Manuale d’uso / di manutenzione del prodotto ZDK 320 X del fabbricante Zanussi
Vai alla pagina of 72
1 T ABLE DE CUISSON VITROCERAMIQUE GLASKERAMISCHE KOOKPLA T CERAMIC HOB GLASKERAMIK-KOCHFELD ENCIMERA VITROCERAMICA PLACA VITROCERÂMICA ≈ –¡Ã… ≈ ” ≈ ”‘… ≈ ” SERAMIK OCAK.
2.
3 Pendant l’utilisation • Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des adultes. Veillez donc à ce que les enfants n'y touchent pas ou qu'ils ne l'utilisent pas comme un jouet. • Cet appareil n'est destiné qu'a la préparation des aliments et à un usage domestique.
4 Sommaire Description de l'app areil Description de l'appareil .................................... 3 Avertissement et conseils importants ............... 3 Description de l'appareil .................................... 3 Utilisation de votre table de cuisson .
5 Zone de cuisson arrière 180 mm Zone de cuisson avant 145 mm Diamètre casserole Les récipient s Le rendement sera maximum si vous utilisez des réci- pients adaptés à la cuisson sur table vitrocéramique. Ces récipients sont disponibles dans le commerce et portent un sigle spécifique.
6 Zone de cuisson avant Ø 145 1200 W Zone de cuisson arrière Ø 180 1700 W Puissance totale 2900 W Tension d'alimentation 230 V 50 Hz Dimensions de la niche d'encastrement Largeur .......................................................... 270 mm.
7 Cet appareil est conçu pour fonctionner sous une tension de 230 V monophasée. Le branchement devra être exécuté en respectant les normes en vigueur.
8 Encastrement 290 510 Ces tables de cuisson sont prévues pour être encastrées dans des meubles de cuisine ayant une profondeur de 550 à 600 mm. Les tables de cuisson peuvent être encastrées dans un meuble ayant une ouverture aux dimensions indiquées dans la Fig.
9 Dans un meuble de cuisine avec porte Le meuble destiné à recevoir la table de cuisson devra être fabriqué de façon que le contact avec les parties métalliques chaudes soit évité.
10 Nos appareils sont produits avec le plus grand soin. Malgré cela, un défaut peut toujours se présenter. No- tre service clientèle se chargera de réparer ceci sur demande, pendant ou après la période de garantie. La durée de vie de l’appareil n’en sera pas pour autant amputée.
11 Over deze gebruiksanwijzing Oderstaande symbolen vindt u in de tekst en hebben de voldende betekenis: Aanwijzingen m.b.t. de veiligheid Aanwijzingen m.
12 Inhoud Beschrijving van het app araat Algemene waarschuwingen en adviezen ........ 1 0 Beschrijving van het apparaat ......................... 1 1 Aanwijzingen voor de gebruiker ...................... 11 Nuttige wenken .............................
13 Nuttige wenken De vitrokeramisceh kookplat is bestand tegen temperatuurschommelingen en is ongevoelig voor zowel koude als warmte. Daarnaast is ze uiterst schokbestending.
14 Onderhoud Kookzone achter 180 mm Ø 1,7 kW Kookzone voor 145 mm Ø 1,2 kW Totale stroomsterkte 2,9 kW Voeding elektriciteit 230 V 50 Hz FABRIKANT: ELECTROLUX HOME PRODUCTS ITALY S.
15 Het kookplateau is ontworpen om te werlen bij 230 V eenfasig. De aansluiting moet worden uitgevoerd conform de voorwaarden en normen, voorgeschreven door de geldende wetgeving. Alvorens aan te sluiten moet u nagaan of: 1. de elektrische voeding afgestemd is op het verbruik van het kookplateau (zie het identificatieplaatje); 2.
16 Inbouw Deze kookplateaus zijn bestemd om te worden ingebouwd in keukenmeublen met een diepte tussen 500 en 600 mm en angepaste kenmerken. De afmetingen van de kookplaat worden weergegeven in Fig. 2. Inbouw en montage De kookplateaus kunnen worden gemonteerd op alle basismeublen met volgende openingen (Fig.
17 Als het keukenmeubel een deur heeft. Zorg er altijd voor, dat de onderzijde van de kookplaat minimaal 20 mm. verwijderd is van onderliggende kastdelen of voorwerpen. De kookplaat moet in een open ruimte liggen om er voor eventuele reparaties. Verwijder daarom de bovenkant van de kast of zorg ervoor dat een ovenkast geleverd wordt (Fig.
18 Onze toestellen worden met de grootst mogelijke zorgvuldigheid geproduceerd. Desondanks kan het voorkomen dat er een defect optreedt. Onze klantendienst zal dit op verzoek herstellen, zowel binnen als buiten de waarborgtermijn. De levensduur van het toestel wordt daardoor niet negatief beïnvloed.
19 Guide to Use the instructions The following symbols will be found in the text to guide you throughout the Instructions: Safety Instructions Step by step instructions for an operation Hints and Tips Environmental information These instructions are only for the countries stated by the symbol printed on the front cover of this instruction book.
20 Content s For the User For Y our Safety 26 Description of the appliance 27 How to use 27 Hints and tips 28 Cleaning and maintenance 29 For the Inst aller T echnical Data 2 9 Instruction for the Ins.
21 Adjust the cooking zones correctly. Select the highest setting for the cooking zones until the food is brought to the boil. Then reduce the setting as far as possible, without the food going off the boil. Use level saucepans. An uneven saucepan may increase the electricity consumption by up to 50 per cent.
22 Cleaning and maintenance Before any maintenance or cleaning can be carried out, you must DISCONNECT the hob from the electricity supply . For reasons of hygiene and safety , the cooking zones must be kept clean. Grease stains and spilled food generate smoke when heated, and can even cause fire.
23 Instruction for the Inst aller The following instructions about installation and maintenance must be carried out by qualified personnel in compliance with the regulation in force. The appliance must be electrically disconnected before all interventions.
24 290 510 Building In These hobs can be inserted in a built-in kitchen unit whose depth is between 550 and 600 mm. The hobs dimensions are shown in Fig. 2. Inst allation and assembly These hobs can be installed in a kitchen unit with an opening for insertion whose dimensions are shown in Fig.
25 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 a ) Removable panel b ) Space for connections Building over a kitchen unit with door Proper arrangements must be taken in designing the furniture unit, in order to avoid any contact with the bottom of the hob which can be hot when in operation.
26 Our appliances are produced with the greatest of care. However, a defect may still occur. Our consumer services department will repair this upon request, either during or after the guarantee period. The service life of the appliance will not, however, be reduced as a result.
27 DEUTSCH Zu Ihrer Sicherheit Diese Warnungen sind im Interesse der Sicherheit. Sie MÜSSEN sie vor der Installation oder der Inbe- triebnahme sorgfältig lesen. Es ist sehr wichtig, daß diese Anweisung zur späteren Nutzung beim Gerät aufbewahrt wird.
28 Zu Ihrer Sicherheit ....................................... 18 Gerätebeschreibung .................................... 19 Gebrauch ....................................................... 19 Praktische Hinweise .....................................
29 Für das Kochen auf Mulden aus Glaskeramik benutzen Sie vorzugsweise Töpfe mit dreifachem Boden mit einem Durchmesser, der so groß wie der der Kochzone oder geringfügig größer ist, dabei helfen Ihnen die Markierungen.
30 Kochzone vorde 145 mm Ø 1,2 kW Kochzone hinten 180 mm Ø 1,7 kW Gesamtleistung 2,9 kW Spannung ............................................... 230 V 50 Hz Abmessungen der Einbaunische Breite ........................................................
31 Das Gerat ist fur den Betrieb mit einer Spannung von 230V Einphasenstrom vorgesehen. Der Anschluß muß entsprechend der geltenden Normen und Vorschriften durchgefuhrt werden. V or Anschluß des Gerätes: 1. Sicherstellen, daß die Hauptsicherung sowie die Hausinstallation ausreichend ausgelegt sind; 2.
32 Einfügen und montieren Die Kochmulden können in möblen engebracht werden, die eine Einbauöffnung mit den in Figur 3 angegebenen Abmessungen aufwiesen.
33 Auf einem Basismöbel mit Tür In der Konstruktion des Unterbaumöbels müssen geeignete Vorkehrungen getroffen sein, damit mögliche Berührungen mit der Wanne der erhitzten Fläche während des Betriebs vermieden werden. Die empfohlene Lösung zur Vermeidung dieses Problems ist in der Abbildung 5 dargestellt.
34 Unsere Geräte werden mit größter Sorgfalt hergestellt. Trotzdem kann es einmal zu einem Defekt kommen. Unser Kundendienst übernimmt auf Anfrage gerne die Reparatur, und zwar sowohl während des Garantiezeitraums als auch danach. So ist gewährleistet, dass ein Defekt nicht zu einer Verkürzung der Lebensdauer des Geräts führt.
35 Para su seguridad Estas advertencias están hechas en el interés de su seguridad. Debe leerlas atentamente antes de instalar o usar el aparato. Es muy importante que guarde este libro de instrucciones con el aparato para consultas posteriores.
36 Indice Descripción del ap arato Para el Usuario Para su seguridad 34 Descripción del aparato 35 Instrucciónes para el usuario 35 Consejos utiles 36 Limpieza y mantenimiento 37 Asistencia T ecnic.
37 Consejos utiles Para obtener los mejores resultados le aconsejamos que al principio sitúe el mando en la posición 6 para acelerar el calentamiento de la placa y posteriormente, seleccione la posición más adecuada para los alimentos que va a cocinar .
38 Limpieza y mantenimiento Ante de cualquier operación de mantenimiento o limpieza, desconecte al aparto de la red eléctrica. No usar nunca para la limpieza maquinas a vapor.
39 Instrucciónes p ara el inst alador Advertencia: Este aparato debe conectarse a una toma de tierra eficaz. El fabricante declina toda responsabilidad en el caso de que esta norma de seguridad no haya sido cumplida. El aparato debe conectarse a una tensión de 230 V.
40 Conexión eléctrica La conexión debe realizarse conforme con las normas y disposiciones legales vigentes. Antes de efectuar la conexión, cerciorarse de que: - eI automatico de la instalación el.
41 290 510 Empotrado en los muebles de cocina Estas encimeras están diseñadas para empotrar en muebles de cocina con una profundidad comprendida entro 550 y 600 mm.
42 Las dimensiones estan indicadas en milimetros Sobre mueble bajo con puert a En la construcción del mueble es necesario que se hayan tomado las suficientes precauciones para evitar el contacto con la parte inferior de la encimera que se calienta durante el funcionamiento.
43 Inst alação ● Todos os trabalhos eléctricos durante a instalação do aparelho deverão apenas ser efectuados por pessoal qualificado, em conformidade com as normas em vigor.
44 Índice Desçricão do ap arelho Para o utilizador Para a sua segurança 4 2 Desçricão do aparelho 4 3 nstruções para o utilizador 4 3 Conselhos prácticos 4 4 Limpeza e manutenção 4 5 Assist.
45 Conselhos prácticos Utensílios para cozinhar Ao cozinhar, quanto melhor a panela, melhor os resultados.(Fig. 2) • Você reconhece uma boa panela pelo seu fundo. O fundo deve ser o mais espesso e plano possível. • Utensílios com fundo de alumínio ou cobre podem causar manchas metálicas na cerâmica de vidro.
46 Limpeza e manutenção Antes de qualquer operação desligar o aparelho da electricidade. Este equipamento não pode ser limpo com vapor ou com uma máquina de limpeza a vapor.
47 A ligação eléctrica deve ser efectuada conforme as normas e leis em vigor. Antes de efectuar a ligação, confirme se: - A tensão da rede coincide com a do aparelho.
48 Encastre nos móveis de cozinha Estas placas estão previstas para encastrar em móveis de cozinha por módulos, tendo uma profundidade entre 550 e 600 mm e características apropriadas. Estas placas estão projectadas de modo a ser encastradas em um móvel cujas paredes não superior, em altura, à la superficie de trabalho.
49 Sobre o móvel base com port a É necessário que na construção do móvel, tenham sido tomadas as devidas precauções de modo a evitar possíveis contactos com a caixa da placa depois de aquecida. A solução que se aconselha, a fim de evitar este inconveniente, está ilustrada na Fig.
50 œ‰Á„¸Ú ˜Ò fi ÛÁÚ Ù ˘ Ì Ô‰Á„È ˛ Ì ‘· ð·Ò·Í‹Ù ˘ Û ˝ Ï‚Ôη ı ð‹Ò˜Ô ı Ì ÛÙÔ Í fl ÏÂÌÔ „È· Ì· Û·Ú Ô‰Á„Ô ˝ Ì ÛÙÈÚ .
51 —ÂÒȘ¸ÏÂÌ· √ È· ÙÔ ˜Ò fi ÛÙÁ √ È· ÙÁÌ ·Ûˆ‹ÎÂÈ‹ Û·Ú 2 6 —ÂÒÈ„Ò·ˆ fi ÙÁÚ Û ı ÛÍ ıfi Ú2 7 — ˛ Ú ˜ÒÁÛÈÏÔðÔÈ fl Ù·.
52 – ı ËÏ fl ÛÙÂ Û ˘ ÛÙ‹ ÙÈÚ Ê ˛ ÌÂÚ Ï·„ÂÈқϷÙÔÚ. ≈ ðÈΛÓÙ ÙÁÌ ı ¯ÁθÙÂÒÁ Ò ˝ ËÏÈÛÁ „È· ÙÈÚ Ê ˛ ÌÂÚ Ï·„ÂÈқϷÙÔÚ Ï›˜ÒÈ Ì· ‚Ò‹ÛÂÈ ÙÔ ˆ·„ÁÙ¸.
53 ·Ë·ÒÈÛÏ¸Ú Í·È Û ı ÌÙ fi ÒÁÛÁ —ÒÈÌ ðÒ·„Ï·ÙÔðÔÈÁË fl ÔðÔÈ·‰ fi ðÔÙ ÂÒ„·Û fl · Û ı ÌÙ fi ÒÁÛÁÚ fi Í·Ë·ÒÈÛÏÔ ˝ , ðÒ›ðÂÈ Ì· ¡—œ”’Õƒ ≈ ” ≈ ‘ ≈ ÙÁ Û ı ÛÍ ıfi ·ð¸ ÙÁÌ ÁÎÂÍÙÒÈÍ fi ÙÒÔˆÔ‰ÔÛ fl ·.
54 œ‰Á„ fl ÂÚ „È· ÙÔÌ Ù˜ÌÈ͸ „ͷًÛÙ·ÛÁÚ œÈ ð·Ò·Í‹Ù ˘ Ô‰Á„ fl ÂÚ Û˜ÂÙÈÍ‹ Ï ÙÁÌ Â„Í·Ù‹ÛÙ·ÛÁ Í·È ÙÁ Û ı ÌÙ .
55 290 510 ≈ ÌÙÔȘÈÛÏ¸Ú œÈ ÂÛÙ fl ÂÚ · ı Ù›Ú ÏðÔÒÔ ˝ Ì Ì· ÙÔðÔËÂÙÁËÔ ˝ Ì Û ÛÙÔȘ fl · ÍÔ ı Ê fl Ì·Ú ÙÔ ‚‹ËÔÚ Ù ˘ Ì ÔðÔ fl˘ Ì Â fl Ì·È ÏÂÙ·Ó ˝ 550 Í·È 600 mm.
56 ≈ ÈÍ. 5 ≈ ÈÍ. 6 ≈ ÈÍ. 7 a) ¡ˆ·ÈÒÔ ˝ ÏÂÌÔÚ ð fl Ì·Í·Ú b) ◊ ˛ ÒÔÚ „È· Û ı ̉›ÛÂÈÚ ≈ ÌÙÔȘÈÛÏ¸Ú ð‹Ì ˘ ·ð¸ ÌÙÔ ı ΋ðÈ Í.
49 K u r u l ma l C i h az ı n k u l l an ı m a h az ı r h a l e ge t i r i l e r e k k u r u l m as ı ve e l e k t r i k ba ğ l a nt ı l ar ı n ı n y ap ı l m as ı , m u t l a k a U Z M A N VE N İ T E -L İ KL İ P E R S O N E L ta r af ı nd a n ge r ç e k le ş - t i r i l m e l i d i r .
50 İ ç i nd ek i l er ÜR ET İ C İ : E L E C T R O L U X H O M E P R O DUC T S I T A L Y S .p. A. Vi a l e B o l ogna 298 47100 FO R LI ’ ( Ita li a) B u k u ll an ı m k ı l a v u z u y anl ı.
51 C i h az ı n t an ı m ı 1 S e r a m i k pi ş i r m e Ø 18 0 mm , 17 0 0 W 2 S e r a m i k pi ş i r m e Ø 14 5 mm , 12 0 0 W 3 P il o t l a m ba 4 K o n tr o l dü ğ m e l e ri 5 K o n tr o .
52 H e r tü r t e m i z l ik i ş le m i n e ba ş l a m a - d a n ö n c e, o ca ğı n e l e k t r i k b e s l e - m es i n i k e s i n i z. B u ü s t s ac ı t e m i z l e m e k iç i n bu h a r v e y a b ir b u h a rl ı t e m i z l e m e ci h az ı k u l l a nm ay ı n ı z.
53 Ü r e t i c i l o g o s un a s a h i p o r i ji n a l y e d e k p a r ç a - l a r, p i y a s a d a y a ln ı z c a Y et k i l i S e r v i s l e r i m i z - de s at ı l m a k t ad ı r.
54 M o n t a j T a l i m at ı Y e r le ş t i r il m e v e mont aj B u o c a k l a r 55 0 - 60 0 mm de r i n li ğ e s a h i p m ut f ak te z gah l ar ı na an k a s t r e b i ç i m de m onte ed il m e k ü z e re t a s ar ı m l a nm ış l a rd ı r .
55 Ka p a kl ı y e r le ş i m T e z g ah ı ü z e r i ne M u t f a k t e z g a h l ar ı n ı n y ap ı m ı n d a , ç al ış m a a ş a m as ı n da a şı r ı ı s ı n a n o c a k ha z ne s i il e, ba ğ l ant ı l ar ı n t e m as et m e l e r i n i n ön l e n m e s i i ç i n g e r e k l i ön l e m l er ön g ö r ü l m e li d i r .
56 E l e k tr i k Ba ğ l a nt ı s ı C i ha z , 230 V m ono f a z be s l e m e ge r i l i m i a lt ı nda ç al ış a c ak ş e k il d e ta s ar ı m l a nm ış v e ü r e t il mi ş t i r .
57 Указания по использованию настоящего руководства Вы встретите в тексте настоящего руководства следующие .
58 Содержание Информациядля пользователя Для Вашей безопасности 2 6 Описание прибора 2 7 Правила использования.
59 Правильно регулируйте температуру зон нагрева. Выбирайте максимальное значение температуры и сохраняйте его до тех пор, пока жидкость в кастрюле не закипит.
60 Чистка и уход Перед выполнением какихлибо операций по чистке или техническому обслуживанию варочной панели Вы должны ОТСОЕДИНИТЬ ее от электропитания.
61 Указания для установщика Следующие указания по установке и техобслуживанию относятся к операциям, которые.
62 290 510 Встраивание Данная варочная панель может быть встроена в кухонную мебель с глубиной от 550 до 600 мм. Размеры варочной панели показаны на Рис.
63 Рис. 5 Рис. 6 Рис. 7 a) Съемная панель b) Пространство для выполнения подключений Установка на кухонный шкаф с дв.
64 356 893803 10/05 Grafiche MDM - Forlì The Electrolux Group. The world’s No.1 choice. The Electrolux Group is the world’s largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use.
Un punto importante, dopo l’acquisto del dispositivo (o anche prima di acquisto) è quello di leggere il manuale. Dobbiamo farlo per diversi motivi semplici:
Se non hai ancora comprato il Zanussi ZDK 320 X è un buon momento per familiarizzare con i dati di base del prodotto. Prime consultare le pagine iniziali del manuale d’uso, che si trova al di sopra. Dovresti trovare lì i dati tecnici più importanti del Zanussi ZDK 320 X - in questo modo è possibile verificare se l’apparecchio soddisfa le tue esigenze. Esplorando le pagine segenti del manuali d’uso Zanussi ZDK 320 X imparerai tutte le caratteristiche del prodotto e le informazioni sul suo funzionamento. Le informazioni sul Zanussi ZDK 320 X ti aiuteranno sicuramente a prendere una decisione relativa all’acquisto.
In una situazione in cui hai già il Zanussi ZDK 320 X, ma non hai ancora letto il manuale d’uso, dovresti farlo per le ragioni sopra descritte. Saprai quindi se hai correttamente usato le funzioni disponibili, e se hai commesso errori che possono ridurre la durata di vita del Zanussi ZDK 320 X.
Tuttavia, uno dei ruoli più importanti per l’utente svolti dal manuale d’uso è quello di aiutare a risolvere i problemi con il Zanussi ZDK 320 X. Quasi sempre, ci troverai Troubleshooting, cioè i guasti più frequenti e malfunzionamenti del dispositivo Zanussi ZDK 320 X insieme con le istruzioni su come risolverli. Anche se non si riesci a risolvere il problema, il manuale d’uso ti mostrerà il percorso di ulteriori procedimenti – il contatto con il centro servizio clienti o il servizio più vicino.