Manuale d’uso / di manutenzione del prodotto BC 20 del fabbricante Beurer
Vai alla pagina of 68
0344 D Gebrauchsanleitung Blutdruckmessgerät ............................................... (3-10) G Instruction for Use Blood pressure monitor ........................................ (11-18) F Mode d’emploi Tensiométre .........................
2 3 4 1 2 D Kurzbeschreibung: 1. Display 2. Batteriefachdeckel 3. Speicher-Taste M 4. Start/Stop-Taste F Description sommaire-: 1. Affichage 2. Couvercle du compar- timent des piles 3. Touche M de la mémoire 4. Touche Marche/Arrêt G Brief description: 1.
3 Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben. Unser Name steht für hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Gewicht, Blutdruck, Körper- temperatur, Puls, Sanfte Therapie, Massage und Luft.
4 durch zu führen, wenn das Gerät zu gewerb lichen oder wirtschaft lichen Zwecken eingesetzt wird. Auch bei priva ter Benutzung empfehlen wir Ihnen eine messtech- nische Kontrolle in 2-Jahres-Abständen beim Hersteller. Bewahren Sie diese Gebrauchsanleitung für weitere Benutzung auf und machen sie diese auch anderen Benutzern zugänglich.
5 und Lebensdauer des Gerätes hängt ab vom sorgfälti- gen Umgang: – Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit, Schmutz, starken Temperaturschwankungen und direkter Sonneneinstrahlung.
6 tion zuerst die Batterien und tauschen Sie diese gegebenenfalls aus. • Bitte entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte EG-Richtli- nie 2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
7 4. Anlegen des Gerätes • Legen Sie den Blutdruckcomputer am linken Handge- lenk auf der Innenseite an. • Achten Sie darauf, dass das Handgelenk unbekleidet ist. • Schließen Sie die Manschet - te mit dem Klettverschluss, sodass die Oberkante des Gerätes ca.
8 • Drücken Sie in ausgeschaltetem Zustand die Speicher- Taste M 3 , es erscheint der letzte gemessene Wert. • Durch weiteres Drücken der Speicher-Taste M kön- nen Sie alle gespeicherten Werte einzeln abrufen. • Sie erkennen im Display unten rechts die Speicherplatz - nummer.
9 10. Garantie Wir leisten 3 Jahre Garantie für Material- und Fabrika- tionsfehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht: • im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedie- nung beruhen, • für Verschleißteile, • für Mängel, die dem Kunden bereits beim Kauf bekannt waren, • bei Eigenverschulden des Kunden.
10 Werkstätten. Weiter gehende Rechte werden dem Kun- den (auf Grund der Garantie) nicht eingeräumt. 11. Technische Daten Typ: BC 20 Messmethode: nicht invasive, oszillometrische Blutdruckmessung am.
11 Dear Customer, Thank you for choosing one of our products. Our name stands for high-quality, thoroughly tested products for the applications in the areas of heat, weight, blood pressure, body temperature, pulse, gentle therapy, massage and air.
12 purposes. For private use also, we recommend that you have the measuring accuracy checked by the manufac - turer at 2-yearly intervals. Keep these operating instructions available for further use and also make them available to other users.
13 – Do not use near strong electromagnetic fields, i.e. keep it away from any radio systems and mobile phones. – Only ever use the cuffs provided with the monitor or original replacement cuffs. Otherwise erroneous results will be recorded. • Do not press any buttons until the cuff is in position.
14 2. Inserting/changing batteries • Remove the battery compartment cover 2 . • Insert the two batteries into the battery compartment ensuring correct polarity. • Use exclusively brand-name batteries of the type: 2x1.5 V Micro (Alkaline Type LR 03).
15 • The cuff must be placed tightly around the wrist but must not constrict. 5. Measuring blood pressure • Sit in a relaxed position. • Ensure that your arm is supported and bend it so that it is at the level of your heart (see illustration). • Before measurement allow an adequate relaxation time of 3 – 5 minutes.
16 • After the last memory location occupied, the compu- ter shows the average of all readings saved on press- ing the memory button M 3 again. • To switch off, press the Start/Stop button 4 again. • If you forget to switch off the computer, it will switch off automatically after 3 minutes.
17 10. Technical data Type: BC 20 Measuring method: non-invasive, oscillometric blood pressure measurement at the wrist, for wrist circumferences of 12.
18 Measuring uncertainty: (max. permissible standard deviation according to clinical testing in accordance): systolic: 8 mmHg / diastolic: 8 mmHg Power supply: 2 x 1.5 V Micro (Alkaline Type LR 03) Classification Application part Type B Ambient conditions: +10 °C – + 40 °C max.
19 Chère cliente, cher client, Nous sommes heureux que vous ayez choisi un pro - duit de notre assortiment. Notre nom est synonyme de produits de qualité haut de gamme ayant subi des vérifications .
20 portables et mobiles sont susceptibles d’influer sur cet appareil. Pour des détails plus précis, veuillez contacter le service après-vente à l‘adresse ci-dessous.
21 Dès que les piles sont usées, la date, l’heure et les valeurs mesurées enregistrées s’effacent du lecteur de tension artérielle. • Afin de ménager les piles, si aucune touche n’est actionnée durant une minute, le système automatique de désactivation arrête l’appareil de mesure de la ten- sion artérielle.
22 Remarques relatives à la réparation et à la mise au rebut • Les piles ne sont pas des ordures ménagères. Veuillez jeter les piles usagées dans les conteneurs prévus à cet effet. • N’ouvrez pas l’appareil. Le non-respect de cette consigne annulera la garantie.
23 3. Réglage de la date et de l’heure Le réglage de la date et de l’heure est nécessaire pour que la date et l’heure de l’enregistrement des mesures soient correctes et que vous puissiez les appeler ulté- rieurement.
24 • La manchette se gonfle alors automatiquement à 180 mmHg. • Après obtention d’une pression de 180 mmHg, la pres - sion est automatiquement purgée de la manchette; l’écran affiche un cœur battant.
25 • Le gonflage dure plus de 25 secondes (ERR2 est affiché). • Vous bougez et êtes dans un état d’agitation pendant la mesure (ERR1 est affiché). • Si le gonflage a été insuffisant, malgré le regonflage (ERR2 est affiché) . • Les valeurs de la tension art érielle sont exceptionnelle- ment hautes ou basses (ERR1 est affiché) .
26 Plage Systolique Diastolique Mesure Hypertension – degree I entre 140 et 160 entre 90 et 100 Consultation chez le médecin Hypertension – degree II supérieure à 160 supérieure à 100 Consultation chez le médecin (*) Secteur de tension que pourait transférer en hypertension Adapted from JNC 2003 10.
27 ESPAÑOL Estimados clientes: Es un placer para nosotros que usted haya decidido adquirir un producto de nuestra colección. Nuestro nombre es sinónimo de productos de alta y calidad estrictamente controlada en los campos de energía tér- mica, peso, presión sanguínea, temperatura del cuerpo, pulso, terapias suaves, masaje y aire.
28 De acuerdo a la “disposición para productos médicos” hay que efectuar regularmente controles técnicos de medición, si el equipo es utilizado para fines comerciales. También en la utilización privada nosotros recomenda - mos hacer llevar a cabo un control técnico de medición cada dos años por el fabricante.
29 Indicaciones para el almacenamiento y limpieza • El tonómetro consta de componentes de precisión y componentes electrónicos. La exactitud de los valores de medición y la vida útil del aparat.
30 • Las reparaciones deben ser llevadas a cabo exclusi- vamente por el servicio postventa de Beurer o bien por sus agentes autorizados. Antes de gestionar cual- quier reclamación, controle en primer lugar las pilas y cámbielas en caso dado.
31 • Con la tecla Start/Stop 4 ajustar el año y confirmar con la tecla memoria M 3 . • Después centellean uno después del otro los indica- dores para el mes, el día, las horas y los minutos. • Deben ajustarse cada vez con la tecla Start/Stop 4 y confirmar con la tecla memoria M 3 .
32 • Si olvida desconectar el equipo, éste se desconecta automáticamente después de 3 minutos. • Vd. puede interrumpir en cualquier momento la medi- ción con el botón Start/Stop 4 . 6. Visualización de los valores memorizados El equipo memoriza automáticamente los valores de la presión de sangre de las últimas 60 mediciones.
33 dado coloque las pilas nuevamente o reemplácelas por nuevas. 8. Limpieza y cuidado • Limpiar cuidadosamente la computadora de presión sanguínea utilizando sólo un paño ligeramente hume- decido.
34 10. Datos técnicos Tipo: BC 20 Método de medición: Medición no invasiva oscilométrica de la presión de sangre por la muñeca Para circunferencia de muñeca 12,5 – 20,5 cm Gama de indicació.
35 Gentile cliente, siamo lieti che abbia scelto un prodotto della nostra gamma. Il nostro nome è sinonimo di prodotti di alta qualità continuamente sottoposti a controlli nei settori del calore, del peso, della pressione sanguigna, della temperatura corporea, delle pulsazioni, della terapia dolce, del massaggio e dell’aria.
36 tura, se l’apparecchio viene impiegato a fini commerciali o economici. Anche in caso di utilizzo privato raccoman- diamo tuttavia di far eseguire dal produttore un controllo tecnico della taratura ogni 2-anni. Conservare queste istruzioni per il futuro utilizzo, ren- dendole accessibili anche ad altri utilizzatori.
37 misurati e la durata in servizio dell’apparecchio dipen- dono dall’accuratezza con la quale viene usato. – Proteggere l’apparecchio da urti, umidità, polvere e sporcizia, forti variazioni della temperatura e raggi diretti del sole. – Non far cadere l’apparecchio.
38 and Electronic Equipment). Per domande specifiche su questo argomento rivolgersi all‘ufficio comunale competente per lo smaltimento ecologico. 2. Inserimento/sostituzione delle batterie • Rimuovere il coperchio dell’alloggiamento batterie 2 .
39 4. Applicazione dell’apparecchio • Applicare lo sfigmocomputer sul lato interno del polso sinistro. • Attenzione che il polso non sia ricoperto da indumenti. • Chiudere il polsino col velcro in modo che il bordo superio - re dell’apparecchio rimanga circa 10 mm sotto l’attacco del palmo della mano (vedere figura).
40 • Ad apparecchio spento, premere il tasto memoria M 3 , compare l’ultimo valore misurato. • Premendo nuovamente il tasto memoria M si possono richiamare singolarmente tutti i valori memorizzati. • Sul display in basso a destra compare il numero del- l’area di memoria.
41 9. Tabella per la classificazione dei valori della pressione sanguigna (unità di misura mmHg) per adulti: Campo Pressione sistolica Pressione diastolica Provvedimento Ipotonia (Pressione sanguigna.
42 10. Dati tecnici Tipo: BC 20 Metodo: misurazione oscillometrica non invasiva della pressione sanguigna al polso Per polsi della circonferenza di 12,5 cm – 20,5 cm Campo visualizzato: 0 – 300 mm.
43 Sayın Müșterimiz, İmalatımız olan bir ürünü tercih etmenizden dolayı mem- nuniyetimizi belirtmek isteriz. Adımız, Isı, Ağırlık, Kan Basıncı, Vücut Isısı, Nabız, Yumuşak Terapi, Masaj ve Hava alanlarında ayrıntılı olarak kontrolden geçirilmiş yüksek kaliteli ürünlerin simgesidir.
44 rılması gerekmektedir. Alet kişisel amaçla kullanılsa bile, her 2 senede bir defa olmak üzere, aletin imalatçısında aletin ölçme teknik kontrollarını yaptırmanızı tavsiye ederiz. Bu Kullanma Talimatını ileride tekrar kullanmak amacıyla muhafaza ediniz ve onu aleti kullanan diğer insanlara da tahsis ediniz.
45 – Cihazı, darbelere, neme, toz ve pisliğe, aşırı ısı deği- şimlerine ve doğrudan etki eden güneş ışınlarına karşı koruyunuz. – Cihazı yere düşürmeyiniz. – Cihazı güçlü elektromanyetik alanların yakınında kul - lanmayınız, telsiz tesislerinden ve mobil telefonlardan uzak tutunuz.
46 • Cihazı lütfen 2002/96/EC – WEEE (Waste Ele- ctrical and Elektronik Equipment – Elektrikli ve elektronik donanım atıkları) numaralı elektro ve elektronik eski cihazlar yönetmeliğine uygun şekilde gideriniz. Konuyla ilgili sorularınız olması halinde, ilgili yerel idarelerin yetkili birimlerine başvurunuz.
47 4. Aletin takılması • Tansiyon Bilgisayarını sol bileğin iç tarafına koyunuz. • Bileğinizin çıplak olmasına dikkat ediniz. • Aletin üst köşesi, baş parmak şamihasının 10 mm kadar altına gelecek şekilde, kendili - ğinden yapışan bantlı manşeti kapatınız (şekle bakınız).
48 • Tekrar M hafıza düğmesine basarak hafızalanan bütün değerleri teker teker ekrana çağırabilirsiniz. • Ekranın sağ alt tarafında hafıza yeri numarasını görür- sünüz. Her bir ölçmenin tarih ve saati, ekranın üst tarafında gösterilir.
49 9. Yetișkinler için tansiyon değerleri (ölçü birimi mmHg) sınıflama tabelası: Alan Sistolik tansiyon Diyastolik tansiyon Önlem Hipotoni (düşük Tansiyon) 105 den az 60 tan az Doktorunuz.
50 10. Teknik Bilgiler Tip: BC 20 Ölçme Metodu: bilekten, vücuda giriş olmadan osilometrik tansiyon ölçme 12,5 cm – 20,5 cm bilek kalınlığı için Gösterge alanı: 0 – 300 mmHg Ölçme a.
51 Много уважаемый покупатель! Мырадытому ,чтоВывыбралитовар изнашег о ассортимент а.
52 совместимости.Приэтомучитывайте ,чтопереносные имобильныесре дстваВЧ-связимогут влиятьна данныйприбор.
53 ивсесо храненные впамятиаппара т арезульт аты измеренийисчезают . • Автома тикаотключе.
54 • Запрещаетсясамостоятельно ремонтироватьили регулироватьприбор. Вэтомслучаебо льшене г арантир уетсябезупречностьр аботы.
55 • Послетог о,как вставите бат арейки,нажимайте кнопкуStart/St op(Пуск/Стоп) 4 втечение5секунд иждите, покадлясисто лыидиасто лынеб у дет показано “0“ .
56 • Еслипре дусматриваемоеисх о дноедавлениев манж ете1 80ммрт .ст .
57 7 . Устранение неисправностей Сигналобошибк евыдается,если: • нагнет аниедавленияв манжете .
58 9. Т аб лица оценки величин артериальног о давления (единица измерения – мм рт . ст .
59 1 0. Т ехничес кие данные Т ип: BC20 Мето дизмерения: неивазивный(бескровный)осциллометрический.
60 1 1 . Г арантия: Мыпредост авляемгар антию надефекты материалови изг отовления этог о приборана срок36 месяцев содня про дажичерез розничную сеть.
61 Szanowni Klienci, bardzo dziękujemy za wybór jednego z naszych wyrobów. Nazwa naszej firmy oznacza wysokiej jakości wyroby, dokładnie sprawdzone w zakresie zastosowań w obszarach nagrzewania, pomiarów masy ciała, ciśnienia krwi, tempe - ratury ciała, tętna, łagodnej terapii, masażu i powietrza.
62 komercyjnych. Równiez uzytkownikom prywatnym pole - camy przeprowadzanie kontroli technicznej u producenta w odstepach 2 lat. Niniejsza instrukcje obslugi nalezy zachowac do pózniej - szego uzytku i udostepnic ja równiez innym uzytkownikom urzadzenia.
63 – Nie upuszczać urządzenia. – Nie stosować urządzenia w pobliżu silnych pól elek- tromagnetycznych, trzymać je z dala od instalacji radiowych i telefonów komórkowych. – Używać jedynie dostarczonej lub orginalnej opaski nadgarstkowej.
64 2. Wkladanie/wymiana baterii • Wyjmij pokrywe pojemnika na baterie 2 . • Wlóz obie baterie do pojemnika zgodnie z podana polaryzacja. • Nalezy stosowac wylacznie markowe baterie typu 2x1,5 V Micro (alkaliczne LR 03). • Nastepnie zamknij pojemnik na baterie, nakladajac pokrywe i zatrzaskujac ja.
65 • Zapnij mankiet za pomoca rzepa, tak aby górna krawedz urzadzenia znajdowala sie ok. 10 mm pod wnetrzem dloni (patrz rys.). • Mankiet musi przylegac scisle do nadgarstka, jednak nie moze go uciskac. 5. Pomiar cisnienia krwi • Usiadz wygodnie.
66 • W dolnej prawej czesci wyswietlacza ukaze sie numer miejsca zapisu. Data i godzina danego pomiaru uka- zane sa w górnej czesci wyswietlacza. • Ostatnio ustalona wartość pomiaru jest zapamięty- wana w pamięci pod numerem 1. Po pomiarze nowej wartości, zajmuje ona to miejsce w pamięci, a starsza wartość przechodzi na dalsze miejsce.
67 9. Tabela do klasyfikacji wartosci cisnienia krwi (jednostka miary mmHg) dla osób doroslych: Zakres Cisnienie systoliczne Cisnienie diastoliczne Srodek Niskie cisnienie (obniżone ciśnienie krwi).
68 10. Dane techniczne Typ: BC 20 Metoda pomiaru: nieinwazyjny, oscylometryczny pomiar cisnienia krwi na nadgarstku przy obwodzie nadgarstka 12,5 cm – 20,5 cm Zakres wskazania: 0 – 300 mmHg Zakres.
Un punto importante, dopo l’acquisto del dispositivo (o anche prima di acquisto) è quello di leggere il manuale. Dobbiamo farlo per diversi motivi semplici:
Se non hai ancora comprato il Beurer BC 20 è un buon momento per familiarizzare con i dati di base del prodotto. Prime consultare le pagine iniziali del manuale d’uso, che si trova al di sopra. Dovresti trovare lì i dati tecnici più importanti del Beurer BC 20 - in questo modo è possibile verificare se l’apparecchio soddisfa le tue esigenze. Esplorando le pagine segenti del manuali d’uso Beurer BC 20 imparerai tutte le caratteristiche del prodotto e le informazioni sul suo funzionamento. Le informazioni sul Beurer BC 20 ti aiuteranno sicuramente a prendere una decisione relativa all’acquisto.
In una situazione in cui hai già il Beurer BC 20, ma non hai ancora letto il manuale d’uso, dovresti farlo per le ragioni sopra descritte. Saprai quindi se hai correttamente usato le funzioni disponibili, e se hai commesso errori che possono ridurre la durata di vita del Beurer BC 20.
Tuttavia, uno dei ruoli più importanti per l’utente svolti dal manuale d’uso è quello di aiutare a risolvere i problemi con il Beurer BC 20. Quasi sempre, ci troverai Troubleshooting, cioè i guasti più frequenti e malfunzionamenti del dispositivo Beurer BC 20 insieme con le istruzioni su come risolverli. Anche se non si riesci a risolvere il problema, il manuale d’uso ti mostrerà il percorso di ulteriori procedimenti – il contatto con il centro servizio clienti o il servizio più vicino.