iune!!! A.V. 2 Reproducerea, chiar par ț ial ă , trebuie aprobat ă . Modific ă ri tehnice rezervate. Fi gurile prezentate reprezin t ă exemple.
Clas ă de izola ț ie H Clas ă de protec ț ie IP21S Greutate cca. 6 kg Pentru comanda nr. 20046 INVERTOR 160 GC Tensiune de alimentare 230 V~50 Hz Electrozi 1,6-4 mm Putere aparent ă 5,6 kVA Protec ț ie min. 16 A Tensiune la func ț ionarea în gol 80 V Grosimea recomandat ă a materialului 0,8-15 mm / WIG 0,5-2 mm Curent max.
operare. Din aceste motive conducerea ar trebui s ă aib ă în vedere ș i s ă asigure citirea prezentelor informa ț ii de to ț i acei ce lucreaz ă cu acest aparat.
Cardio stimulatoare Persoanele care poart ă aparat electronic menit s ă le între ț in ă via ț a (de ex. cardio stimulator, etc.), ar trebuie s ă consulte medicul înainte de a se expune aparate.
Dispozitivul trebuie instal at de personal cu experien ț ă . Toate conect ă rile trebuie s ă corespund ă normelor în vigoare ș i trebuie s ă fie în conformitate cu prescrip ț iile de securitate (CENELEC HD 427).
Aten ț ie: La sudarea cu WIG (electrod de wolfram în atmosfer ă de protec ț ie) cablul de mas ă repr ezint ă polul pozitiv iar pachetul WIG polul negativ.
Declara ț ie de conformitate UE EC Declaration of Conformity Declar ă m prin prezenta, noi, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6, D-74549 Wolpertshausen, Deu tschland c ă concep ț ia ș i cons.
BG !!! Пред и да въведете ур е да в действие , моля прочетете старат елно това уп ътване за обслужване !!! A.V . 2 За препечатв ане , и то и на части от те кста е необход имо разре шение .
Тип защита H Клас на изолация IP21S Тегло прибл . 6 кг За заявка № 20046 INVERTOR 160 GC Захранващо напре жение 230 V~50 Hz Електроди 1,6-4 мм Мощност на мрежа та 5,6 kVA Мин .
Общи превантивни мерк и Защита пред изгар яния По време на електродъгово заваряване искрите , шлака , горещия .
Кардиостимулатори Лица , които носят електронен уред служащ за поддържане на живота ( напр .
Забележка : Ако носите уреда на рамо , трябва да внимавате да не бл окират е вентилационнит е отвори . Инстал иране Уреда трябва да бъде монтиран от опитни раб отници .
Включете ур ед а спо ред следното описание : - Присъединете газовия маркуч с помо ща на закопчалка към газовата арматура на съответната бутилка и я свържете с оборудването WIG.
Декларация за сходство с ЕС EC Declaration of Conformity С тов а декларираме ние , Güde GmbH & Co. KG We herewith declare, Birkichstraße 6, 74549 Wolper.
BiH !!! Prije prvog stavljanja ure đ aja u pogon neop hodno je pro č itati sve informa cije i uputst va navedene u ovom Priru č niku za korištenje. A.V. 2 Dodatno štampani materi jali, i djelomi č ne dopune, p odliježu odobrenju. Pridržana su prava na tehni č ke izmjene naših ure đ aja.
Približna težina: 6 kg Za kat. broj 20046 INVERTOR 1 60 GC Elektri č ni napon 230 V~50 Hz Elektrode 1,6 -4 mm Snaga u mreži 5,6 kVA Min. zaštita 16 A Napon prilikom praznog ho da 80 V Preporu č ena debljina materijala 0,8-15 mm / WIG 0,5-2 mm Maks.
Op ć e preventivne mjere Zaštita od opekotina Iskre, troska, vru ć i metali i zra č enje kod lu č nog zavarivanja mogu uzrokovati ozbiljno ošte ć enje o č iju i ozljede kože. Što bliže mjestu zavarivanja to ve ć a je opasnost kojoj su izloženi korisnik i ostale osobe koje se nalaze u blizini mjesta zavarivanja.
Osobe koje koriste elektronski stimulator srca moraju se posavjetovati s lije č nikom prije korištenja ovih aparata, ili aparata za rezanje ili paljenje odnosno aparata za to č kasto zavarivanje ka.
Prije korištenja ovog priklju č ka za dovod struja pažljivo pro č itajte norme CENELEC HD 407 i HD 433. potrebno je provjeriti sve izolirane kablove, spone za pri č vrš ć enje elektroda, utika .
- Volframsku iglu otrite okomito prema brusnom kota č u i uvucite je u stezna kliješta . Na prednjoj strani iz kerami č ke plo č ice bi trebalo viriti oko 5 mm volframske igle (vidi sliku 4-7).
Izjava o sukladnosti EU EC Declaration of Conformity Temeljem ove izjave, mi, Güde GmbH & Co. KG We herewith declare, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany proglašavamo, da dole navede.
TR !!! Cihaz ı i ş letime alma dan önce lütfen bu ku llan ı m k ı lavuzunu dikkatle okuyunuz !!! A.V . 2 K ı s men olsa dahi yay ı mlanmas ı için izin ş artt ı r. Teknik de ğ i ş iklik hakk ı m ahfuzdur. Ş ekiller örnek görevi görür.
Sip. no. 20046 İ NVERTER 160 GC Besleme gerilimi 230 V~50 Hz Elektrotlar 1,6-4 mm A ğ performans ı 5,6 kVA Asgari sigorta 16 A Rölantide çal ı ş ma s ı ras ı nda gerilim 80 V Tavsiye edilen m.
Yang ı n güvenli ğ i Ark kayna ğ ı nda k ı zg ı n metal, k ı v ı lc ı m ve cüruf olu ş tu ğ u için yang ı n ve infilaka kar ş ı önlem al ı nmas ı gerekmektedir. Kaynak yerinin yak ı n ı nda uygun yang ı n söndürme aletleri bulundurulmal ı d ı r.
TIG Koruyucu atmosferde volfram elektrot ile ka ynak yapmaya uygundur U ° sekonder yakma gerilimi X Çal ı ş t ı rma süresi - oransal de ğ er Çal ı ş t ı rma süresi 10 dakikadan, mevcut ak ı m de ğ erinde ak ı m giri ş inin a ş ı r ı ı s ı olmaks ı z ı n çal ı ş t ı ğ ı oransal de ğ eri gösterir.
Kaynak makinesi, selülöz elektrotlar ı dahil (AWS 6010) tüm elektrot tipl erine uygundur. Elektrot tutucu k ı skaçlar, güncel güvenlik standartlar ı na uygun, c ı vatalar ı d ı ş a ç ı kmayan tipte olmal ı d ı r. Arka taraftaki ana ş alter "0" pozisyonunda olmal ı , veya ana kablo fi ş e tak ı l ı olmamal ı d ı r.
AT uygunluk beyannamesi EC Declaration of Conformity Biz, Güde GmbH & Co. KG We herewith declare, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany A ş a ğ ı da belirtilen piyasaya sürdü ğ ümüz modellerin tasar ı m ve y ap ı lar ı itibariyle güvenlik ve hijyen ile ilgili AB yönetmeliklerine uygun oldu ğ unu beyan ederiz.
Un punto importante, dopo l’acquisto del dispositivo (o anche prima di acquisto) è quello di leggere il manuale. Dobbiamo farlo per diversi motivi semplici:
Se non hai ancora comprato il Güde 160 GC è un buon momento per familiarizzare con i dati di base del prodotto. Prime consultare le pagine iniziali del manuale d’uso, che si trova al di sopra. Dovresti trovare lì i dati tecnici più importanti del Güde 160 GC - in questo modo è possibile verificare se l’apparecchio soddisfa le tue esigenze. Esplorando le pagine segenti del manuali d’uso Güde 160 GC imparerai tutte le caratteristiche del prodotto e le informazioni sul suo funzionamento. Le informazioni sul Güde 160 GC ti aiuteranno sicuramente a prendere una decisione relativa all’acquisto.
In una situazione in cui hai già il Güde 160 GC, ma non hai ancora letto il manuale d’uso, dovresti farlo per le ragioni sopra descritte. Saprai quindi se hai correttamente usato le funzioni disponibili, e se hai commesso errori che possono ridurre la durata di vita del Güde 160 GC.
Tuttavia, uno dei ruoli più importanti per l’utente svolti dal manuale d’uso è quello di aiutare a risolvere i problemi con il Güde 160 GC. Quasi sempre, ci troverai Troubleshooting, cioè i guasti più frequenti e malfunzionamenti del dispositivo Güde 160 GC insieme con le istruzioni su come risolverli. Anche se non si riesci a risolvere il problema, il manuale d’uso ti mostrerà il percorso di ulteriori procedimenti – il contatto con il centro servizio clienti o il servizio più vicino.