Manuale d’uso / di manutenzione del prodotto 58275 del fabbricante Unold
Vai alla pagina of 64
Bedienungsanleitung Modelle 58275/58235 Instructions for use - Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing - Istruzioni per l’uso Manual de instrucciones - Návod k obsluze .
Impressum: Bedienungsanleitung Modell 58235/58275 Stand: Juli 2011 /nd Copyright © Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim T elefon +49 (0) 6205 94 18-0 T elefax +49 (0) 6205 94 18-12 E-Mail info@unold.
SERVICE-HOTLINE Bei Fragen zu den Rezepten und zum Gebrauch des Gerätes können Sie sich direkt an unsere Beraterin Frau Blum wenden: Montag und Dienstag von 8 bis 12 Uhr und 13 bis 17 Uhr Rufnummer: 0 18 05/94 18 99* *derzeit 0,14 EUR/Minute aus dem Festnetz der Deutschen T elekom.
INHAL TSVERZEICHNIS Bedienungsanleitung Modell 58235/58275 T echnische Daten ............................................................................................................... 6 Sicherheitshinweise ........................................
Istruzioni per l‘uso Modello 58235/58275 Dati tecnici ....................................................................................................................... 32 Avvertenze di sicurezza ................................................
6 BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 58235/58275 TECHNISCHE DA TEN Modell 58235 Einzelinduktionskochplatte Modell 58275 Doppelinduktionskochplatte Leistung: 2.000 W att, 220-240 V~, 50 Hz 3.400 W att, 220-240 V~, 50 Hz 1 Kochstelle ca. 30 x 30 cm Maximal 2.000 W att 2 Kochstellen je ca.
7 SICHErHEITSHINwEISE 1. Bitte lesen Sie die folgenden Anweisungen und bewahren Sie diese auf. 2. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit einge- schränkte.
8 FUNKTIONSwEISE Beim Kochen auf einem Induktionskochfeld sparen Sie bis zu 50 % Strom. Die Kochzeit verkürzt sich um bis zu 30 %. Beim Kochen mit Induktion wird nicht das Kochfeld selbst erhitzt, sondern der Boden des darauf stehenden Kochgeschirrs, sofern dieses ferromagnetisch ist.
9 KOCHgESCHIrr 1. Verwenden Sie nur geeignetes Kochge- schirr . Geeignet sind: Edelstahltöpfe mit ferro- magnetischem Boden, T öpfe und Pfannen aus Gusseisen, emaillierte Eisentöpfe/- pfannen.
10 springt die Anzeige auch automatisch auf die Minutenanzeige. Geben Sie nun durch Drücken der Plus-/ Minus-T aste den Minutenwert der gewünschten Kochdauer ein. Bestätigen Sie die Eingaben durch Drücken der T aste ZEIT . Es ertönt ein kurzer Signalton zur Bestätigung.
11 BEDIENUNg DEr INDUKTIONSKOCHPLA TTE 1. Stecken Sie den Stecker in die Steck dose. Ein Signalton be stätigt das Ein schalten und das Display leuchtet blau auf. Alle Anzeigeoptionen leuchten für 1 Sekunde auf. Dann er scheint im Display – – – – als Anzei ge, dass das Gerät an das Stromnetz angeschlossen ist.
12 FEHLEr BESEITIgEN Fehlermeldung Ursache Behebung E0 Kein Kochgeschirr , ungeeignetes Kochgeschirr oder falsche Platz- ierung V erwenden Sie nur induktionsgeeignetes Kochgeschirr mit mind. 12 cm und höchstens 26 cm Durchmesser . Stellen Sie das Kochgeschirr in die Mitte des Glaskeramikfeldes.
13 INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 58235/58275 TECHNICAL SPECIFICA TIONS Model 58235 Single induction cooker Model 58275 Double induction cooker Power rating: 2.000 W att, 220-240 V~, 50 Hz 3.400 W att, 220-240 V~, 50 Hz 1 plate approx. 30 x 30 cm Max. 2.000 W att 2 plates, each 30 x 30 cm Left side max.
14 SAFETy INFOrmA TION 1. Please read these instructions carefully and keep them in a safe place. 2. This appliance is not designed to be used by persons (including children) with limited physical, sensory, or mental capabilities, or lacking in experience and/or knowledge.
15 FUNCTIONINg Cooking on an induction cooker saves up to 50 % of electric power . The cooking time is reduced by up to 30 %. When cooking on an induction cooker , not the hotplate is heated, but the saucepan on it, provided that the bottom is ferromagnetic.
16 in combination with small saucepans can cause damages of the appliance. 7. The non-stick-coating of coated saucepans and frying pans can be damaged if used with too strong heating. Please follow the information of the saucepan manufacturer with regard to the application of the pots.
17 T emperature Press the FUNKTION/FUNCTION button twice. The display shows W ARM . Select the required temperature by touching the plus resp. minus button.
18 TrOUBLE SHOOTINg Fault Reason Reaction E0 No cookware on the plate, cookware not fitted for induction, cookware not placed correctly in the middle Only use cookware approved for induction cooking with a diameter of at least 12 cm and max. 26 cm, Place the cookware in the midldle of the respective cooking plate.
19 NOTICE D´UTILISA TION MODÈLE 58235/58275 SPéCIFICA TION TECHNIqUE Modèle 58235 Plaque à induction Modèle 58275 Plaque double à induction Puissance: 2.000 W att, 220-240 V~, 50 Hz 3.400 W att, 220-240 V~, 50 Hz 1 plaque env . 30 x 30 cm Max. 2.
20 CONSIgNES DE SéCUrITé 1. Veuillez lire attentivement le mode d’emploi avant la mise en marche et le mettre soigneusement de côté. 2. Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (enfants y compris) ayant des handicaps physiques, sensoriels ou mentaux.
21 30. Contrôlez régulièrement l’état d’usure et de détérioration de la fiche et du câble d’alimentation. En cas de détérioration du câble d’alimentation ou d’autres éléments, ve.
22 4. Ne pas appropriés sont les casseroles en aluminium, cuivre, verre, céramique et quelques aciers chrome-nickel. 5. On peut utiliser des casseroles avec un diamètre de 12 cm minimum et de 26 cm maximum. 6. Placez les casseroles toujours au milieu de la plaque.
23 Modèle 58235 Modèle 58275 App- lication à l‘envers à droite 800 W 800 W 800 W cuire douce- ment 1.000 W 1.000 W 1.000 W cuire et rôtir douce- ment 1.200 W 1.200 W 1.200 W cuire et rôtir douce- ment 1.400 W 1.400 W 1.400 W Rôtir / cuire 1.600 W 1.
24 F AUTES POSSIBLE Faute Raison Réaction E0 pas de casserole sur la plaque, casserole non appropriée pour inductions casserole ne pas placé au milieu de la plaque Ne prendre que des casseroles permises pour induction avec un diamètere de 12 cm à max.
25 GEBRUIKSAANWIJZING MODEL 58235/58275 TECHNISCHE gEgEvENS Model 58235 Enkele inductiekookplaat Model 58275 Dubbele inductiekookplaat V ermogen: 2.000 W att, 220-240 V~, 50 Hz 3.400 W att, 220-240 V~, 50 Hz 1 kookveld ca. 30 x 30 cm Maximaal 2.000 W att 2 kookvelden à ca.
26 vEILIgHEIDSINSTrUCTIES 1. Lees a.u.b. de volgende instructies en bewaar deze. 2. Dit apparaat is niet bedoeld om te worden gebruikt door personen (kinderen inbegrepen) met een beperkt lichamelijk, .
27 FUNCTIE 1. Bij het koken op een inductiekookveld spaart u tot 50 % stroom. De kooktijd wordt met tot 30 % verkort. 2. Bij het koken met inductie wordt niet het kookveld zelf verhit, maar de bodem van het erop staande kookgereedschap voor zover dit ferromagnetisch is.
28 KOOKgErEEDSCHAP 1. Gebruik uitsluitend voor inductie geschikt kookgereedschap! 2. Geschikt zijn: edelstaal potten/pannen met ferromagnetische bodem of kern, gietijzeren potten/pannen, geëmailleerde ijzeren potten/pannen. 3. Of uw kookgereedschap geschikt is, kunt u m.
29 FUNKTION- toets (functie) V oor het verloop van het kookproces kunt u naar keuze of een vermogen tussen 400 W att en 2.000 Watt of een temperatuur tussen 60 en 240 °C kiezen. Een combinatie van de beide besturingsmogelijkheden is niet mogelijk. V erwarmingsvermogen Druk op FUNKTION.
30 vErHELPEN v AN FOUTEN Melding Oorzaak Oplossing E0 Geen kookgereedschap, niet geschikt kookgereedschap of kookgereedschap verkeerd geplaatst Gebruik uitsluitend voor inductie geschikt kookgereedschap met een diameter van minstens 12 cm en hoogstens 26 cm.
31 Melding Oorzaak Oplossing E3 E4 Schommelingen van de spanning Bij plotselijke schommelingen van de spanning wordt het gaarproces automatisch onderbroken.
32 ISTRUZIONI PER L‘USO MODELLO 58235/58275 DA TI TECNICI Modello 58235 Piastra a induzione singola Modello 58275 Piastra a induzione doppia Potenza: 2.000 W att, 220-240 V~, 50 Hz 3.400 W att, 220-240 V~, 50 Hz 1 piastra di cottura di ca. 30 x 30 cm Max 2.
33 A vvErTENzE DI SICUrEzzA 1. Si prega di leggere con attenzione le seguenti istruzioni per l‘uso e di conservarle. 2. Questo apparecchio non è adatto all‘uti- lizzo da parte di persone (inclusi.
34 29. Non tirare che la pentola sopra i bottoni di operazione per evitare danneggiare dei bot- toni. 30. Dopo l‘utilizzo, prima di spostare o di pulire l’apparecchio, spegnere l’elettrodomestico, lasciarlo raffreddare e togliere la spina dalla presa di corrente.
35 6. Spia di calore residuo L ’apparecchio riconosce automaticamente se la piastra in vetro si è riscaldata per effetto della pentola. Finché la piastra in vetro è calda, il display è illuminato di colore rosso. In questa fase non toccare la piastra con le mani.
36 Qualche secondo dopo l’inserimento dell’ora, il cursore si sposta automaticamente sui minuti. Premendo i pulsanti +/- inserire i minuti del tempo di cottura desiderato. Confermare il tempo di cottura inserito premendo il pulsante ZEIT . Un breve segnale acustico confermerà l’impostazione.
37 UTILIzzO DELLA PIASTrA DI COTTUrA A INDUzIONE 1. Inserire la spina nella presa di corrente. Un segnale acustico conferma l’accensione dell’apparecchio e Sul display illumine in su l’azzurro. T utte le opzioni del display si accendono per 1 secondo.
38 ELImINAzIONE DEgLI ErrOrI Avviso Causa Soluzione E0 Nessuna pentola, stoviglia non adatta o posizionamento scorretto Utilizzare esclusivamente stoviglie adatte alla cottura a induzione di diametro compreso tra 12 e 26 cm. Sistemare la stoviglia al centro della piastra in vetroceramica.
39 MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELLO 58235/58275 DA TOS TéCNICOS Modelo 58235 Placa de inducción de una zona Modelo 58275 Placa de inducción doble Potencia: 2.000 Vatio, 220-240 V~, 50 Hz 3.400 V atio, 220-240 V~, 50 Hz 1 piastra di cottura di ca. 30 x 30 cm Max 2.
40 INDICACIONES DE SEgUrIDAD 1. Por favor , lea las siguientes instrucciones y guárdelas. 2. Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos niños) con capacidades física.
41 cristal u otras piezas, envíe por favor el aparato para su inspección o reparación a nuestro servicio técnico (véase dirección en las condiciones de garantía). Las reparaciones indebidas pueden ocasionar peligros considerables al usuario y suponen la exclusión de la garantía.
42 BA TEríA DE COCINA 1. Las baterías de cocina aptas son: ollas de acero inoxidable con fondo o centro ferromagnético, ollas y sartenes de hierro fundido, ollas y sartenes de hierro esmaltado.
43 T ecla FUNKTION (Función) Para el desarrollo del proceso de cocción puede elegir un nivel de potencia entre 400 V atio y 2.000 V atio ó un nivel de temperatura entre 60 ºC y 240 ºC. La combinación de ambos valores no es posible. Potencia calorífica Pulse FUNKTION.
44 SOLUCIóN DE PrOBLEmAS Aviso Causa Subsanación E0 No hay batería de cocina, no es apta o está mal colocada Utilice únicamente baterías de cocina aptas para inducción, con un diámetro mínimo de 12 cm y máximo de 26 cm. Sitúe la batería de cocina en el centro de la zona de vitrocerámica.
45 Aviso Causa Subsanación E3 E4 Oscilaciones de la tensión En caso de oscilaciones repentinas de la tensión, el proceso de cocción se interrumpe automáticamente.
46 NÁ VOD K OBSLUZE MODELU 58235/58275 TECHNICKá DA T A Model 58235 Jednoduchá indukční varná deska Model 58275 Dvojitá indukční varná deska Výkon: 2.000 W att, 220-240 V~, 50 Hz 3.400 W att, 220-240 V~, 50 Hz 1 piastra di cottura di ca. 30 x 30 cm Max 2.
47 Technické změny vyhrazeny 1. Přečtěte si následující pokyny a pečlivě je uschovejte. 2. T ento přístroj není určen k tomu, aby jej používaly osoby (včetně dětí) s omezenými fyz.
48 způsob fungov ání 1. Při vaření na indukčním varném poli ušetříte až 50 % energie. Doba vaření se zkrátí až o 30 %. 2. Při vaření s indukcí se nezahřívá samotná varná plocha, ale dno na ní stojící varné nádoby, je-li tato feromagnetická.
49 UvEDENí DO PrOvOzU 1. Odstraňte všechen obalový materiál. 2. Přístroj otřete navlhčeným hadříkem. 3. Přístroj postavte na pevný, suchý a rovný podklad s dostatečným odstupem na všech stranách. 4. Zástrčku zasuňte do zásuvky.
50 obsluha indukční v arné desky 1. Zástrčku zasuňte do zásuvky. Zapnutí je potvrzeno signalizačním tónem a displej se rozsvítí modře. Všechny možnosti zobrazení se na 1 sekundu rozsvítí. Pak se na displeji objeví – – – – jako indikace skutečnosti, že je přístroj připojen k síti.
51 18. Není-li program řízen prostřednictvím časové volby, přístroj se nejpozději po dvou hodinách automaticky vypne. 19. Odpojit od používat plug z výstupu jim ušetří elektřinu.
52 DANE TECHNICzNE Modelu 58235 Pojedyncza płyta indukcyjna Modelu 58275 Podwójna płyta indukcyjna Moc: 2.000 Watt, 220-240 V~, 50 Hz 3.
53 WskazóWki bezpieczeńsTW a 1. Proszę przeczytać starannie instrukcję obsługi przed uruchomieniem oraz proszę ją zachować. 2. T o urządzenie nie jest przystosowane do użycia przez osoby (r.
54 działanie 1. Gotując na płycie indukcyjnej oszczędzacie Państwo aż do 50 % prądu. Czas gotowania może być krótszy aż o 30 %. 2. Przy gotowaniu z użyciem indukcji samo pole grzejące nie jest gorące, tylko dno stojącego na nim garnka, o ile ono jest ferromagnetyczne.
55 NACzyNIA KUCHENNE 1. Proszę używać tylko odpowiednich naczyń kuchennych. 2. Odpowiednie są: garnki ze stali szlachetnej, z dnem ferromagnetycznym, garnki i patelnie z odlewanego metalu, emaliowane stalowe garnki i patelnie.
56 obsługa płyTy indukcyjnej 1. Proszę włożyć wtyczkę do gniazdka. Włączenie zostanie potwierdzone jednym sygnałem dźwiękowym. Wszystkie opcje wyświetlacza zaświecą się na 1 sekundę. Następnie pojawi się na wyświetlaczu komunikat – – – – , informujący, że urządzenie podłączone jest do prądu.
57 światła z powrotem na pozostają przez cały okres eksploatacji oświetlone. 3. Proszę postawić przystosowane, wypełnione naczynie po środku pola grzejącego. 4. Proszę nacisnąć przycisk . Wyświetlacz pokaże 00 00 .
58 E1 Błąd w obwodzie elektrycznym Proszę przesłać urządzenie do sprawdzenia i naprawy poprzez nasz Punkt Serwisowy. E2 Błąd w sterowaniu temperatury Proszę przesłać urządzenie do sprawdzenia i naprawy poprzez nasz Punkt Serwisowy.
59 gArANTIEBESTImmUNgEN gUArANTEE CONDITIONS CONDITIONS DE gArANTIE gArANTIEvOOrw AArDEN Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufda- tum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind.
60 CONDICIONES DE gArANTIA záruční podmínky La garantía para nuestros equipos es de 24 meses, y de 12 meses en el caso de uso comercial, a partir de la fecha de compra, cubriendo los daños que con un uso acorde a lo prescrito pueden atribuirse fehacientemente a defectos de fabricación.
61 MENAGROS SA Route der Servion CH - 1083 Mezières T elefon +41 (0) 21 9 03 01-15 T elefax +41 (0) 21 9 03 01-11 E-Mail info@menagros.ch Internet www .
62 ENTSOrgUNg / UmwEL TSCHUTz w ASTE DISPOSAL / ENvIrONmENT AL PrOTECTION TrAITEmENT DES DéCHETS / PrOTECTION DE L ’ENvIrONNEmENT vErwIjDErEN v AN AFvAL / mILIEUBESCHErmINg Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer her ge stellt.
63 DISPOSICIóN / PrOTECCIóN DEL mEDIO AmBIENTE SmAL TImENTO / TUTELA DELL ’AmBIENTE likvidace / ochrana živoTného prosTředí Nuestros aparatos se fabrican con un alto nivel de calidad por un largo período de uso.
Aus dem Hause.
Un punto importante, dopo l’acquisto del dispositivo (o anche prima di acquisto) è quello di leggere il manuale. Dobbiamo farlo per diversi motivi semplici:
Se non hai ancora comprato il Unold 58275 è un buon momento per familiarizzare con i dati di base del prodotto. Prime consultare le pagine iniziali del manuale d’uso, che si trova al di sopra. Dovresti trovare lì i dati tecnici più importanti del Unold 58275 - in questo modo è possibile verificare se l’apparecchio soddisfa le tue esigenze. Esplorando le pagine segenti del manuali d’uso Unold 58275 imparerai tutte le caratteristiche del prodotto e le informazioni sul suo funzionamento. Le informazioni sul Unold 58275 ti aiuteranno sicuramente a prendere una decisione relativa all’acquisto.
In una situazione in cui hai già il Unold 58275, ma non hai ancora letto il manuale d’uso, dovresti farlo per le ragioni sopra descritte. Saprai quindi se hai correttamente usato le funzioni disponibili, e se hai commesso errori che possono ridurre la durata di vita del Unold 58275.
Tuttavia, uno dei ruoli più importanti per l’utente svolti dal manuale d’uso è quello di aiutare a risolvere i problemi con il Unold 58275. Quasi sempre, ci troverai Troubleshooting, cioè i guasti più frequenti e malfunzionamenti del dispositivo Unold 58275 insieme con le istruzioni su come risolverli. Anche se non si riesci a risolvere il problema, il manuale d’uso ti mostrerà il percorso di ulteriori procedimenti – il contatto con il centro servizio clienti o il servizio più vicino.