Manuale d’uso / di manutenzione del prodotto BC 58 del fabbricante Beurer
Vai alla pagina of 80
D Gebrauchsanleitung Blutdruckmessgerät ....................................................... (2 – 12) G Instruction for Use Blood pressure monitor .............................................. (13 – 21) F Mode d´emploi Tensiométre .........
2 Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sor - timentes entschieden haben. Unser Name steht für hoch - wertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Gewicht, Blutdruck, Körpertemperatur, Puls, Sanfte Therapie, Massage und Luft.
3 diesem Fall auf ein am Oberarm messendes Blutdruck - messgerät aus. • Es kann zu Fehlmessungen bei Erkrankungen des Herz- Kreislaufsystems kommen, ebenso bei sehr niedrigem Blutdruck, Durchblutungs- und Rhythmusstörungen sowie bei weiteren Vorerkrankungen.
4 • Benutzen Sie keine verschiedenen Batterie-Typen, Batterie - Marken oder Batterien mit unterschiedlicher Kapazität. Verwenden Sie vorzugsweise Alkaline-Batterien. Hinweise zu Reparatur und Entsorgung • Batterien gehören nicht in den Hausmüll.
5 Anzeigen auf dem Display: 1. Uhrzeit und Datum 2. WHO-Indikator 3. Systolischer Druck 4. Diastolischer Druck 5. Ermittelter Pulswert 6. Symbol Batteriewechsel 7. Aufpumpen, Luft ablassen (Pfeil) 8. Speicheranzeige ( ), Durchschnittswert ( ) , Morgens ( ), Abends ( ) Nummer des Speicherplatzes 9.
6 Zur Einstellung von Datum und Uhrzeit gehen Sie wie folgt vor: • Bringen Sie den Touch Screen Aktivierungsschalter in die „ON“ Position. • Drücken Sie gleichzeitig „START/STOP“ und „MEM“ Ta - sten. Das Jahr beginnt zu blinken. Stellen Sie mit der Ta - ste „MEM“ das Jahr ein und bestätigen Sie mit „START/ STOP“.
7 Blutdruckmessung durchführen • Bringen Sie den Touch Screen Aktivierungsschalter in die Position „ON“. • Starten Sie das Blutdruckmessgerät mit der Taste „START/STOP“. Nach der Vollbildanzeige erscheint der zuletzt verwendete Benutzerspeicher ( oder ).
8 nussmittel im Übermaß, Stress oder Mangel an Schlaf her - rühren. Arrhythmie kann nur durch eine Untersuchung bei Ih - rem Arzt festgestellt werden.
9 Die Balkengrafik im Display und die Skala auf dem Gerät geben an, in welchem Bereich sich der ermittelte Blutdruck befindet. Sollte sich der Wert von Systole und Diastole in zwei un - terschiedlichen WHO-Bereichen befinden (z.
10 • das Aufpumpen länger als 3 Minuten dauert (Er6 erscheint im Display), • ein System- oder Gerätefehler vorliegt (ErA, Er0, Er7 oder Er8 erscheint im Display), • die Batterien fast verbraucht sind . Wiederholen Sie in diesen Fällen die Messung.
11 Stromversorgung 2 x 1,5 V Micro (Alkaline Type LR 03) Batterie- Für ca. 300 Messungen, je nach Lebensdauer Höhe des Blutdrucks bzw. Aufpumpdruck Zubehör Aufbewahrungsbox, Bedienungsanleitung, 2 .
12 11. Garantie Wir leisten 3 Jahre Garantie für Material- und Fabrikations - fehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht: • im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen, • für Verschleißteile, • für Mängel, die dem Kunden bereits beim Kauf bekannt waren, • bei Eigenverschulden des Kunden.
13 Dear Customer, Thank you for choosing one of our products. Our name stands for high-quality, thoroughly tested products for the applications in the areas of heat, weight, blood pressure, body temperature, pulse, gentle therapy, massage and air.
14 your blood pressure monitor is receiving power. As soon as the batteries are dead, the date and time on the blood pressure monitor are lost. Any measurement results that have been stored are however retained.
15 3. Unit description 1. Display 2. Memory button MEM 3. START/STOP button 4. USB interface 5. Touch screen activation switch 6. Battery cover Touch screen activation switch The device features a touch screen display.
16 If the battery change „ “ is continuously illuminated, measurement is no longer possible and you must replace all the batteries. Once batteries have been removed from the device, the time must be reset. Used batteries do not belong in the household waste.
17 Correct posture • Rest for appro x. 5 minutes before each measur ement. Otherwise there may be divergences. • Y ou can perform the measurement either sitting or lying down. It is es - sential to support your arm and have it at an angle. Always make sure that the cuff is level with your heart.
18 This may be an indicator for arrhythmia. Arrhythmia is a condition where the heart rhythm is abnormal as a result of defects in the bioelectrical system controlling the heart beat.
19 The WHO classification in the display shows the range of the measured blood pressure. If the values for systolic and diastolic pressure are in two different WHO ranges (e.
20 9. Cleaning and storing the instrument • Cleanyourbloodpressurecomputercarefully onlywitha slightly moistened cloth. • Donotusedetergentsorsolvents. • Onnoaccountmustyouimmerse thecomputerinwater, otherwise liquid can enter it and cause demage.
21 • Thisunitisinlinewith EuropeanStandardEN60601-1-2 and is subject to particular precautions with regard to electromagnetic compatibility (EMC). Please note that portable and mobile HF communication systems may interfere with this instrument.
22 FRANÇAIS Chère cliente, cher client, Nous sommes heureux que vous ayez choisi un produit de notre assortiment. Notre nom est synonyme de produits de qualité haut de gamme ayant subi des vérific.
23 • Encasdecirculationsanguinelimitéesurun brasdufait de maladies circulatoires chroniques ou aiguës (entre autres des vasoconstrictions), la précision de la mesure au poignet est limitée. Le cas échéant, optez plutôt pour un appareil de mesure de la tension artérielle à appliquer sur le bras.
24 • N’utilisezpasdestypesoudes marquesdepilesdiffé - rents et n’utilisez pas des piles d’une capacité différente. Utilisez de préférence des piles alcalines. Remarques relatives à la réparation et à la mise au rebut • Lespilesnesontpasdesordures ménagères.
25 Affichages à l’écran: 1. Heure et date 2. Classe OMS 3. Pression systolique 4. Pression diastolique 5. Pouls obtenu 6. Symbole changement de piles 7. Gonfler, libérer de l’air (flèche) 8. Valeur moyenne ( ) de l’affichage de la mémoire ( ), matin ( ), soir ( ) 9.
26 • Appuyez simultanément sur les touches « START/STOP » et « MEM ». L’année commence à clignoter. Réglez l’année avec la touche « MEM » et confirmez avec « START/ STOP ». • Réglez ensuite le mois, le jour, l'heure et les minutes et confirmez à chaque fois avec « START/STOP ».
27 Mesure de la tension artérielle • Mettezl’interrupteurd’activationdel’écrantactileenposi - tion « ON ». • Mettezlelecteurdetensionartérielle enmarcheau moyen de la touche Marche/Arrêt .
28 Plage des valeurs de tension artérielle Systole (in mmHg) Diastole (in mmHg) Mesure Niveau 3 : forte hypertonie > = 180 > = 110 Consultez un médecin Niveau 2 : hypertonie moyenne 160 – 17.
29 Plage des valeurs de tension artérielle Systole (in mmHg) Diastole (in mmHg) Mesure Niveau 3 : forte hypertonie > = 180 > = 110 Consultez un médecin Niveau 2 : hypertonie moyenne 160 – 17.
30 • Quandvousconservezl'appareil,neposez pasd'objets lourds sur celui-ci. Sortez les piles. Le tuyau flexible du brassard ne doit pas être plié sous un angle fermé.
31 • Cetappareilestenconformitéavec lanorme européenne EN60601-1-2 et répond aux exigences de sécurité spéciales relatives à la compatibilité électromagnétique. Veuillez noter que les dispositifs de communication HF portables et mobiles sont susceptibles d’influer sur cet appareil.
32 Estimados clientes: Es un placer para nosotros que usted haya decidido ad - quirir un producto de nuestra colección. Nuestro nombre es sinónimo de productos de alta y calidad estrictamente controlada en los campos de energía térmica, peso, presión sanguínea, temperatura del cuerpo, pulso, terapias suaves, masaje y aire.
33 • Esposiblequelosvaloresmedidos seanerróneosen casos de trastorno del sistema cardiovas-cular así como una presión sanguínea muy baja, trastorno de la irrigación sanguínea y del ritmo cardíaco.
34 Indicaciones sobre la reparación y eliminación de desechos • Laspilasnodebenserdesechadas enlabasuradomésti - ca. Sírvase desechar las pilas agotadas en los lugares de recogida previstos para este efecto. • Noabrirelaparato.
35 Indicaciones en la pantalla: 1. Hora y fecha 2. Clasificación WHO 3. Presión sistólica 4. Presión diastólica 5. Valor determinado del pulso 6. Símbolo de cambio de pilas 7. Flecha de inflado y desinflado 8. Indicador de valores ( ), promedios guardados ( ), por la mañana ( ), por la tarde ( ) 9.
36 Siga estas indicaciones para ajusta la fecha y hora del aparato: • Ponga el interruptor de encendido de la pantalla táctil en la posición “ON”. • Pulse las teclas “START/STOP” y “MEM” al mismo tiem - po. La opción “Año” comenzará a parpadear.
37 Llevar a cabo la medición de la presión sanguínea • Pongaelinterruptordeencendidode lapantallatáctilen la posición “ON”. • Pongaenmarchaeltonómetropresionando elbotónini - cio/parada .
38 estrés o sueño insuficiente. La arritmia puede ser diagnosti - cada únicamente mediante un examen médico. Repita la medición, si en la pantalla aparece el símbolo después de la medición. Sírvase observar que Vd. debe descansar previamente 5 minutos y que no debe hablar ni moverse durante la medición.
39 Zona de valores de la presión sanguínea Sístole (en mmHg) Diástole (en mmHg) Medida Categoría 3: hipertensión fuerte > = 180 > = 110 consultar al médico Categoría 2: hipertensión med.
40 9. Limpiar y guardar el aparato • Limpieelaparatocuidadosamente,fregándolocon un paño ligeramente humedecido. • Noutiliceparaellodetergentesni solventes.
41 Clase de Alimentación interna, IPXO, sin AP protección ni APG, funcionamiento continuo Explicación del símbolo ¡Atención! ¡Leer detenidamente las instrucciones para el uso! para la Aplicaci.
42 ITALIANO Gentile cliente, siamo lieti che abbia scelto un prodotto della nostra gam - ma. Il nostro nome è sinonimo di prodotti di alta qualità continuamente sottoposti a controlli nei settori del calore, del peso, della pressione sanguigna, della temperatura cor - porea, delle pulsazioni, della terapia dolce, del massaggio e dell’aria.
43 pressione sanguigna estremamente bassa, disturbi dell’ir - rorazione sanguigna, aritmie cardiache e altre malattie preesistenti. • Utilizzarelosfigmomanometrosolosupersone chepos - siedono una circonferenza di polso compresa nel campo indicato per l’apparecchio.
44 Indicazioni sulla riparazione e sullo smaltimento • Nongettarelebatterieneirifiuti casalinghi.Smaltirelebat - terie scariche negli appositi centri di raccolta dei materiali inquinanti. • Nonaprirel’apparecchio.
45 Indicazioni sul display: 1. Tubo flessibile del bracciale 2. Classificazione dell’OMS 3. Bracciale 4. Spina del bracciale 5. Valore del battito cardiaco rilevato 6. Simbolo di cambio batterie 7. Pompaggio, scarico aria (freccia) 8. Indicazione memoria ( ), valore medio ( ) , mattino ( ), sera ( ) 9.
46 • Portare il pulsante del touch screen in posizione "ON". • Premere contemporaneamente i pulsanti "START/STOP" e "MEM". Inizia a lampeggiare l'indicazione dell'anno. Impostare l'anno con il pulsante "MEM" e confermare l'immissione con il pulsante "START/STOP".
47 Eseguire la misurazione della pressione sanguigna •Portareilpulsantedeltouch screeninposizione"ON". • Accendere lo sfigmomanometro con il pulsante Start/ Stop . Dopo la visualizzazione a schermo intero, viene visualizzata la memoria utilizzatore usata per ultima ( o ).
48 Ripetere l’operazione quando al termine della misurazi - one sul display appare l’icona . Tener presente che occorre riposare per 5 minuti e si deve rimanere fermi senza parlare durante la misurazione. Se l’icona compare frequentemente, consultare il proprio medico.
49 Campo dei valori della pressione sanguigna Pressione sistolica (in mmHg) Pressione diastolica (in mmHg) Misura da prendere Livello 3: ipertensione grave > = 180 > = 110 visitare un medico Liv.
50 9. Pulizia e custodia dell’apparecchio • Pulireaccuratamentel’apparecchioservendosiesclusiva - mente di un panno leggermente inumidito. • Nonutilizzaredetergentinésolventi. • Nonimmergereassolutamentel’apparecchioinacqua: questa potrebbe penetrare all’interno e provocare danni.
51 Il costruttore si riserva di aggiornare i dati tecnici senza dare comunicazione. • Questoapparecchioèconformeallanormaeuropea EN60601-1-2 ed è sottoposto a misure speciali concer - nenti la compatibilità elettromagnetica 93/42/EC.
52 Sayın Müșterimiz, İmalatımız olan bir ürünü tercih etmenizden dolayı memnuni - yetimizi belirtmek isteriz. Adımız, Isı, Ağırlık, Kan Basıncı, Vü - cut Isısı, Nabız, Yumuşak Terapi, Masaj ve Hava alanlarında ayrıntılı olarak kontrolden geçirilmiş yüksek kaliteli ürünlerin simgesidir.
53 • Cihazısadece,elbileğininçevresibildirilen aralıkdahilin - de olan kişiler için kullanınız. • Tansiyonölçmecihazınısadecepililekullanabilirsiniz.
54 • Cihaz,kendiniztarafındanonarılmamalıveyakalibre edilmemeli, yani ayarlanmamalıdır. Aksi halde cihazın kusursuz çalışması garanti edilemez. • OnarımlarsadeceBeureryetkiliservisiveya yetkilisatıcılar tarafından yapılmalıdır.
55 4. Pil takılması Pillerin Yerleștirilmesi •Pilbölmesikapağınıaçın • Sadeceşumarkatippilkullanınız: 2x1,5 V Micro (Alkaline Typ LR 03). Bunu yaparken, pille - rin + ve - kutuplarının doğru yerleştirilmiş olmasına dikkat ediniz.
56 • Manşet el bileşinin etrafını tam olar ak kavramalı, fakat sı - kıp kan dolaşımını engeleyecek kadar dar olmamalıdır . Dikkat: Cihaz sadece orijinal manşet ile kullanılmalıdır . Doğru konuma geçilmesi • Her ölçümden önce yakl.
57 mesajı / Hata giderme bölümüne dikkat ediniz ve ölçme işlemini tekrarlayınız. • Ölçüm sonucu otomatik olarak belleğe kaydedilir. • Kapatmak için “START/STOP” düğmesine basın veya do - kunmatik ekran etkinleştirme anahtarını “OFF” konumuna getirin.
58 Tansiyon değerleri aralığı Sistolik (mmHg) Diyastolik (mmHg) Önlem Kademe 3: Aşırı hipertoni > = 180 > = 110 Bir doktora gidiniz Kademe 2: Orta hipertoni 160 – 179 100 – 109 Bir d.
59 Tansiyon değerleri aralığı Sistolik (mmHg) Diyastolik (mmHg) Önlem Kademe 3: Aşırı hipertoni > = 180 > = 110 Bir doktora gidiniz Kademe 2: Orta hipertoni 160 – 179 100 – 109 Bir d.
60 Ölçme alanı Basınç 0 – 300 mmHg, sistolik 30 – 280 mmHg, diyastolik 30 – 280 mmHg, Nabız 40 – 180 Atış/Dakika Basınç göstergesinin Sistolik ± 3 mmHg / hassasiyeti diyastolik ± 3 mmHg / Nabız ± 5 % gösterilen değer itibarıyla Hata toleransı max.
61 Р УССКИЙ Много уважаемый покупатель! Мы рады тому , что Вы выбрали товар из нашег о ассортимент а.
62 В этом случае перейдите на аппар ат , измеряющий кровяное давление в плечевой артерии.
63 Указания по ремонту и утилизации • Бат арейки запрещается выбрасыва ть в бытовой мусор. Утилизир уйте испо льзованные ба тарейки через соответствующий пункт сбора отх о дов.
64 Индикация на дисплее: 1 . Время и дат а 2. Классификация ВОЗ 3. Систо лическ ое давление 4. Диасто лическ ое давление 5. Показания пульса 6. Пиктограмма замены бат ареек 7 .
65 Информация: Эти обозначения ст авятся на бат арейках, со держ ащих вре дные ма териалы: Pb = в ба т арейк е со де.
66 Принять правильное положение • Пере д каждым измерением расслабляйтесь в течение ок оло 5 минут! В противном случае возникают неточности измерения.
67 • Для отключения нажмите кнопку „S T ART/ST OP“ или пере двиньте выключатель сенсорного дисплея в позицию „OFF“ .
68 Важно регулярно консультирова ться со своим врачом. Ваш врач сообщит Ваши индивидуальные значения нормаль.
69 Диапазон значений артериальног о давления Систо ла (в мм рт . ст .) Диасто ла (в мм рт .
70 1 0. Т ехничес кие данные Мо дель № BC 58 Мето ды измерения Неинвазивное , осциллометрическ ое измерение кровяног о давления на запястье Диапазон измерения Давление 0 – 300 мм рт .
71 • Данный прибор соответств ует европейск ому ст андарту EN6060 1 -1 -2 и является пре дметом особых мер пре досторо жности в отношении электромагнитной совместимости.
72 POLSKI Szanowni Klienci, bardzo dziękujemy za wybór jednego z naszych wyrobów. Nazwa naszej firmy oznacza wysokiej jakości wyroby, dokładnie sprawdzone w zakresie zastosowań w obszarach nagrzewania, pomiarów masy ciała, ciśnienia krwi, tempera - tury ciała, tętna, łagodnej terapii, masażu i powietrza.
73 niskiego ciśnienia, zaburzeń dopływu krwi i zaburzeń rytmu, a także innych schorzeń poprzedzających. • Używaćurządzeniatylkouosób,które mająwłaściwydla opaski obwód nadgarstka. • Urządzeniemożnaeksploatowaćwyłączniezzasilaniem bateryjnym.
74 • Nigdynieotwieraćurządzenia.Wprzypadku niestosowa - nia się do wskazówek gwarancja wygaśnie. • Urządzenianienaprawiaćaniniejustować samodzielnie. W przeciwnym razie niemożliwe jest zagwarantowanie niezawodności funkcjonowania urządzenia.
75 Zestaw PC Za pomocą opcjonalnego zestawu akcesoriów 655.17, skła - dającego się z płyty CD z oprogramowaniem oraz z kabla transmisji danych można w optymalny sposób dokonywać analizy danych. Instrukcja instalacji znajduje się w zestawie PC.
76 Nałożyć opaskę • Odsłonić lewy nadgarstek. Uważać na t o, aby krążenie krwi przedr amienia nie było ograniczone prze z zbyt ciasne ubranie lub podobne przyczyny Zało żyć opaskę na we - wnętrzną stronę nadgarstka. • Zapiąć rzep opaski tak, ż eby górny brzeg urządzenia znaj - dował się ok.
77 •Pomiarmożnaprzerwaćwkażdej chwiliwciskającprzy - cisk „START/STOP“ lub przesuwając włącznik wyświetla - cza po pozycji „OFF“. •Jeżelipomiarniezostałprawidłowo przeprowadzony, na wyświetlaczu pojawia się symbol „Er”.
78 Zakres wartości ciśnienia krwi Ciśnienie skurczowe (w mmHg) Ciśnienie rozkurczowe (w mmHg) Postępowanie Stopień 3: silne nadciśnienie > = 180 > = 110 Skontaktuj się z lekarzem Stopie.
79 Zakres wartości ciśnienia krwi Ciśnienie skurczowe (w mmHg) Ciśnienie rozkurczowe (w mmHg) Postępowanie Stopień 3: silne nadciśnienie > = 180 > = 110 Skontaktuj się z lekarzem Stopie.
80 Pamięć 2 x 60 zapisywalnych wierszy z danymi Wymiary Dł. 90 x Sz. 68 x Wys. 30 mm Ciężar Około 158 g Rozmiary mankietów na nadgarstek o grubości ok.
Un punto importante, dopo l’acquisto del dispositivo (o anche prima di acquisto) è quello di leggere il manuale. Dobbiamo farlo per diversi motivi semplici:
Se non hai ancora comprato il Beurer BC 58 è un buon momento per familiarizzare con i dati di base del prodotto. Prime consultare le pagine iniziali del manuale d’uso, che si trova al di sopra. Dovresti trovare lì i dati tecnici più importanti del Beurer BC 58 - in questo modo è possibile verificare se l’apparecchio soddisfa le tue esigenze. Esplorando le pagine segenti del manuali d’uso Beurer BC 58 imparerai tutte le caratteristiche del prodotto e le informazioni sul suo funzionamento. Le informazioni sul Beurer BC 58 ti aiuteranno sicuramente a prendere una decisione relativa all’acquisto.
In una situazione in cui hai già il Beurer BC 58, ma non hai ancora letto il manuale d’uso, dovresti farlo per le ragioni sopra descritte. Saprai quindi se hai correttamente usato le funzioni disponibili, e se hai commesso errori che possono ridurre la durata di vita del Beurer BC 58.
Tuttavia, uno dei ruoli più importanti per l’utente svolti dal manuale d’uso è quello di aiutare a risolvere i problemi con il Beurer BC 58. Quasi sempre, ci troverai Troubleshooting, cioè i guasti più frequenti e malfunzionamenti del dispositivo Beurer BC 58 insieme con le istruzioni su come risolverli. Anche se non si riesci a risolvere il problema, il manuale d’uso ti mostrerà il percorso di ulteriori procedimenti – il contatto con il centro servizio clienti o il servizio più vicino.