Manuale d’uso / di manutenzione del prodotto MTD del fabbricante Medisana
Vai alla pagina of 130
F F R R Tensiomètre brassard MTD I I T T Sfigmomanometro da braccio MTD E E S S Esfigmomanómetro de brazo MTD P P T T Medidor da tensão arterial para o braço superior MTD N N L L Bloeddrukmeter vo.
DE Gebrauchsanweisung 1 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 2 Wissenswertes zum Blutdruck . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 3 Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SYS mmHg D IA mmHg MEM ST AR T PUL /min 51140_MTD_West_Final.qxd:MEDISANA 26.
DE Anschluss für Netzteil Oberarmmanschette Luftschlauch Touch screen-Taste MEM (grün) EIN/AUS Schalter Touch screen-Taste START (rot) Display Blutdruck-Indikator .
ES Zócalo de con. para el bloque de alimentación Manguito Tubo de aire Botón de la pantalla táctil MEM (verde) Interruptor ENCENDIDO/APAGADO Botón de la pantalla táctil I.
SE Uttag för anslutning till vanligt strömuttag Överarmsmanschett Luftslang Touch screen-knapp MEM (grön) PÅ/AV -knapp Touch screen-knapp START (röd) Display Blod.
1 DE 1 Sicherheitshinweise Herzlichen Dank Vielen Dank für Ihr Vertrauen und herzlichen Glückwunsch! Mit dem Blutdruckmessgerät MTD haben Sie ein Qualitätsprodukt von MEDISANA erworben.
2 1 Sicherheitshinweise DE 1.1 Sicherheits- hinweise • Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Bestimmung laut Ge- brauchsanweisung. • Bei Zweck ent fremdung erlischt der Garantie anspruch. • Das Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt.
DE 2 Wissenswertes 3 2.2 Was ist Blutdruck? 2.1 Lieferumfang und Verpackung 2.3 Wie funktioniert die Messung? 2.4 Warum ist es sinnvoll, den Blut druck zu Hause zu messen? Bitte prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist und keinerlei Beschädi- gung aufweist.
4 2 Wissenswertes DE 2.5 Blutdruck- klassifikation 2.6 Blutdruck- schwankungen 2.7 Beeinflussung und Auswertung der Messungen HINWEIS Messen Sie Ihren Blutdruck täglich und regelmäßig, auch dann, wenn Sie keine Beschwerden haben.
5 DE 2 Wissenswertes / 3 Inbetriebnahme • Bedenken Sie bei den Blut druck messungen, dass die täglichen Werte von vielen Faktoren abhängen. So beeinflussen Rau chen, Alko hol genuss, Medi ka - mente und kör per liche Arbeit die Messwerte in unterschiedlicher Weise.
6 3 Inbetriebnahme DE 3.3 Datum und Uhrzeit einstellen 1. Datum und Uhrzeit können Sie einstellen, wenn das Gerät eingeschaltet ist ( EIN/AUS Schalter in Position I ). Drücken Sie gleichzeitig die START - Taste und die MEM -Taste . Die blinkende Anzeige des Monats erscheint im Display.
7 DE 4 Anwendung 1. Stecken Sie vor Gebrauch das Endstück des Luftschlauches in die Öffnung des Gerätes . Achten Sie darauf, dass der Schlauch keine Beschädigun- gen aufweist und fest sitzt. Das Blutdruckmessgerät wird als Tischgerät genutzt.
8 4 Anwendung / 5 Speicher DE 4.4 Abschalten des Gerätes 4.3 Den Blutdruck messen 1. Schalten Sie das Gerät mit dem EIN/AUS Schalter ein ( Position I ) und drücken Sie die START -Taste . 2. Wird die START -Taste gedrückt, ist ein Piepton zu hören und alle Zeichen erscheinen im Display.
9 DE 5 Speicher / 6 V erschiedenes 5.2 Löschen des Speichers 6.1 Fehler und Behebung aus. Durch Drücken der START -Taste können Sie den Speicherabruf-Modus jederzeit verlassen und das Gerät gleichzeitig ausschalten. Sind alle 60 Speicherplätze belegt, wird ein neu gemessener Wert gespeichert, indem der älteste Wert gelöscht wird.
10 6 V erschiedenes DE 6.3 Hinweis zur Entsorgung 6.4 Richtlinien / Normen • Entfernen Sie die Batterien, bevor Sie das Gerät reinigen. • Verwenden Sie nie aggressive Reini gungsmittel oder starke Bür sten. • Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen Tuch, das Sie mit einer milden Seifenlauge leicht befeuchten.
11 DE 6 V erschiedenes 6.5 Technische Daten Elektromagnetische Verträglichkeit: Das Gerät entspricht den Forderungen der Norm EN 60601-1-2 (2001) für die Elektromagnetische Verträglichkeit. Einzelheiten zu diesen Messdaten können über MEDISANA erfragt werden.
12 7 Garantie DE 7.1 Garantie- und Reparatur - bedingungen Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei.
13 GB 1 Safety Information Thank you very much Thank you for your confidence in us and congratulations on your purchase! You have acquired a high quality product with your purchase of the MEDISANA MTD upper arm blood pressure monitor.
14 1 Safety Information GB 1.1 Safety Information • The unit is only to be used for the specific purpose described in these operating instructions. • Any misuse will void the warranty.
15 GB 2 Useful Information 2.2 What is blood pressure? 2.1 Items supplied and packaging 2.3 How is blood pressure measured? 2.4 Why should you take your blood pressure at home? Please check first of all that the unit is complete and is not damaged in any way.
16 2 Useful Information GB 2.5 Blood pressure classification 2.6 Fluctuations in blood pressure 2.7 Influencing and evaluating readings NOTE Take a blood pressure reading daily and on a regular basis, even if you are experiencing no apparent complaints.
17 GB 2 Useful Information / 3 Getting Started 3.1 Inserting / removing batteries 3.2 Using a Mains Adaptor • Measure your blood pressure before meals.
18 3 Getting Started GB 3.4 Adjusting the voice function 3.3 Setting time and date 1. The date and time can be set with the device switched on ( ON/OFF switch in I position ). Press the START button and the MEM button simultaneously. The month appears on the display (flashing).
19 GB 4 Operating 1. Push the end piece of the air tube into the hole on the unit prior to use. Ensure that the hose is not damaged and is securely attached. The blood pressure monitor is intended for use as a table-top unit. 2. Slide the open end of the cuff through the metal bracket so that the Velcro fastener is on the outside.
20 4 Operating / 5 Memory GB 5.1 Displaying stored results 4.4 Switching off the unit 4.3 Taking blood pressure readings 1. Switch the unit on by using first the ON/OFF switch ( I position) and then pressing the START button . 2. If the START button is pressed, a beep is heard and all display characters are shown (display test).
21 GB 5 Memory / 6 Miscellaneous 5.2 Deleting memory 6.1 Troubleshooting Repeatedly pressing the MEM button displays the respective values measured previously. In memory recall mode, the unit will switch off auto- matically after approx. 120 seconds if the last entry has been reached and no button is pressed.
22 6 Miscellaneous GB 6.3 Disposal 6.4 Directives / Norms • Remove the batteries before cleaning the unit. • Never use strong detergents or hard brushes. • Clean the unit using a soft cloth lightly moistened with a mild soapy solution. Never use abrasive cleaning agents or alcohol.
23 GB 6 Miscellaneous 6.5 Specifications Name and model : MEDISANA blood pressure monitor MTD Display system : Digital display Memory slots : 60 Measuring technique : Oscillometric Power supply : 6 V= , 4 x 1,5 V Mignon AA LR 6, Alkaline Blood pressure measuring range : 0 – 300 mmHg Pulse measuring range : 30 – 180 beats / Min.
24 7 W arranty GB 7.1 Warranty and repair terms Please contact your dealer or the service centre in case of a claim under the warranty. If you have to return the unit, please enclose a copy of your receipt and state what the defect is. The following warranty terms apply: 1.
25 FR 1 Consignes de sécurité Merci ! Félicitations et merci de votre confiance! Avec le tensiomètre MTD , vous avez acquis un produit de qualité de la maison MEDISANA .
26 1 Consignes de sécurité FR • Utilisez uniquement cet appareil conformément au but d'utilisation décrit dans ce mode d'emploi. • Tout emploi non conforme annule les droits de garantie. • Cet appareil est réservé à l’usage domestique uniquement.
27 FR 2 Informations utiles Veuillez vérifier si l'appareil est au complet et ne présente aucun dommage. En cas de doute, ne faites pas fonctionner l'appareil et renvoyez-le à un point de service après-vente.
28 2 Informations utiles FR REMARQUE Mesurez votre tension quotidiennement et régulièrement, même si vous vous sentez bien. Le tableau ci-dessous présente des valeurs indicatives de tension élevée et faible sans considération de l'âge.
29 FR 2 Informations utile s / 3 Mise en service tabac, d'alcool, la prise de médicaments et les activités physiques influencent les valeurs de mesure de manière différente. • Mesurez votre tension avant les repas. • Avant de mesurer votre tension, reposez-vous au moins 5 minutes.
30 3 Mise en service FR 1. Vous pouvez régler la date et l’heure lorsque l’appareil est allumé (commutateur MARCHE/ARRÊT en position I ). Appuyez simultané- ment sur la touche START et la touche MEM . L’affichage du mois se met à clignoter à l’écran.
31 FR 4 Application 1. Insérez l’extrémité du tuyau dans l’orifice du tensiomètre. Vérifiez bien que le tuyau est en parfait état et correctement emboîté.
32 4 Application / 5 Mémoire FR 5.1 Affichage des valeurs en mémoire 4.4 Éteindre l'appareil 4.3 Mesurer la tension 1. Allumez l’appareil à l’aide du commutateur MARCHE/ARRÊT ( position I ) et appuyez sur la touche START .
33 FR 5 Mémoire / 6 Divers 5.2 Effacer la mémoire 6.1 Problémes et Dépannage ter le mode de consultation de la mémoire et en même temps éteindre l’ap- pareil en appuyant sur la touche START . Si les 60 positions de la mémoire sont occupées et qu’une nouvelle valeur est enregistrée, la valeur la plus ancienne est effacée.
34 6 Divers FR 6.3 Élimination de l’appareil 6.4 Directives / Normes • Enlever les piles avant de nettoyer l'appareil. • Ne jamais utiliser de détergents agressifs, ni de brosses dures. • Nettoyer l'appareil avec un chiffon doux légèrement imbibé d'une solution savonneuse neutre.
35 FR 6 Divers 6.5 Caractéristique Nom et modèle : Tensiomètre MTD de MEDISANA Système d'affichage : Affichage numérique Blocs mémoire : 60 Méthode de mesure : Oscillométrique Alimentatio.
36 7 Garantie FR 7.1 Conditions de garantie et de réparation En cas de recours à la garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé ou contactez directement le service clientèle. S’il est nécessaire d’expédier l’appareil, veuillez indiquer le défaut constaté et joindre une copie du justificatif d’achat.
37 IT 1 Norme di sicurezza Grazie! Grazie per la fiducia accordataci e complimenti per la scelta! Con lo sfigmomanometro MTD Lei ha acquistato un prodotto di qualità di MEDISANA .
38 1 Norme di sicurezza IT • Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per gli scopi previsti e secondo le modalità riportate nelle istruzioni per l’uso. • In caso di uso improprio decade il diritto alla garanzia. • L’apparecchio è concepito esclusivamente per uso domestico.
39 IT 2 Informazioni interessanti Verificare in primo luogo che l’apparecchio sia completo e che non vi siano segni di danni. In caso di dubbi non mettere in funzione l'apparecchio e inviarlo al centro di assistenza.
40 2 Informazioni interessanti IT NOTA Consigliamo dunque di misurare la pressione sanguigna quotidianamente e con regolarità, anche nel caso in cui non siano presenti particolari disturbi. Nello schema che segue sono riportati i valori indicativi relativi all’alta e alla bassa pressione senza tener conto dell’età.
41 IT 2 Informazioni interessa nti / 3 Messa in funzione • Misurare la pressione sanguigna prima dei pasti. • Prima di misurare la pressione sanguigna è consigliabile rimanere a riposo almeno 5 minuti.
42 3 Messa in funzione IT 1. Quando l’apparecchio è acceso è possibile impostare la data e l’ora (inter- ruttore ON/OFF nella posizione I ). Premere contemporaneamente il tasto START e il tasto MEM . L’indicazione del mese comincia a lam- peggiare sul display.
43 IT 4 Modalità d’impiego 1. Prima dell’uso, inserire l'estremità del tubo flessibile dell'aria nell'apertura dell'apparecchio . Assicurarsi che il tubo non sia danneggiato e venga inserito correttamente. Lo sfigmomanometro viene impiegato come appa- recchio da tavolo.
44 4 Modalità d’impiego / 5 Memoria IT 5.1 Lettura dei dati registrati 4.4 Spegnimento dell’apparecchio 4.3 Misurazione della pressione arteriosa 1. Accendere l’apparecchio con l’interruttore ON/OFF (posizione I ) e premere il tasto START .
45 IT 5 Memoria / 6 V arie 5.2 Cancellazione della memoria 6.1 Problemi e Soluzioni precedentemente. Se si arriva all'ultima immissione e non si preme alcun tasto, l'apparecchio si spegne automaticamente in modalità di selezione memoria dopo circa 120 secondi.
46 6 V arie IT 6.3 Smaltimento 6.4 Direttive / Norme • Prima di pulire l’apparecchio togliere le batterie. • Non utilizzare detergenti aggressivi o spazzole dure. • Pulire l’apparecchio con un panno morbido leggermente inumidito con un detergente delicato.
47 IT 6 V arie 6.5 Dati Tecnici Nome e modello : Sfigmomanometro MEDISANA MTC Sistema di visualizzazione : Display digitale Spazi di memoria : 60 Metodo di misurazione : oscillometrico Alimentazione :.
48 7 Garanzia IT 7.1 Condizioni di garanzia e di riparazione In caso di garanzia, contattare il vostro rivenditore di fiducia o direttamente il centro di assistenza. Se dovesse essere necessario spedire l’apparecchio, specificare il guasto e allegare una copia della ricevuta di acquisto.
49 ES 1 Indicaciones de seguridad ¡ Muchas gracias! Muchas gracias por su confianza y felicitaciones. Con el tensiómetro MTD ha adquirido un producto de calidad de MEDISANA .
50 1 Indicaciones de seguridad ES • Utilice el aparato exclusivamente según su uso previsto descrito en las instrucciones de manejo. • El derecho de garantía se extingue por uso indebido. • El aparato solamente está destinado para el uso doméstico.
51 ES 2 Informaciones interesantes 2.2 ¿Qué es la tensión arterial? 2.1 Volumen de suministros y embalaje 2.3 ¿Cómo funciona la medición? 2.4 ¿Porqué es razonable medir la tensión arterial en casa? Compruebe primero si el aparato está completo y si no presenta daño alguno.
52 2 Informaciones interesantes ES 2.5 Clasificación de la tensión arterial 2.6 Oscilaciones de la tensión arterial 2.7 Influencias y valoración de las mediciones NOTA Medir su tensión arterial diaria y regularmente también incluso si no sufre ninguna molestia.
53 ES 2 Informaciones interesantes / 3 Puesta en funcionamento 3.1 Instalación / desinstalación de las pilas 3.2 Uso de un bloque de alimentación • La tensión arterial debe ser medida antes de las comidas. • Antes de medir su tensión arterial debería descansar durante como mínimo 5 minutos.
54 3 Puesta en funcionamento ES 1. La fecha y la hora pueden ajustarse cuando el aparato está encendido (in- terruptor ENCENDIDO/APAGADO en posición I ). Pulse al mismo tiempo la tecla START y la tecla MEM . La indicacion parpadeante de mes aparecerá en la pantalla.
55 ES 4 Aplicación 1. Inserte el extremo del tubo flexible de aire en la apertura del aparato antes de usarlo. Observe que el tubo de goma no presente daños y se asiente con firmeza.
56 4 Aplicación / 5 Memoria ES 5.1 Llamar los valores memorizados 4.4 Desconexión del aparato 4.3 Medición de la tensión arterial 1. Encienda el aparato con el interruptor ENCENDIDO/APAGADO (posi- ción I ) y pulse la tecla de START .
57 ES 5 Memoria / 6 Generalidades 5.2 Borrar la memoria 6.1 Averias y solucion cualquier momento del modo de memorización y desconectar el aparato al mismo tiempo. Si en una memoria todas las 60 posiciones de memorización están ocupadas, un nuevo valor medido se sobreescribirá en el valor más antiguo.
58 6 Generalidades ES 6.3 Indicaciones para la eliminación 6.4 Directrices / Normas • Desinstale las pilas antes de limpiar el aparato. • No utilice nunca soluciones de limpieza abrasivas ni cepillos duros. • Limpie el aparato con un paño suave humedecido ligeramente con agua y jabón.
59 ES 6 Generalidades 6.5 Datos Tècnicos Compatibilidad electromagnética: El aparato cumple las exigencias de la norma EN 60601-1-2 ( 2001) de compatibi- lidad electromagnética.
60 7 Garantía ES 7.1 Condiciones de garantía y reparación Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directamente con el centro de servicio técnico en caso de una reclamación. Si tuviera que remi- tirnos el dispositivo, le rogamos indique el defecto y adjunte una copia del recibo de compra.
61 PT 1 A visos de segurança Muito obrigada Muito obrigado pela sua confiança e muitos parabéns! Com o medidor de tensão arterial MTD adquiriu um produto de qualidade da MEDISANA .
62 1 A visos de segurança PT • Utilize o aparelho só de acordo com a sua finalidade conforme as instruções de uso. • Se utilizar o aparelho para outros fins perde o direito à garantia.
63 PT 2 Informações gerais Por favor, em primeiro lugar, verifique se o aparelho está completo e não apresenta qualquer dano. Em caso de dúvida, não coloque o aparelho em funcionamento e envie-o para um centro de assistência.
64 2 Informações gerais PT NOTA Meça a sua tensão arterial todos os dias e regularmente mesmo que não tenha quaisquer queixas. Na tabela seguinte encontram-se os valores de referência para tensão alta e baixa sem consideração da idade.
65 PT 2 Informações gerais / 3 Pôr em funcionamento • Meça a tensão antes das refeições. • Antes de medir a tensão deveria descansar, no mínimo, 5 minutos.
66 3 Pôr em funcionamento PT 1. A data e as horas podem ser ajustadas quando o aparelho está ligado, (interruptor de LIGAR/DESLIGAR na posição I ). Prima simultaneamen- te o botão START e o botão MEM . A indicação do mês a piscar é exibida no display.
67 PT 4 Utilização 1. Antes da utilização, insira a peça final do tubo de ar na abertura do apa- relho . Tenha atenção para que o tubo não seja danificado e esteja bem apertado. O medidor de tensão arterial é utilizado como aparelho de mesa.
68 4 Utilização / 5 Memória PT 5.1 Indicação dos valores memorizados 4.4 Desligar o aparelho 4.3 Medir a tensão arterial 1. Ligue o aparelho com o interruptor de LIGAR/DESLIGAR (posição I ) e pressione o botão START . 2. Se premir o botão START , ouve-se um sinal acústico (bip) e todos os símbolos são exibidos no display.
69 PT 5 Memória / 6 Generalidades 5.2 Apagar a memória 6.1 Erros e Solução botão, o aparelho desliga-se automaticamente após aprox. 120 segundos enquanto se encontrar no modo de consulta da memória.
70 6 Generalidades PT 6.3 Indicações sobre a eliminação 6.4 Directivas / Norms • Retire as pilhas antes de limpar o aparelho. • Não utilize detergentes agressivos nem escovas fortes. • Limpe o aparelho com um pano macio humedecido com uma barrela de sabão suave.
71 PT 6 Generalidades 6.5 Dados Técnicos Compatibilidade electromagnética: O aparelho corresponde às exigências da norma EN 60601-1-2 (2001) para a compatibilidade electromagnética. Detalhes sobre estes dados de medição po- dem ser solicitados junto da MEDISANA.
72 7 Garantia PT 7.1 Garantia e condições de reparação Por favor, em caso de garantia, contacte o seu revendedor especializado ou directamente o centro de assistência. Se for necessário enviar o aparelho, por favor, envie o aparelho indicando a avaria e acompanhado de uma cópia do recibo de compra.
73 NL 1 V eiligheidsmaatregelen Hartelijk dank Hartelijk dank voor uw vertrouwen en van harte gelukgewenst! Met de bloeddrukmeter MTD heeft u een kwaliteitsproduct van MEDISANA aangeschaft.
74 1 V eiligheidsmaatregelen NL • Het instrument mag alleen voor de in deze gebruiksaanwijzing beschreven toepassing worden gebruikt. • Anders vervalt de garantieclaim.
75 NL 2 Wetenswaar digheden Gelieve eerst te controleren of het instrument volledig is en volledig vrij van beschadigingen is. In geval van twijfel neemt u het apparaat niet in gebruik en zendt u het naar een servicepunt.
76 2 Wetenswaar digheden NL AANWIJZING Meet uw bloeddruk dagelijks en regelmatig, zelfs als uw geen ongemakken heeft. In de tabel hieronder zijn de richtwaarden aangegeven voor hoge en lage bloeddruk zonder inachtneming van de leeftijd. Deze beoordelingsschaal voor de bloeddruk voldoet aan de richtlijnen van de Wereldgezondheidsorganisatie (WHO).
77 NL 2 Wetenswaar digheden / 3 V oor het Gebruik • Meet uw bloeddruk voor de maaltijden. • Rust minstens 5 minuten voordat u uw bloeddruk meet. • Neem, als u een buitengewone (te hoge of te lag.
78 3 V oor het Gebruik NL 1. Datum en tijd kunt u instellen, als het toestel is ingeschakeld ( AAN/UIT - schakelaar op positie I ). Druk tegelijk op de START -toets en de MEM -toets . De knipperende aanduiding van de maand verschijnt in het display.
79 NL 4 Het Gebruik 1. Steekt u voor gebruik het eindstuk van de luchtslang in de opening van het apparaat . Let u erop dat de slang geen beschadigingen vertoont en vast zit.
80 4 Het Gebruik / 5 Geheugen NL 5.1 Het weergeven van de opgeslagen waarden 4.4 Het uitschakelen van het instrument 4.3 Het meten van de bloeddruk 1. Schakel het toestel in met de AAN/UIT -schakelaar (positie I ) en druk op de START -knop . 2.
81 NL 5 Geheugen / 6 Diversen 5.2 Wissen van het geheugen 6.1 Problemen en Oplossingen uit. Door te drukken op de START -toets kunt u de geheugenoproepmodus te allen tijde verlaten en het apparaat tegelijk uitschakelen.
82 6 Diversen NL 6.3 Afvalbeheer 6.4 Richtlijnen / Normen • Verwijder altijd eerst de batterijen voordat u het instrument reinigt. • Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen of sterke borstels. • Reinig het instrument met een zachte met neutraal reinigingsmiddel bevochtigde doek.
83 NL 6 Diversen 6.5 Technische Specificaties Elektromagnetische verdraagbaarheid: het apparaat voldoet aan de eisen van norm EN 60601-1-2 (2001) voor de elek- tromagnetische verdraagbaarheid. Details over deze meetgegevens kan u aan- vragen via MEDISANA.
84 7 Garantie NL 7.1 Garantie en reparatie- voorwaarden Wendt u zich voor garantiegevallen altijd tot uw leverancier of tot onze klantendienst. Moet u het apparaat opsturen, stuur het dan samen met de klacht en een kopie van de aankoopbon naar onze klantendienst.
85 FI 1 T urvallisuusohjeita Sydämellinen kiitos Kiitoksia luottamuksesta ja sydämelliset onnentoivotukset! Ostaessasi MTD -verenpainemittarin olet hankkinut MEDISANA -laatutuotteen.
86 1 T urvallisuusohjeita FI • Käytä laitetta ainoastaan sille määritettyyn tarkoitukseen ja käyttöohjeessa annettujen ohjeiden mukaan. • Jos laitetta käytetään muuhun kuin sille määritettyyn käyttöön, sen takuu raukeaa. • Laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouksissa käytettäväksi.
87 FI 2 Tietämisen arvoista Tarkasta ensin, että laite on täydellinen eikä siinä ole mitään vaurioita. Jos sinulla on epäilyksiä, älä ota laitetta käyttöön vaan lähetä se huoltoon.
88 2 Tietämisen arvoista FI 2.5 Verenpaine- luokitus 2.6 Verenpaineen vaihtelut 2.7 Mittauksiin vaikuttaminen ja mittausten arvioiminen OHJE Mittaa verenpaineesi päivittäin ja säännöllisesti myös silloin, kun sinulla ei ole oireita.
89 FI 2 Tietämisen arvoista / 3 Käyttöönotto • Muista verenpainetta mitatessasi, että päivittäisiin arvoihin vaikuttavat monet eri tekijät. Tupakointi, alkoholin käyttö, lääkkeet ja ruumiillinen työ vaikuttavat mittaustuloksiin eri tavoin.
90 3 Käyttöönotto FI 1. Voit asettaa kellonajan ja päivämäärän kun laite on kytketty päälle ( ON/OFF -kytkin asennossa I ). Paina samanaikaisesti START -painiketta ja MEM -painiketta . Vilkkuva kuukausinäyttö ilmestyy näyttöön.
91 FI 4 Käyttö 1. Työnnä ennen käyttöä ilmaletkun pää laitteen aukkoon . Varmista, ettei letkussa näy vaurioita ja että se on tiiviisti paikoillaan. Verenpainemittaria käytetään pöytälaitteena. 2. Työnnä mansetin avoin puoli metallikaaren läpi niin, että tarrakiinnitys sijaitsee ulkopuolella.
92 4 Käyttö / 5 Muisti FI 5.1 Tallennettujen arvojen tulostaminen näytölle 4.4 Laitteen sulkeminen 4.3 Verenpaineen mittaaminen 1. Kytke laite päälle ON/OFF -kytkimellä (asento I ) ja paina START - painiketta . 2. Kun START -painiketta painetaan, kuuluu piippaava ääni ja kaikki merkit ilmestyvät näyttöön.
93 FI 5 Muisti / 6 Sekalaista 5.2 Muistin tyhjentäminen 6.1 Viat ja niiden korjaaminen Jos olet muistinhakutilassa, paina MEM -painiketta n. 8 sekunnin ajan. Kolmen signaaliäänen jälkeen tyhjennetään kaikki tallennetut mittausarvot automaattisesti muistista.
94 6 Sekalaista FI 6.3 Hävittämisohjeita 6.4 Direktiivit / Normit • Poista paristot ennen laitteen puhdistamista. • Älä koskaan käytä voimakkaita puhdistusaineita tai karkeita harjoja. • Puhdista mittari miedolla saippualiuoksella nihkeäksi kostutetulla pehmeällä kankaalla.
95 FI 6 Sekalaista 6.5 Tekniset Tiedot Nimi ja malli : MEDISANA -verenpainemittari MTD Näyttöjärjestelmä : Digitaalinen näyttö Tallennuspaikkoja : 60 Mittausmenetelmä : Oskillometrinen Jännite.
96 7 T akuu FI 7.1 Takuu- ja korjausehdot Käänny takuutapauksessa alan liikkeen tai suoraan asiakaspalveluhuollon puoleen. Jos laite tulee lähettää huoltoon, ilmoita vika ja lähetä laitteen mukana kopio ostokuitista. Tällöin ovat voimassa seuraavat takuuehdot: 1.
97 SE 1 Säkerhetshänvisningar Vi tackar Tack för Ert förtroende och hjärtliga gratulationer! Med blodtrycksmätaren MTD har du köpt en kvalitetsprodukt från MEDISANA .
98 1 Säkerhetshänvisningar SE • Använd endast apparaten för de syften som beskrivs i denna bruksanvisning och enligt anvisningarna som ges i den. • Om den används för andra syften förfaller garantin. • Apparaten är endast avsedd för användning i hushållet.
99 SE 2 Värt att veta Kontrollera först om apparaten är komplett och att den inte uppvisar några skador. I tveksamma fall ska apparaten inte tas i bruk utan skickas in till ett serviceställe.
100 2 Värt att veta SE ANVISNING Mät Ert blodtryck dagligen och regelbundet, även när Ni inte har några besvär. Nedan visas riktvärden för högt och lågt blodtryck utan hänsyn till åldern. Denna blodtrycksskala motsvarar världshälsoorganisationens (WHO) riktlinjer.
101 SE 2 Värt att veta / 3 Idrifttagande • Mät blodtrycket före måltider. • Innan Ni mäter blodtrycket bör Ni ha vilat i minst 5 minuter. • Om Ni upprepade gånger uppmätt ett ovanligt (för högt eller för lågt) systoliskt eller diastoliskt värde, trots att utrustningen används på korrekt sätt, bör Ni informera Er läkare.
102 3 Idrifttagande SE 1. Datum och klockslag kan ställas in när apparaten är påslagen ( PÅ/AV - knappen i position I ). Tryck samtidigt på START -knapp och MEM - knapp . En blinkande månads-indikering visas på displayen. För att ändra siffran för månad, tryck på MEM -knapp tills önskad siffra visas.
103 SE 4 Användning 1. Före användning skall Ni sticka in luftslangens slutstycke i apparatens öppning . Se till att slangen inte uppvisar några skador och sitter fast. Blodtrycksmätaren används som bordsapparat. 2. Skjut in manschettens öppna sida genom metallbygeln så att kardborre- låset befinner sig på yttersidan.
104 4 Användning / 5 Minne SE 5.1 Hämta sparade mätresultat 4.4 Apparaten stängs av 4.3 Mätning av blodtrycket 1. Slå på apparaten med PÅ/AV -knappen (position 0) och tryck på START -knappen . 2. När man trycker på START -knapp hörs ett pipljud och alla tecken visas på displayen.
105 SE 5 Minne / 6 Övrigt 5.2 Töm minnet 6.1 Fel och åtgärder ten. Om alla 60 minnesplatserna är upptagna sparas det nya värdet genom att det äldsta värdet raderas. Om Ni befinner Er i minnesaktiveringsfunktionen skall Ni trycka på MEM -knapp och hålla denna intryckt under ca.
106 6 Övrigt SE 6.3 Hänvisning gällande avfallshantering 6.4 Riktlinjer / normer • Ta ut batterierna innan Ni rengör apparaten. • Använd aldrig aggressiva rengöringsmedel eller hårda borstar. • Rengör utrustningen med en mjuk duk som fuktats med en mild tvållösning.
107 SE 6 Övrigt 6.5 Tekniska data Namn och model : MEDISANA Blodtrycksmätare MTD Display : Digital display Minne : 60 Mätmetod : Oscillometrisk Spänningsförsörjning : 6 V= , 4 x 1,5 V Mignon AA .
108 7 Garanti SE 7.1 Garanti och förutsättningar för reparationer Kontakta inköpsstället vid garantifrågor, eller tag kontakt med kundtjänst direkt. Måste produkten skickas in så bifoga uppgifter om defekten samt en kopia av inköpskvittot. Följande garantiförutsättningar gäller: 1.
109 GR 1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ™·˜ ¢¯·ÚÈÛÙԇ̠Σας ευχαριστούμε πολύ για την εμπιστοσύνη σας και σας συγχ.
110 1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· GR • ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÌfiÓÔ ÁÈ· ÙÔ ÛÎÔfi Ô˘ ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘. ∂¿Ó ÙË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÁÈ· ¿ÏÏÔ˘˜ ·ÎÔÔ‡˜ ‰ÂÓ ÈÛ¯‡ÂÈ Ë ÂÁÁ‡ËÛË.
111 GR 2 ÃÚ‹ÛÈ̘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ ∂ϤÁÍÙ ·Ú¯Èο ÙËÓ ÏËÚfiÙËÙ· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ και δεν παρουσιάζει καμία ζημιά.
112 2 ÃÚ‹ÛÈ̘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ GR ΥΠΟΔΕΙΞΗ ªÂÙÚ¿Ù ÙËÓ ›ÂÛ‹ Û·˜ ηıËÌÂÚÈÓ¿ Û ٷÎÙ¿ ¯ÚÔÓÈο ‰È·ÛÙ‹Ì·Ù· ·ÎfiÌË ÎÈ ·Ó ‰ÂÓ ¤¯ÂÙ οÔȘ ÂÓԯϋÛÂȘ.
113 GR 2 ÃÚ‹ÛÈ̘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ / 3 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· • ¶ÚÈÓ ÌÂÙÚ‹ÛÂÙ ÙËÓ ›ÂÛË Ú¤ÂÈ Ó· ÍÂÎÔ˘Ú·ÛÙ›Ù ÁÈ· ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 5 ÏÂÙ¿.
114 3 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· GR 1. Μπορείτε να ρυθμίσετε την ημερομηνία και την ώρα όταν η συσκευή είναι ενεργοποιημένη ( ο γενικός διακόπτης στη θέση I ).
115 GR 4 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ 1. Πριν αό τη χρήση εισάγετε την αόληξη του σωλήνα αέρα στην υοδοχή σύνδεσης της συσκευής . Προσέχετε ώστε ο σωλήνας να εφαρµόσει σωστά και να µην αρουσιάζει φθορές.
116 4 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ / 5 ªÓ‹ÌË GR 5.1 ∂ÌÊ¿ÓÈÛË ÙˆÓ ·ÔıËÎÂ˘Ì¤ÓˆÓ ÙÈÌÒÓ 4.4 ∞ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ 4.
117 GR 5 ªÓ‹ÌË / 6 ¢È¿ÊÔÚ· 5.2 ™‚‹ÛÈÌÔ ÙÔ˘ ·ÔıËÎÂ˘Ù‹ 6.1 §¿ıË Î·È ‰ÈÔÚıÒÛÂȘ ροηγούµενες τιµές µέτρησης.
118 6 ¢È¿ÊÔÚ· GR 6.3 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙË ‰È¿ıÂÛË 6.4 ∫·Ù¢ı˘ÓÙ‹ÚÈÔÈ Î·ÓfiÓ˜ • μÁ¿ÏÙ ÙȘ ̷ٷڛ˜ ÚÈÓ Î·ı·Ú›ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹.
119 GR 6 ¢È¿ÊÔÚ· 6.5 Δ¯ÓÈο ÛÙÔȯ›· Ηλεκτρομαγνητική Συμβατότητα: Η συσκευή ανταποκρίνεται στις απαιτήσεις του Ευρωπαϊκού Προτύπου EN 60601-1-2 (2001) για την Ηλεκτρομαγνητική Συμβατότητα.
120 7 ∂ÁÁ‡ËÛË GR 7.1 ∂ÁÁ‡ËÛË Î·È fiÚÔÈ ÂÈÛ΢ÒÓ ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ÂÁÁ˘ËÙÈ΋˜ ·Í›ˆÛ˘ Û·˜ ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ·Â˘ı˘.
51140_MTD_West_Final.qxd:MEDISANA 26.10.2008 12:33 Uhr Seite 121.
51140_MTD_West_Final.qxd:MEDISANA 26.10.2008 12:33 Uhr Seite 122.
Adressen DE MEDISANA AG Itterpark 7-9 40724 Hilden Tel.: 0 21 03 - 20 07-60 Fax: 0 21 03 - 20 07-626 eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de Im Servicefall wenden Sie sich bitte an: MEDISANA Servicecenter Feuerbach KG Corneliusstraße 75 40215 Düsseldorf Tel.
MEDISANA AG Itterpark 7-9 40724 Hilden Deutschland Tel.: +49 (0) 2103 / 2007-60 Fax: +49 (0) 2103 / 2007-626 eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.
Un punto importante, dopo l’acquisto del dispositivo (o anche prima di acquisto) è quello di leggere il manuale. Dobbiamo farlo per diversi motivi semplici:
Se non hai ancora comprato il Medisana MTD è un buon momento per familiarizzare con i dati di base del prodotto. Prime consultare le pagine iniziali del manuale d’uso, che si trova al di sopra. Dovresti trovare lì i dati tecnici più importanti del Medisana MTD - in questo modo è possibile verificare se l’apparecchio soddisfa le tue esigenze. Esplorando le pagine segenti del manuali d’uso Medisana MTD imparerai tutte le caratteristiche del prodotto e le informazioni sul suo funzionamento. Le informazioni sul Medisana MTD ti aiuteranno sicuramente a prendere una decisione relativa all’acquisto.
In una situazione in cui hai già il Medisana MTD, ma non hai ancora letto il manuale d’uso, dovresti farlo per le ragioni sopra descritte. Saprai quindi se hai correttamente usato le funzioni disponibili, e se hai commesso errori che possono ridurre la durata di vita del Medisana MTD.
Tuttavia, uno dei ruoli più importanti per l’utente svolti dal manuale d’uso è quello di aiutare a risolvere i problemi con il Medisana MTD. Quasi sempre, ci troverai Troubleshooting, cioè i guasti più frequenti e malfunzionamenti del dispositivo Medisana MTD insieme con le istruzioni su come risolverli. Anche se non si riesci a risolvere il problema, il manuale d’uso ti mostrerà il percorso di ulteriori procedimenti – il contatto con il centro servizio clienti o il servizio più vicino.