Manuale d’uso / di manutenzione del prodotto 58205 del fabbricante Unold
Vai alla pagina of 48
Bedienungsanleitung Modell 58205 Instructions for use - Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing - Istruzioni per l’uso Manual de instrucciones - Návod k obsluze INDUKTIONSKOCHPLA TTE Kompakt.
Impressum: Bedienungsanleitung Modell 58205 Stand: Juni 2011 /nd Copyright © Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim T elefon +49 (0) 6205 94 18-0 T elefax +49 (0) 6205 94 18-12 E-Mail info@unold.
.
INHAL TSVERZEICHNIS Bedienungsanleitung Modell 58205 T echnische Daten ............................................................................................................... 6 Symbolerklärung .................................................
INHAL TSVERZEICHNIS Uitleg van de functies ......................................................................................................... 25 Kookgereedschap ...................................................................................
6 BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 58205 TECHNISCHE DA TEN Leistung: 1.200 W att, 220-240 V~, 50-60 Hz Kochstelle ca. 16 cm, maximal 1.200 W att Größe (B/T/H): Ca. 25,0 x 19,0 x 5,9 cm Gewicht: Ca. 1,50 kg Kabellänge: Ca. 180 cm Gehäuse: Kunststoff Platte: Hitzebeständiges, bruchfestes Glas Ausstattung: 5 Leistungsstufen von 300-1.
7 6. Personen mit Herzschrittmachern, insbe- sondere mit Geräten älterer Bauart, sollten vor Inbetriebnahme Ihren Arzt befragen, da die Funktion des Herzschrittmachers beein- trächtigt werden könnte. 7. Gerät nur an Wechselstrom mit Spannung gemäß T ypenschild anschließen.
8 Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter V erwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte. 31. Legen Sie keine Gegenstände, Folien o. ä. zwischen T opf und Kochplatte.
9 BEDIENEN DER INDUKTIONSKOCHPLA TTE 1. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose. 2. Es ertönt ein kurzer Signalton. Die Kontroll- leuchte der T aste EIN/AUS blinkt. 3. Drücken Sie die T aste EIN/AUS, um das Gerät einzuschalten. 4. Die T aste Watt/°C blinkt, um anzuzeigen, dass das Gerät betriebsbereit ist.
10 5. Bitte beachten Sie: Passen Sie die Leistungs- bzw . T em- peraturstufe dem verwendeten Koch- geschirr an. Bei Verwendung kleiner T öpfe und Pfannen können Sie bereits bei 180 °C oder 1.200W att grillen. Eine zu hohe Stufe kann bei kleinen T öpfen zu Beschädigungen führen.
11 schaber für Glaskeramikkochfelder ver - wendet werden. 7. Bitte reinigen Sie die Lüftungsschlitze von Zeit zu Zeit mit einer weichen Bürste, um Staubablagerungen zu beseitigen. 8. V ergewissern Sie sich vor dem nächsten Gebrauch, dass das Gerät trocken ist.
12 INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 58205 TECHNICAL SPECIFICA TIONS Power: 1,200 W atts, 220-240 V~, 50-60 Hz Size (W/D/H): Approx. 25.0 x 19.0 x 5.9 cm W eight: Approx.
13 7. Connect appliance only to an AC power sup- ply with voltage corresponding to the voltage on the rating plate. 8. Do not immerse the appliance in water or other liquids. Protect the appliance from moisture. 9. Before heating, unwrap the power cord completely so that it does not come into contact with hot parts of the appliance.
14 The manufacturer does not assume any warranty in case of improper or incorrect use or after repair by unauthorized third parties. GETTING ST ARTED 1. Remove all packaging material. 2. Clean the appliance with a damp cloth. 3. Place the appliance on an even, firm and dry surface with sufficient space on all sides.
15 EXPLANA TION OF FUNCTIONS Watt function The following power levels are available: 300 W Keep warm, steep 600 W Cook gently 800 W Cook gently 1,000 W Cook and roast gently 1,200 W Brown and roast gently The values stated here are approximate and can vary slightly depending on the material and size of the pots and pans used.
16 1. Overvoltage / low valtage protection When power voltage is too high or too low , the induction cooker will compensate the voltage automatically and will adjust the output power .
17 NOTICE D´UTILISA TION MODÈLE 58205 SPÉCIFICA TION TECHNIQUE Puissance : 1 200 Watts, 220-040 V~, 50-60 Hz Dimensions (L/P/H) Env . 25,0 x 19,0 x 5,9 cm Poids : Env .
18 6. Les personnes dotées d‘un stimulateur car- diaque, en particulier avec des appareils de fabrication ancienne, doivent demander à leur médecin avant la mise en service car le fonctionnement du stimulateur peut se trouver perturbé.
19 33. Après usage, avant de déplacer l‘appareil ou de le nettoyer , veuillez toujours débrancher la prise de courant, éteindre l‘appareil et le laisser refroidir . Le producteur décline toute responsabilité en cas d’usage inapproprié ou incorrecte ou après des réparations par des tiers.
20 MISE EN SERVICE 1. Retirez tous les emballages. 2. Essuyez l’appareil avec un chiffon humide. 3. Placez l’appareil sur une surface solide, plane et sèche en respectant une distance suffisante de tous les côtés. 4. Branchez la fiche électrique dans la prise secteur .
21 FONCTIONNEMENT La cuisson à induction vous garantie des éco- nomies de courant jusqu’à 50 %. Le temps de cuisson est réduit par 30 % environ. Pendant la cuisson à induction ce n’est pas le plat qui est chauffé, mais le fond ferromagnétique de la casserole.
22 GEBRUIKSAANWIJZING MODEL 58205 TECHNISCHE GEGEVENS V ermogen: 1.200 W att, 220-040 V~, 50-60 Hz Afmetingen: Ca. 25,0 x 19,0 x 5,9 cm Gewicht: Ca. 1,50 kg Kabellengte: Ca. 180 cm Behuizing: Kunststof Plaat: Hittebestendig, breukvast glas Uitrusting: 5 vermogensniveaus van 300-1.
23 8. Het apparaat mag niet in water of in een andere vloeistof gedompeld worden. Bescherm het apparaat tegen nattigheid. 9. De kabel a.u.b. volledig afwikkelen, voordat u de kookplaat aanzet, zodat de kabel niet met hete delen in aanraking kan komen.
24 De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid bij ondeskundig of foutief gebruik of als reparaties door niet geautoriseerde werkplaatsen of personen worden uitgevoerd. VÓÓR HET EERSTE GEBRUIK 1. V erwijder alle verpakkingsmaterialen en transportbeveiligingen.
25 UITLEG V AN DE FUNCTIES Functie Watt De volgende vermogensniveaus staan ter be- schikking: 300 W W arm houden, zwellen 600 W Behoedzaam koken 800 W Behoedzaam koken 1.
26 FUNCTIE 1. Bij het koken op een inductiekookveld spaart u tot 50 % stroom. De kooktijd wordt met tot 30 % verkort. 2. Bij het koken met inductie wordt niet het kookveld zelf verhit, maar de bodem van het erop staande kookgereedschap voor zover dit ferromagnetisch is.
27 ISTRUZIONI PER L‘USO MODELLO 58205 DA TI TECNICI PER LA SUA SICUREZZA Avvertenze generali di sicurezza 1. Legga le seguenti indicazioni e le conservi.
28 8. Non immergere l‘apparecchio in acqua o altri fluidi. Proteggerlo dall‘umidità. 9. Prima del riscaldamento, svolgere comple- tamente il cavo, perché non venga a con- tatto con parti calde. 10. L‘apparecchio è esclusivamente per utilizzo domestico o altri scopi simili quali ad es.
29 Il produttore non si assume alcuna responsabilità per un utilizzo inappropriato o scorretto, oppure in seguito a riparazioni effettuate da officine o persone non autorizzate.
30 9. Si può spegnere l‘apparecchio, durante il processo di cottura, in qualsiasi momento premendo il tasto ON/OFF . 10. Le impostazioni selezionate non vengono memorizzate in caso di interruzione ad es. a causa di guasto all‘alimentazione. 11. Il ventilatore, dopo lo spegnimento dell‘apparecchio, continua a funzionare ancora per ca.
31 tempo di reazione limitato, quindi breve tempo di preriscaldamento, gestione veloce e precisa dell’afflusso di calore; erogazione veloce di calore, poiché l’energia è disponibile subito e complet- amente dopo l’accensione.
32 MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELLO 58205 DA TOS TÉCNICOS Potencia: 1.200 vatios, 220-240 V~, 50-60 Hz T amaño Aprox. 25,0 x 19,0 x 5,9 cm Peso: Aprox. 1,50 kg Longitud del cable: Aprox. 180 cm Carcasa: Plástico Placa: Cristal resistente al calor y rotura Equipamiento: 5 niveles de potencia de 300-1.
33 6. Antes de la puesta en marcha, las personas con marcapasos, especialmente de tipo más antiguo, deben preguntar a su médico si su función puede verse afectada. 7. Conectar el aparato sólo a corriente alterna con una tensión de acuerdo a la placa de características.
34 El fabricante no asume ninguna responsabilidad en caso de utilización indebida o de mal uso o tras reparaciones efectuadas por talleres o personas no autorizadas. ANTES DEL PRIMER USO 1. Retire todos los materiales de embalaje y los seguros de transporte.
35 EXPLICACIÓN DE LAS FUNCIONES Función V atio Puede elegir entre los siguientes niveles de po- tencia: 300 W mantener caliente, rehogar 600 W cocinar cuidadosamente 800 W cocinar cuidadosamente 1.000 W cocinar y freír cuidadosamente 1.200 W guisar y freír cuidadosamente Los valores indicados son valores orientativos.
36 FUNCIONAMIENTO 1. Cocinar con una encimera de inducción supone un ahorro de hasta un 50 % de electricidad. El tiempo de cocción disminuye hasta un 30 % aprox. 2. En la cocción por inducción, no se calienta la propia placa de cocción, sino la base de la batería de cocina situada encima, siempre que sea ferromagnética.
37 Výkon: 1200 W , 220-240 V~, 50-60 Hz V elikost (D/Š/V): Cca 25,0 x 19,0 x 5,9 cm Hmotnost: Cca 1,50 kg Délka kabelu: Cca 180 cm Kryt: Plast Deska: T epelně odolné, nerozbitné sklo Vybavení: 5 stupňů výkonu od 300-1200 W (300/600/800/1000/ 1200 W) 5 stupňů teploty od 60-200 °C (60/80/160/180/200 °C).
38 10. Přístroj je určen výhradně pro domácí použití nebo podobné účely, např . pro pečení koláčů v obchodech, kancelářích nebo na podobných pracovištích, v zemědělsk.
39 OVLÁDACÍ POLE 1 W att: Kontrolka stupně výkonu °C: Kontrolka stupně teploty 2 Tlačítko q 3 Ukazatel stupně W att/°C 4 Tlačítko p 5 Kontrolka ZAP/VYP 6 Tlačítko ZAP/VYP 1 2 3 5 4 6 Před PrVním Použitím 1. Odstraňte všechny části balení a transportní pojistky.
40 VysVětlení funkcí Funkce Watt K dispozici jsou následující stupně výkonu: 300 W Udržování tepla, kynutí 600 W Šetrné vaření 800 W Šetrné vaření 1000 W Šetrné vaření a pečení 1200 W Šetrné uvedení do varu a pečení Uvedené hodnoty jsou orientační.
41 3. Ochrana kovu Přístroj rozpozná, leží-li na desce malé kovové díly do 8 cm délky. V tomto případě není možno přístroj zapn - out. 4. Automatické rozpoznání vhodného varného nádobí. Přístroj automaticky rozpozná, nestojí-li na varné ploše žádný hrnec anebo není-li použitý hrnec vhodný pro indukci.
42 GARANTIEBESTIMMUNGEN GUARANTEE CONDITIONS CONDITIONS DE GARANTIE GARANTIEVOORW AARDEN Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufda- tum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind.
43 CONDICIONES DE GARANTIA záruční Podmínky La garantía para nuestros equipos es de 24 meses, y de 12 meses en el caso de uso comercial, a partir de la fecha de compra, cubriendo los daños que con un uso acorde a lo prescrito pueden atribuirse fehacientemente a defectos de fabricación.
MENAGROS SA Route der Servion CH - 1083 Mezières T elefon +41 (0) 21 9 03 01-15 T elefax +41 (0) 21 9 03 01-11 E-Mail info@menagros.ch Internet www .menagros.ch SERVICE-ADRESSEN DEUTSCHLAND ÖSTERREICH Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim SCHWEIZ Kundendienst T elefon +49 (0) 62 05/94 18-27 T elefax +49 (0) 62 05/94 18-22 E-Mail service@unold.
.
46 ENTSORGUNG / UMWEL TSCHUTZ W ASTE DISPOSAL / ENVIRONMENTAL PROTECTION TRAITEMENT DES DÉCHETS / PROTECTION DE L ’ENVIRONNEMENT VERWIJDEREN V AN AFVAL / MILIEUBESCHERMING Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer her ge stellt.
47 DISPOSICIÓN / PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE SMAL TIMENTO / TUTELA DELL ’AMBIENTE likVidace / ochrana žiVotného Prostředí Nuestros aparatos se fabrican con un alto nivel de calidad por un largo período de uso.
Aus dem Hause.
Un punto importante, dopo l’acquisto del dispositivo (o anche prima di acquisto) è quello di leggere il manuale. Dobbiamo farlo per diversi motivi semplici:
Se non hai ancora comprato il Unold 58205 è un buon momento per familiarizzare con i dati di base del prodotto. Prime consultare le pagine iniziali del manuale d’uso, che si trova al di sopra. Dovresti trovare lì i dati tecnici più importanti del Unold 58205 - in questo modo è possibile verificare se l’apparecchio soddisfa le tue esigenze. Esplorando le pagine segenti del manuali d’uso Unold 58205 imparerai tutte le caratteristiche del prodotto e le informazioni sul suo funzionamento. Le informazioni sul Unold 58205 ti aiuteranno sicuramente a prendere una decisione relativa all’acquisto.
In una situazione in cui hai già il Unold 58205, ma non hai ancora letto il manuale d’uso, dovresti farlo per le ragioni sopra descritte. Saprai quindi se hai correttamente usato le funzioni disponibili, e se hai commesso errori che possono ridurre la durata di vita del Unold 58205.
Tuttavia, uno dei ruoli più importanti per l’utente svolti dal manuale d’uso è quello di aiutare a risolvere i problemi con il Unold 58205. Quasi sempre, ci troverai Troubleshooting, cioè i guasti più frequenti e malfunzionamenti del dispositivo Unold 58205 insieme con le istruzioni su come risolverli. Anche se non si riesci a risolvere il problema, il manuale d’uso ti mostrerà il percorso di ulteriori procedimenti – il contatto con il centro servizio clienti o il servizio più vicino.