Manuale d’uso / di manutenzione del prodotto A100 del fabbricante Microlife
Vai alla pagina of 105
Microlife BP A100 Europe / Middle-East / Africa Microlife AG Espenstrasse 139 9443 Widnau / Switzerland T el. +41 / 71 727 70 30 Fax +41 / 71 727 70 39 Email admin@microlife.ch www .microlife.com Asia Microlife Corporation. 9F , 431, RuiGang Road, NeiHu T aipei, 114 92 , T aiwan, R.
Microlife BP A100 2 6 7 3 I 1 8 9 5 4 8 II AT AK AL AM AN AP AO III IV AR AQ Guarantee Card BP A100 Name of Purchaser / Nom de l'acheteur / Nombre del compr ador / Nome do comprador / Name des Käufers / Ф .
1 BP A100 EN Display Type BF applied part Dear Customer, Your new Microlife blood pre ssure monitor is a reliable medical instrument for taking measurements on the upper arm. It is simple to use, accurate and comes highly recommended for blood pres- sure monitoring in your home.
2 Table of Contents 1. Important Facts about Blo od Pressure and Self-Measure - ment • How do I evaluate my blood pressure? 2. Using the Inst rument for th e First Time • Activating the fitted batt eries • Selecting the correct cuff 3. Taking a Blood Pre ssure Measureme nt using this Ins trument 4.
3 BP A100 EN How do I evaluate my blood press ure? The higher valu e is the one that determines the ev aluation. Example: a readout value between 150/85 or 120/98 mmHg indi- cates «blood pressure too high» . The slot-in card 3 on the front of th e instrument shows ranges 1-6 in the Table.
4 4. Appearance of the Heart Arrhythmia Indicator for early Detection This symbol AM indicates that certain pulse irregularities were detected during the measureme nt. In this case, the result may deviate from your normal blood pressure – repea t the measure- ment.
5 BP A100 EN 8. Using a Mains Adapter You can operate this instrume nt using the Microlife mains adapter (DC 6V, 600mA). Only use the Microlife mains adapter available as an orig- inal accessory appropriate f or your supply voltage, e.g . the «Microlife 230V adapter».
6 Accuracy test We recommend this instrument is tested for acc uracy every 2 years or after mechanic al impac t (e.g. being dropped). Please contact Microlife-Service to arrange the test (see foreword). Disposal Batteries and electronic instruments must be disposed of in accordance with the locally applicab le regulations, not with domestic waste.
7 BP A100 EN.
8 Ecran Partie appliquée du type BF Cher client, Votre nouveau tensiomètre Microlife est un instrument médical fiable conçu pour prendre la tension sur le haut du bras. Il est facile d'emploi, précis et vive ment recommandé pour surveiller la tension chez soi.
9 BP A100 FR Sommaire 1. Informations importantes su r la tension et l'auto-mesure • Comment puis-je éva luer ma tension? 2. Prem ière mis e en service d e l'instr ument • Activation des piles insérées • Sélection du brassard correct 3.
10 Si vous av ez des battements de coeur irréguliers (arythmie, voir «section 4.»), vous ne devrie z évaluer les résul tats obtenus avec cet instru ment que dans le ca dre d'une consu ltation médic ale.
11 BP A100 FR 11.Une fois la mesure terminée, re t irez le brassard et rangez-le dans l'instrume nt conformément à la fig. II . 12.Notez le résultat dan s l'agenda joint et mettez l'instrument hors tension. (Le tensiomètre se met hors te nsion tout seul au bout de 1 min environ).
12 Utilisation de pile s rechargeables Vous pouvez aussi faire marche r cet instrument avec des piles rechargeables. Veillez à n'u tiliser que d es piles re chargeables d u type «NiMH»! .
13 BP A100 FR - des températures extrê mes - des chocs et chutes - les saletés et la poussière - des rayons solaires directs - la ch aleur e t le froi d Les brassards sont des éléments sensibles qui requièrent des précautions. Ne gonflez le brassard qu'après l'avoir ajusté autour du bras.
14 Pantalla Pieza aplicada tipo BF Estimado cliente, Su nuevo tensiómetro Microlife es un dispo sitivo médico de alta fiabilidad para tomar medicione s en el brazo. Es fácil de usar, preciso y altamente recomendado para rea lizar un seguimiento de la presión arterial en casa.
15 BP A100 ES Índice 1. Datos importantes acerca de la presión arter ial y la auto- medición • ¿Cómo he de evaluar mi presió n arterial? 2. Usando el dispo sitivo por pri mera vez • Active las baterías insertadas • Elegir el brazalete correcto 3.
16 ¿Cómo he de evaluar mi presión ar terial? El valor superior es el que determi na la evaluación. Ejemplo: Una lectura comprendida entre 150/85 ó 120/9 8 mmHg indica «presión arterial demasiado alta». La tarjeta insertable 3 en la parte frontal del instrumen to muestra los niveles 1-6 en la tabla.
17 BP A100 ES bip más largo. Tenga en cuenta también las ex plicaciones de otras indicaciones en este ma nual. 11.Una vez finaliz ada la medición, qu ite el brazale te e introdúzcalo en el instrumento tal como muestra la figura II . 12.Apunte el resultado en la cartilla ad junta para la presión arterial y desconecte el dispositivo.
18 No utilice baterías caducadas. Si no va a usar e l dispos itivo durante un perío do prolon- gado, extraiga las baterías. Uso de baterías recargables Este dispositivo también se pue de usar con baterías recargables. Utilice únicamente baterías reutilizables del tipo «NiMH».
19 BP A100 ES Los brazal etes son sensibl es y deben tr atarse cuidadosame nte. Infle el brazalete únicamente cuando está colocado correcta- mente en el brazo. No use el dispositivo cerca de fuertes campos eléctricos tales como teléfonos móviles o equipos de radio .
20 Mostrador Peça aplicada t ipo BF Estimado cliente, O novo monitor de tensão arterial da Microlife é um dispositivo médico fiável destinado a efectu ar medições na parte superior do braço.
21 BP A100 PT Índice 1. Aspectos importantes sobre a ten são arterial e a auto- medição • Como avaliar a minha tensão arterial? 2. Utilizar o dispos itivo pela primeira vez • Activar as pilhas colocadas • Escolher a braçadeira adequada 3. Medir a tensão arteri al utilizando este aparel ho 4.
22 Como avaliar a minha tensão arter ial? O valor mais elevado é o valor que determina o resultado da análise Exemplo: um valor obtido entre 15 0/85 ou 120/98 mmHg indica «tensão arteria l muito alta». O cartão incorpor ado 3 na parte da frente do aparelho mostra o s níveis de 1a 6 na Tabela.
23 BP A100 PT 10.O resultado, que inclui a tens ão arterial sistólica AT e dias tólica AK , bem como a pulsação AL , é apresentado, ouvindo-se um longo sinal sonoro. Te nha em atenção também as informações descrita s mais à fren te neste fo lheto.
24 Se o aparelho não for utilizado durante um longo período de tempo, deverá retirar as pilhas. Utilizar p ilhas re carregáve is Este aparelho também funciona com pilhas recarregáveis.
25 BP A100 PT Proteja o dispositivo de: - Água e humidade - Temperaturas extremas - Impactos e quedas - Cont aminaç ão e poeir as - Luz directa d o sol - Calor e frio As braçadeiras são sensíveis e têm de ser manuseadas com cuidado. Encha a braçadeira apenas depois de bem ajustada.
26 Display Anwendungsteil des Typs BF Sehr geehrter Kunde, Ihr neue s Microli fe-Bl utdruckm essgerät ist ein zu verläss iges medi - zinisch es Gerät für di e Messun g am Ober arm. Es i st sehr einfac h zu bedienen u nd für die ge naue Blutdr uckkontrolle zu Hause b estens geeignet .
27 BP A100 DE Inhaltsverzei chnis 1. Wichtige Informati onen zum Blutdruck und zur Selbst- messung • Wie beurteile ich meinen Blutdruck? 2. Erst e Inbe triebnah me des Gerätes • Aktivieren der ei ngelegten Batt erien • Auswahl der richtigen Manschette 3.
28 Wie beurteile ich mein en Blutdruck? Für die Beurteilung ist immer d er höhere Wert entsche idend. Beispiel: bei einem Messert von 1 50/85 oder 120/98 mmHg liegt «zu hoher Blutdruck» vor. Die Einschubkarte 3 auf der Geräte-Vorderseite zeigt die Bereiche 1-6 in der Tabelle an.
29 BP A100 DE 11.Nehmen Sie die Manschet te ab und verstauen diese im Gerät wie auf Abb. II dargestellt . 12.Tragen Sie das Ergebnis in den beiliegen den Blutdruckpass ein und schalten Sie das Gerät aus. (Auto-Aus nach ca. 1 Min.). Sie können die Me ssung jederze it durch Drücken der Ein/ Aus-Tast e abbrech en (z.
30 Verwenden Sie nur wiederaufl adb are Batterien vom Typ «NiMH». Wenn das Batteriesy mbol (Ba tterie leer) angezeigt wird, müssen die Batterien herausgenommen und aufge laden werden.
31 BP A100 DE - Hitze und Kälte Die Manschette ist empfindlich und muss schonend behandelt werden. Pumpen Sie die Manschette erst auf, wenn sie angelegt ist. Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe starker elektromag- netischer Felder wi e z.
32 Дисплей Класс защиты BF Уважаемый покупатель , Ваш новый тонометр Mi crolife является надежным медицинским прибором для выполнени я измерений на плече .
33 BP A100 RU Оглавление 1. Важная информация об артериальном давлении и самостоятельное измерение • Как определить артериальное давление ? 2.
34 Как определить артериальное давление ? Давление определяется по обоим значениям . Пример : значения 150/85 и 120/98 мм рт . ст . c оответствуют диапазону « артериальное давление слишком высокое ».
35 BP A100 RU 11. По окончанию измерения снимите манжету и вложите ее в прибор , как показано на рис . II . 12. Занесите результат в приложенную карточку артериаль - ного давления и выключите прибор .
36 Пожалуйста , используйте только один тип аккумуля - торных батареек «NiMH». Батарейки необходимо вынуть и.
37 BP A100 RU - прямых солнечных лучей - жары и холода Манжеты представляют собой чувствительн ые элем енты , требующие бережного обращения . Производите накачку только наложенной манжеты .
38 Wy ś wietlacz Typ zastosowany ch cz ęś ci - BF Drogi Kliencie, Twój nowy aparat do pomiaru ci ś nienia krwi Micr olife jest przy- rz ą dem me dycznym , któr y odczyt uje wart o ść ci ś nienia t ę tniczego krwi z okolic ramienia.
39 BP A100 PL Spis tre ś ci 1. Wa ż ne zagadnie nia zwi ą zane z ci ś nieniem krwi i samo- dzielnym wy konywaniem pomiarów • Analiza wyników pomia ru ci ś nienia krwi 2. Korzystanie z przyrz ą du po raz pierwsz y • Aktywac ja do łą czonych baterii •W y b ó r w ł a ś ciwego mankietu 3.
40 Analiza wyników pomiaru ci ś nienia krwi Za rozs trzygaj ą c ą nale ż y uzna ć warto ść wy ż sz ą . Przyk ł ad: o dczyt w przedziale mi ę dzy 1 50/85 a 120/98 mmHg oznacza, ż e «ci ś nienie k rwi jest zbyt wysokie». Znajduj ą ca si ę z przodu przyrz ą du karta wymienna 3 pokazuje w tabeli warto ś ci w przedz iale 1-6.
41 BP A100 PL Mo ż esz przerwa ć wykonywanie pomiaru w dowolnej chwili poprzez naci ś ni ę cie przycisku ON/O FF (np. w przypadku z ł ego samopoczuci a zwi ą zanego z c i ś nieniem). 4. Pojawienie si ę wska ź nika arytmii serca Symbol AM oznacza, ż e w trakcie pomiaru wykryto nieregularno ść t ę tna.
42 Zawsze wyjmuj akumulatorki, je ż eli nie zamierzasz u ż ywa ć przyrz ą du przez ponad tydzie ń ! Akumul atorki NIE m og ą by ć ł adowane, gdy znajduj ą si ę w urz ą dzeniu! Zawsz.
43 BP A100 PL Przeczytaj dalsze wskazówki bezp iecze ń stwa zamieszczone w poszczególnych punktach nin iejszej instrukcji. Dopilnuj , aby d zieci ni e u ż ywa ł y prz yrz ą du bez nadzoru; jego niektóre niewielkie cz ęś ci mog ą zosta ć ł atwo po ł kni ę te.
44 Kijelz ő BF típusú védelem Kedves Vásárló! Az új felkaros Microlife vérnyo másmér ő megbízhatóan méri a vérnyomást. A kész ülék pontos, használata rendkív ül egyszer ű , így kiválóan alkalmas otthoni alkalmaz ásra.
45 BP A100 HU Tartalomjegyzék 1. Fontos információ k a vérnyomásról és annak mérésér ő l • A vérnyomás érté kelése 2. A készülék üzembe helyezés e • A behelyezett ele mek aktiválása • A megfelel ő mandzsetta kiválasz tása 3.
46 A vérnyomás érték elése A mért értékek közül mindig a normál mérési tartományo n kívül es ő érték határozz a meg a diagnózist. Példa: a 15 0/85 és a 120/ 98 Hgmm vérnyomásértékek már a «maga s vérnyomás» kategó- riájába tartoznak.
47 BP A100 HU 11.A mérés elvégz ése után távolí tsa el a mandzs ettát, és a II ábrán látható módon helyezze el a készülékben. 12.Jegyezze fel az eredményt a mellékelt vérnyomás naplóba, és kapcsolja ki a készülék et. (A készülék körülbelül 1 perc múlv a automatikusan ki kapcsol.
48 Ha a készüléket egy hétig vagy hos szabb ideig nem hasz- nálja, az akkumuláto rokat mindenképpen t ávolítsa el! Az akkumulátorok NEM tö lthet ő k fel a vérnyo másmér ő ben! .
49 BP A100 HU Ne használja a készüléket, ha az megsérült vagy bármilyen szokatlan dolgot tapaszt al vele kapcsolatban. Soha ne próbálja meg szétszedni a készüléket. Ha a készüléket hosszabb ideig nem használják, akkor az elemeket el kell távolítani.
50 Дисплей Класификация на използваните детайли - тип BF Уважаеми потребителю , Вашият нов Microlife апарат за измер.
51 BP A100 BG Съдържание 1. Важни факти за кръвното налягане и самостоятелното измерване • Как да определя какво е кръвното ми налягане ? 2.
52 Как да определ я какво е кръвното ми налягане ? Най - високата стойност е тази , която определя оценката .
53 BP A100 BG и обясненията за допълнит елно извеждане на дисплея в тази брошура . 11. Когато измерването е приключило , свалете маншета и го приберете заедно с апарата , както е показано на фиг .
54 Отстранете батериите , ако апаратът няма да се използва за по - дълъг период от време . Използване на акумулаторни батерии Можете да използвате апарат а и със акум улаторн и батерии .
55 BP A100 BG Пазете го от : - вода и влага - екстремн и температури - удар и изпускане - замърсяване и прах - пряка сл.
56 Afi ş aj Partea ap licat ă - de tip BF Stimate utilizator, Noul dvs. aparat de m ă surat tensiunea arterial ă Microlife este un instrument medical sigu r pentru efectuarea de m ă sur ă ri pe bra ţ ul superior (de la um ă r la cot).
57 BP A100 RO Cuprins 1. Elemente importante cu privire la tensiu nea arterial ă ş i auto-m ă surare • Cum evaluez tensiunea mea arterial ă ? 2. Utilizarea pentru prima oar ă a instrumentului •A c t i v a ţ i bateriile introduse • Selecta ţ i man ş eta corect ă 3.
58 Cum evaluez tensiunea mea arterial ă ? Valoarea mai mare este cea care determin ă evaluarea. Exem plu: o valoare înregistrat ă între 150/85 sau 120/98 mmHg indic ă «o tensiune arterial ă prea mare». Cardul deta ş abil 3 din partea frontal ă a instrume ntului in dic ă domeniile 1-6 din tabel.
59 BP A100 RO Pute ţ i opri m ă surarea în orice moment prin ap ă sare a buto- nului Pornit/Oprit (de exemp lu dac ă nu v ă sim ţ i ţ i bine sau ave ţ i o senza ţ ie n epl ă cut ă din cauza presiunii).
60 Scoate ţ i întotdea una bateriile reînc ă rcabile, dac ă nu int en- ţ iona ţ i s ă util iza ţ i instrumentul mai mult de o s ă pt ă mân ă ! Bateriile NU pot fi înc ă rcate î.
61 BP A100 RO Îngrijirea in strumentului Cur ăţ a ţ i instrumentul numai c u o cârp ă moale, uscat ă . Cur ăţ area man ş etei Pute ţ i sp ă la în ma ş ina de sp ă lat învelitoarea man ş etei la 30°C (a nu se c ă lca!).
62 Displej Pro m ěř ení t ě lesné teploty osob. Vážený zák azníku, Váš nový p ř ístroj na m ěř ení krevního tlaku Microlife je s polehlivým léka ř ským nástrojem pro odb ě r hodnot z horní kon č etiny.
63 BP A100 CZ Obsah 1. D ů ležitá fakta o krevním tlaku a samom ěř ení • Jak vyhodnotit sv ů j krevní tlak? 2. Prvn í použit í p ř ístr oje • Aktivujte p ř ipravené baterie • Vyberte správnou manžetu 3. M ěř ení krevního tlaku pomocí tohoto p ř ístroje 4.
64 Jak vyhodnotit sv ů j krevní tl ak? Pro hodnocení je ur č ující v yšší hodnota. P ř íklad: nam ěř ená hodnota mezi 150/85 nebo 120 /98 mmHg indiku je «p ř íliš vy soký krevní tlak». Zasouvací karta 3 vp ř ední č ásti p ř ístroje ukazuje rozsahy 1 -6 dle Tabulky.
65 BP A100 CZ to není na závadu. Pokud se však t ento symbol objevuje pravi- deln ě (nap ř . n ě kolikrát týd n ě p ř i každodenním m ěř ení), pak Vám doporu č ujeme informovat léka ř e. Sv ému léka ř i prosím ukažt e následující vy sv ě tlení: 5.
66 Vždy zkontrolujte, zda není napájecí adap tér nebo kabel poškozen. 1. Kabel adaptéru zasu ň te do zásuvky pro adaptér 5 vp ř ístroji. 2. Zástr č ku adaptéru zasu ň te do nást ě nné zásuvky. Po p ř ipojení napájecího adap téru se nespot ř ebovává žád ný proud baterií.
67 BP A100 CZ Likvidace Baterie a el ektroni cké p ř ístroje nutno likvidovat v souladu s místními platnými p ř edpisy, nikoliv s domácím odpadem.
68 Displej Použité sú č asti typu BF Vážený zák azník, Váš nový tlakomer Mi crolife je spo ľ ahlivý lekársky prístroj na vyko- návanie meraní na ramene. Ľ ahko sa použív a, je presný a preto je ve ľ mi odporú č aný na meranie tlaku krvi v domácom prost redí.
69 BP A100 SK Obsah 1. Dôle žité skuto č nosti o tlaku kr vi a samomeraní • Ako si môžem vyhodnoti ť t lak krvi? 2. Prvé použit ie prístroja • Aktivácia vložených batérií • Výber správnej manž ety 3. Meranie tlaku krvi použi tím tohto prístroj a 4.
70 Ako si môžem vyhodn oti ť tlak krvi? Výsledky merania sa vyhodnocujú pod ľ a vyš šej nameranej hodnoty. Príklad: hod nota merania medzi 150/85 aleb o 120/ 98 mmHg nazna č uje «príliš vysoký tlak krvi». Zasúvacia karta 3 na p rednej strane prístroja zo brazuje rozsahy 1-6 uvedené v tabu ľ ke.
71 BP A100 SK 4. Objavenie sa ukazovate ľ a srdcovej ar ytmie pre jej v č asné odhalenie Tento symbol AM nazna č uje isté nepravi delnosti tepu, ktoré sa zistili po č as merania. V takomto prípade sa môže výsledok o dchy- ľ ova ť od normálneho tlaku krvi – zopakujte meranie.
72 Používajte iba sie ť ový adaptér Microlif e d ostupný ako origi- nálne príslušenstvo, ktorý je vhodný pre vašu sie ť , napr. adaptér «Microlife 230 V». Uistite sa, že sie ť o vý adaptér ani kábel nie sú poško dené. 1.
73 BP A100 SK prosím servis Microlif e, aby Vám zabezpe č il p reskúšanie (pozrite úvod). Likvidácia použi tého zariadenia Batérie a elektronické prístroje sa mu sia likvidova ť v súlade s miestne platnými predpism i, nie s domácim odpadom.
74 Zaslon Tip BF Spoštov ana stra nka, vaš nov merilnik krvnega tlaka Mi crolife je zanesljiv medic inski pripomo č ek za merjenje tlaka na nadlahteh.
75 BP A100 SL Vsebina 1. Pomembna dejstv a o krvnemu tlaku i n meritvah, ki jih opravljate doma • Kako lahko ocenim izmerjeni krvni tlak? 2. Prva uporaba nap rave • Aktivacija nameš č enih baterij • Izbira ustrezne manšet e 3. Merjenje krvnega tlaka s pomo č jo te naprave 4.
76 Prikazovalnik sr č nega utripa ni primeren za prever janje frekvence sr č nega spodbujevalnika! Kako lahko ocenim izmerjeni krvni tlak? Višja vrednost je tist a, ki se ocenjuje. Primer: vrednost na z aslonu med 150/85 ali 120/98 mmHg pomeni «povišan krvn i tlak».
77 BP A100 SL 4. Prikazovanje simbola za sr č no aritmijo Ta simbol AM prikazuj e, da so b ile med m eritvijo z aznane dolo č ene nepravil nosti sr č nega utripa. V te m primeru se lahko rez ultat razl ikuje od vaše ga obi č ajnega krvnega tlaka - meritev ponovite.
78 Uporabljajte le originalni adapter Microlife, ki ustreza nape- tosti, npr. «adapter Microlife 23 0V». Zagotovite, da ada pter in kabel nista poškodovana. 1. Kabel adapterja vtakn ite v vti č nico za adapter z a polnjenje 5 na napravi za merjenje krvnega tlaka.
79 BP A100 SL Odstranjevanje Baterije in elektronske inst rumente je potrebno odstranje - vati v skladu z lokalnimi predpisi, saj ne spad ajo med gospodinjs ke odpadke.
80 Ekran Tip BF Say ı n Mü ş terimiz, Yeni Microlife tansiyon ölç üm ayg ı t ı n ı z, ölçümlerin üst koldan yap ı lmas ı için güvenilir bir t ı bbi ayg ı tt ı r. Kullan ı m ı basit ve ölçüm sonuçlar ı do ğ ru olan bu ayg ı t, evinizde ta nsiyonunuzun ölçülmesi aç ı s ı ndan idealdir.
81 BP A100 TR İ çindekiler 1. Tansiyon Ölçümü ve Kendi Kendi ne Ölçüm Hakk ı nda Önemli Gerçekler • Tansiyonumu nas ı l de ğ erlendirebilirim? 2. Ayg ı t ı n İ lk Kez Kull an ı m ı •T a k ı lan pilleri n etkinle ş tirilmesi •D o ğ ru kaf seçimi 3.
82 Tansiyonumu nas ı l de ğ erlendireb ilirim? De ğ erlendirmeyi belirleyen, daha yük sek olan de ğ erdir. Örne ğ in: 150/85 ya da 120/98 mmHg aras ı ndaki bir de ğ er, «tansiyon oldukça yüksek» ş eklinde de ğ erlendirilir. Ayg ı t ı n önündeki yuval ı kart 3 , Tablo'd aki 1-6 de ğ er aral ı ğ ı n ı gösterir.
83 BP A100 TR 4. Erken alg ı lama durumunda Kalp At ı ş ı Düzensizli ğ i Göstergesinin Görünümü Bu simge AM , ölçüm s ı ras ı nda birtak ı m na b ı z düzens izlikleri nin alg ı land ı ğ ı n ı gösterir. Bu durumda, son uç, normal tansiyonu- nuzdan farkl ı olabilir – ölçümü tekrarlay ı n.
84 8. Elektrik Adaptörünün Kullan ı lmas ı Bu ayg ı t ı Microlife elektrik ada ptörü kullanarak da çal ı ş t ı rabilirsiniz (DC 6V, 600mA). Elektrik geriliminiz için mevcut olan uygun orijinal aksesu ar olarak sadece Microlife elektrik adaptörü kullan ı n, örne ğ in: «Microlife 230V adaptör».
85 BP A100 TR Do ğ ruluk testi Her 2 y ı lda bir ya da mekanik darbeye maruz kalmas ı (örne ğ in, dü ş ürülmesi) durumunda, ürünün do ğ ru çal ı ş ı p çal ı ş mad ı ğ ı n ı n test edilmesini öneririz. Test i ş lemini ayarlamak için, lütfen, Micro- life-Servisi ile görü ş ün (bkz ön söz).
86 Οθόνη Τύπος BF εφαρμοσμένο τμήμα Αγαπητέ πελάτη , Το νέο σας πιεσόμετρο Mi crolife είναι ένα αξιόπιστο ιατρικό όργανο για τη μέτρ ηση της αρτηριακής πίεση ς στον άνω βραχίονα .
87 BP A100 GR Πίνακας περιεχομένων 1. Σημαντικές πληροφορίες σχετικά με την αρτηριακή πίεση και την αυτομέτρηση • Πώς να αξιολογήσω τη ν αρτηριακή μου πίεση ; 2.
88 Πώς να αξιολογήσω την αρτηρια κή μου πίεση ; Η υψηλότ ερη τιμ ή είναι αυτή βάσει της οποί ας καθο ρίζεται η αξιο - λόγηση .
89 BP A100 GR 11. Όταν η μέτρηση ολοκληρωθεί , αφαιρέστε την περιχε ιρίδα και τακτοπ οιήστε τη στην ει δική θήκη του οργάνου όπω ς φαίνεται στην Εικ .
90 Αφαιρέστε τις μπαταρίες , εάν δεν πρόκειται να χρησιμο - ποιήσετε το όργανο για με γάλο χρονικό διάστημα .
91 BP A100 GR αποθήκευσης και λειτουργίας που περιγράφονται στην ενότητα « Τεχνικά χαρακτηριστικά »! Προστατεύσ.
92 AR Microlife BP A100 '+łŤŧŪŴŠŋŖēńţ´İğ.
93 BP A100 AR تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا لوﺪﺟ ﻲﺗاﺬﻟا سﺎﻴﻘﻟاو ّ مﺪﻟا ﻂﻐﺿ لﻮﺣ ﺔﻣﺎﻫ ﻖﺋﺎﻘﺣ .١ ؟ﻲ ّ ﻣد ﻂﻐﺿ ﻢ ّ ﻴﻗأ ﻒﻴﻛ t ﻰﻟوﻷا ةﺮﻤﻠﻟ زﺎﻬﺠﻟا لﺎﻤﻌﺘﺳإ .
94 ﻢّ ﻴﻘﺗ نأ ﺐﺠﻳ (٤ ﻢﺴﻘﻟا ﺮﻈﻧا ،باﺮﻄﺿا) ﻢﻈﺘﻨﻣ ﺮﻴﻏ ﺐﻠﻗ ﺾﺒﻧ ﻦﻣ ﻲﻧﺎﻌﺗ ﺖﻨﻛ اذإ • .
95 BP A100 AR ّ ﻞﻛ ﻲﻓ ﺔﻤﻐﻧ رﺪﺼﺘﺳو ضﺮﻌﻟا ﺔﺷﺎﺷ ﻲﻓ ﺾﻣﻮﻴﺳ نا ﻪﻳا ﺐﻠﻘﻟا ﺰﻣر ،سﺎﻴﻘﻟا ءﺎﻨﺛأ .
96 .ﺎﻬﺋﺎﻬﺘﻧا ﺦﻳرﺎﺗ ﺪﻌﺑ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ ﻻ .ﺔﻠﻳﻮﻃ ةﺪﻤﻟ ﻞﻤﻌﺘﺴﻳ ﻦﻟ زﺎﻬﺠﻟا اذإ ،تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا لزأ ﻦﺤﺸﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا لﺎﻤﻌﺘﺳإ .
97 BP A100 AR .JDSPMJGF#1" "3 فﺎﻘﻳإ / ﻞﻴﻐﺸﺗ رز 1 ضﺮﻌﻟا ﺔﺷﺎﺷ 2 ﺔﺤﺘﻔﻟا ﻲﻓ ﺔﻗﺎﻄﺑ 3 عارﺬﻟا ماﺰﺣ ﺲﺒ.
98 FA Microlife BP A100 ﻦﺷﻭﺭ /ﺵﻮﻣﺎﺧ ﻪﻤﮐﺩ 1 ﺶﯾﺎﳕ ﻪﺤﻔﺻ 2 ﺕﺎﻋﻼﻃﺍ ﺕﺭﺎﮐ 3 ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻪﺑ ﺪﻨﺑﻭﺯﺎﺑ ﻝﺎﺼﺗﺍ ﻞ.
99 BP A100 FA ﺖﺳﺮﻬﻓ ﺭﺎﻤﯿﺑ ﺩﻮﺧ ﻂﺳﻮﺗ ﻥﺁ یﺮﯿﮔ ﻩﺯﺍﺪﻧﺍ ﻭ ﻥﻮﺧ ﺭﺎﺸﻓ ﻩﺭﺎﺑﺭﺩ ﻢﻬﻣ ﺕﺎﮑﻧ .
100 ؟ﻢﻨﮐ ﯽﺑﺎﯾﺯﺭﺍ ﺍﺭ ﺩﻮﺧ ﻥﻮﺧﺭﺎﺸﻓ ﻪﻧﻮﮕﭼ ﯽﻧﺎﻬﺟ ﺖﺷﺍﺪﻬﺑ ﻥﺎﻣﺯﺎﺳ ﻦﯿﻧﺍﻮﻗ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﻥﻻﺎﺴﮔﺭﺰﺑ ﺭﺩ ﻥﻮﺧﺭﺎﺸﻓ یﺪﻨﺑ ﻪﻘﺒﻃ ﻝﻭﺪﺟ mmHg ﺐﺴﺣﺮﺑ ﺕﺎﻋﻼﻃﺍ .
101 BP A100 FA ﻪﻈﻓﺎﺣ .۵ ﺭﺩ ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ ﺭﻮﻃ ﻪﺑ ﻥﺁ ﺖﻋﺎﺳ ﻭ ﺯﻭﺭ ﺎﺑ ﻩﺍﺮﻤﻫ ﺍﺭ ﺞﯾﺎﺘﻧ یﺮﯿﮔ ﻩﺯﺍﺪﻧﺍ ﻥﺎﯾﺎﭘ ﺭﺩ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻦﯾﺍ .
102 ﻥﺁ ﺾﯾﻮﻌﺗ ﺵﻭﺭ ﻭ یﺮﺗﺎﺑ ﻉﻮﻧ .ﺪﯿﯾﺎﳕ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﯽﻧﻻﻮﻃ ﺮﻤﻋ ﺎﺑ AA ﺰﯾﺎﺳ ﺖﻟﻭ ١/۵ یﺮﺗﺎﺑ 4 ﺯﺍ .
103 BP A100 FA ﻡﺍﺪﻬﻧﺍ ﻭ یﺮﯿﮔ ﻩﺯﺍﺪﻧﺍ ﺖﻗﺩ ﺶﯾﺎﻣﺯﺁ ،ﺖﻈﻓﺎﺤﻣ ،ﯽﻨﻤﯾﺍ .١٠ ﺖﻇﺎﻔﺣ ﻭ ﯽﻨﻤﯾﺍ .
Un punto importante, dopo l’acquisto del dispositivo (o anche prima di acquisto) è quello di leggere il manuale. Dobbiamo farlo per diversi motivi semplici:
Se non hai ancora comprato il Microlife A100 è un buon momento per familiarizzare con i dati di base del prodotto. Prime consultare le pagine iniziali del manuale d’uso, che si trova al di sopra. Dovresti trovare lì i dati tecnici più importanti del Microlife A100 - in questo modo è possibile verificare se l’apparecchio soddisfa le tue esigenze. Esplorando le pagine segenti del manuali d’uso Microlife A100 imparerai tutte le caratteristiche del prodotto e le informazioni sul suo funzionamento. Le informazioni sul Microlife A100 ti aiuteranno sicuramente a prendere una decisione relativa all’acquisto.
In una situazione in cui hai già il Microlife A100, ma non hai ancora letto il manuale d’uso, dovresti farlo per le ragioni sopra descritte. Saprai quindi se hai correttamente usato le funzioni disponibili, e se hai commesso errori che possono ridurre la durata di vita del Microlife A100.
Tuttavia, uno dei ruoli più importanti per l’utente svolti dal manuale d’uso è quello di aiutare a risolvere i problemi con il Microlife A100. Quasi sempre, ci troverai Troubleshooting, cioè i guasti più frequenti e malfunzionamenti del dispositivo Microlife A100 insieme con le istruzioni su come risolverli. Anche se non si riesci a risolvere il problema, il manuale d’uso ti mostrerà il percorso di ulteriori procedimenti – il contatto con il centro servizio clienti o il servizio più vicino.