Manuale d’uso / di manutenzione del prodotto CardioCompact BU 500 del fabbricante Medisana
Vai alla pagina of 210
CardioCompact Blutdruckmessgerät CardioCompact Blood pressure monitor CardioCompact T ensiomètre CardioCompact Sgmomanometro CardioCompact T ensiómetro CardioCompact Medidor da tensão arterial .
DE Gebrauchsanweisung 1 Sicherheitshinweise.................... 2 Wissenswertes............................ 3 Inbetriebnahme........................... 4 Anwendung................................. 5 Speicher ...................................... 6 Verschiedenes.
Gerät und Bedienelemente Device and controls Appareil et éléments de commande Apparecchio ed elementi per la regolazione Dispositivo y elementos de control Aparelho e elementos de comando T oestel .
DE Gerät und Bedienelemente 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 q SNOOZE - T aste LCD-Anzeige (Display) Funktionaler Klappmechanismus: OFF = Aus = Blutdruckmessmodus = Reiseweckermodus Anschluss für Netzteil (am un.
FR Appareil et éléments de commande 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 q w T ouche SNOOZE Écran LCD (Display) Mécanisme à clapet: OFF = Eteint = Mode mesure de pression artérielle = Mode réveil de voyage Pris.
ES Dispositivo y elementos de control 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 q Botón SNOOZE Indicador LCD (Display) Mecanismo abatible funcional: OFF = Modo de medición de la tensión arterial = Modo de despertador Co.
NL T oestel en bedieningselementen 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 q w SNOOZE - knop LCD-aanduiding (display) Functioneel inklapmecha- nisme: OFF = Uit = Bloeddrukmetermodus = Reiswekkermodus Aansluiting voor ada.
SE Apparaten och komponenter 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 q Snoozeknapp LCD-display Praktisk vikfunktion: OFF = AV = MÄTLÄGE FÖR BLODTR YCK = RESEVÄCKARKLOCKA Anslutning till strömnätet (på undre sidost.
1 Sicherheitshinweise DE 1 WICHTIGE HINWEISE! UNBEDINGT AUFBEW AHREN! Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen und bewahren Sie die Gebrauchsan- weisung für die weitere Nutzung auf.
1 Sicherheitshinweise DE 2 Sicherheitshinweise • Das Gerät ist nur für den privaten Gebrauch bestimmt. • Sollten Sie gesundheitliche Bedenken haben, sprechen Sie vor dem Gebrauch mit Ihrem Arzt. • Herzrhythmusstörungen bzw . Arrhythmien verursachen einen unregelmäßigen Puls.
1 Sicherheitshinweise DE 3 • V erwenden Sie das Gerät (Manschette) nicht auf offenen Wunden oder V erbrennungen oder an Körperteilen, die mit intra- vaskulären Therapiemaßnahmen behandelt werden. • Schwangere sollten die notwendigen V orsichtsmaßnahmen und ihre individuelle Belastbarkeit beachten, halten Sie ggf.
1 Sicherheitshinweise / 2 Wissenswertes DE Herzlichen Dank 2.1 Lieferumfang und V erpackung Bitte prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist und keiner- lei Beschädigung aufweist. Im Zweifelsfalle nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an Ihre Servicestelle.
2 Wissenswertes DE W ARNUNG Achten Sie darauf, dass die V erpackungsfolien nicht in die Hände von Kindern gelangen. Es besteht Erstickungsgefahr! 2.2 W as ist Blutdruck? Blutdruck ist der Druck, der bei jedem Herzschlag in den Gefäßen entsteht.
W ARNUNG 2.6 Blutdruckschwankungen Es gibt viele Faktoren, die den Blutdruck beeinussen können. So wirken sich schwere körperliche Arbeit, Angst, Stress oder die T ageszeit der Messung sehr stark auf die gemessenen Werte aus. Die persönlichen Blutdruckwerte unterliegen während des T ages und des Jahres großen Schwankungen.
2.7 Beeinussung und Auswertung der Messungen Messen Sie Ihren Blutdruck mehrfach, speichern Sie die Ergebnisse und vergleichen Sie diese dann miteinander . Ziehen Sie keine Rückschlüsse aus einem einzigen Ergebnis. Ihre Blutdruckwerte sollten immer vom einem Arzt beurteilt werden, der auch mit Ihrer medizinischen V orgeschichte vertraut ist.
3 Inbetriebnahme DE 8 Beachten Sie, dass Sie nach jedem Einsetzen der Batterien Datum und Uhrzeit neu einstellen müssen. W ARNUNG BA TTERIE-SICHERHEITSHINWEISE • Batterien nicht auseinandernehmen! .
3 Inbetriebnahme DE 9 3.4 Datum und Uhrzeit einstellen Kippen Sie das Oberteil mit dem Display so, dass die Markierung des Klappmechanismus 3 auf “Reiseweckermodus” deutet. Drücken und halten Sie gleichzeitig die ST ART -T aste 6 und die MEM-T aste 7 für mind.
3 Inbetriebnahme DE 10 3.5 Alarmeinstellung Kippen Sie das Oberteil mit dem Display so, dass die Markierung des Klappmechanismus 3 auf “Reiseweckermodus” deutet. Drücken und halten Sie die SNOOZE-T aste 1 für mind. ca. 2 Sekunden, bis die Alarmzustandsanzeige des 1.
3 Inbetriebnahme DE 11 3.6 Darstellung der Zeit und des Datums Die Darstellung der Zeit und des Datums sind je nach Modus (Reisewecker- oder Blutdruckmessmodus) etwas unterschiedlich: 3.
4 Anwendung DE 12 4.1 V erbinden des Luftschlauches mit dem Gerät Stecken Sie das Ende des Luftschlauchs der Manschette 0 in den Anschluss für Luftschlauch 9 am Gerät. Achten Sie darauf, dass der Schlauch keine Beschädigungen aufweist und fest sitzt.
4 Anwendung DE 13 HINWEIS: Sollte die Manschette schmutzig werden, neh- men Sie sie vom Gerät ab und reinigen Sie sie mit der Hand mit mildem Seifenwasser . Spülen Sie die Manschette nach der Reinigung mit klarem, kalten W asser ab. Die Manschette darf nicht gebügelt oder in einem T rockner getrocknet werden.
4 Anwendung DE 14 4.4 Den Blutdruck messen 1. Kippen Sie das Oberteil mit dem Display so, dass die Markierung des Klappmechanismus 3 auf “Blutdruckmessmodus” deutet.
5 Speicher DE 15 5.1 Anzeige der gespeicherten Werte Dieses Gerät verfügt über 2 separate Benutzerspeicher z (1 und 2) mit einer Kapazität von jeweils 500 Speicherplätzen. Die Messwerte (Blutdruck und Puls mit Uhrzeit und Datum sowie Blut - druckindikator) werden automatisch gespeichert.
5 Speicher / 6 V erschiedenes DE 16 5.2 Löschen des Speichers Sie können einzelne Werte eines Speicherplatzes in einem Be - nutzerspeicher löschen, indem Sie während der Anzeige der jew - eiligen W erte (siehe 5.1 Anzeige der gespeicherten W erte ) die MEM-T aste 7 für mind.
6 V erschiedenes DE 17 • Dieses Gerät erkennt verschiedene Störungen und gibt je nach Grund einen entsprechenden Fehlercode nebst einem mehr- maligen Piepen aus. Eine evtl. laufende Messung wird dann abgebrochen: “ Er 0 ” bis “ Er 4 ”: Fehler im Drucksystem oder systolischer bzw .
6 V erschiedenes DE 18 6.4 Hinweise zur Entsorgung Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden. Jeder V erbraucher ist verpichtet, alle elektrischen oder elektronischen Ger.
6 V erschiedenes DE 19 Name und Modell: Anzeigesystem: Speicherplätze: Messmethode: Spannungsversorgung: Messbereich Blutdruck: Messbereich Puls: Max.
7 Garantie DE 20 Garantie- und Reparaturbedingungen Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei.
1 Safety Information GB 21 IMPORT ANT INFORMA TION! RET AIN FOR FUTURE USE! Read the instruction manual carefully before using this device, especially the safety instructions, and keep the instruction manual for future use. Should you give this device to another person, it is vital that you also pass on these instructions for use.
22 1 Safety Information GB Safety Information • The unit is intended only for use in the home. • Consult your doctor prior to using the blood pressure monitor if you are concerned about health matters.
23 1 Safety Information GB • Pregnant patients should take their own personal state of health into consideration and take all necessary precautions before using the unit.
Thank you very much 2.1 Items supplied and packaging Please check rst of all that the device is complete and is not damaged in any way . If in doubt, do not use it and contact the service centre.
25 2 Useful Information GB W ARNING Please ensure that the polythene packing is kept away from the reach of children! Risk of suffocation! 2.2 What is blood pressure? Blood pressure is the pressure created in the blood vessels by each heart beat.
2 Useful Information GB 26 W ARNING 2.6 Fluctuations in blood pressure There are many factors that can inuence blood pressure. Readings can be affected by stress, fear , heavy physical exertion or the time of day at which they are taken.
2 Useful Information / 3 Getting started GB 27 2.7 Inuencing and evaluating readings Measure your blood pressure several times, then record and compare the results. Do not draw any conclusions from a single reading. Y our blood pressure readings should always be evaluated by a doctor who is also familiar with your personal medical history .
3 Getting started GB 28 Please note that the date and time will have to be reset each time new batteries are inserted. W ARNING BA TTERY SAFETY INFORMA TION • Do not disassemble batteries! • Remov.
3 Getting started GB 29 3.4 Set date and time Adjust the display tilt angle in that way , that the marking of the tilt mechanism 3 indicates “T ravelling clock mode”. Press and hold the ST ART -button 6 and the MEM-button 7 si - multaneously for at least approx.
3 Getting started GB 30 3.5 Set alarm Adjust the display tilt angle in that way , that the marking of the tilt mechanism 3 indicates “T ravelling clock mode”. Press and hold the SNOOZE-button 1 for at least approx. 2 seconds, until the alarm state of the rst alarm w ashes (ON or OFF).
3 Getting started GB 31 3.6 Display of time and date How the time and date are displayed, depends on the selected mode (T ravelling clock or blood pressure measurement mode): 3.
4 Operating GB 32 4.1 Connecting the air hose to the unit Push the end piece of the air hose of the cuff 0 into the connector on the unit 9 prior to use. Ensure that the hose is not damaged and is securely attached. 4.2 Fitting the cuff 1. Slide the open end of the cuff through the metal bracket so that the V elcro fastener is on the outside.
4 Operating GB 33 NOTE: If the cuff becomes dirty , remove it from the monitor and clear it by hand with a mild deter- gent, then rinse it thoroughly in cold water . Never dry the cuff in a dryer or iron it. We recommend to clean the cuff generally after every 200 times of usage.
4 Operating GB 34 4.4 T aking blood pressure readings 1. Adjust the display tilt angle in that way , that the marking of the tilt mechanism 3 indicates “Blood pressure measurement mode”. If this mode is already selected, press a button to activate the blue background light - only then a blood pressure measurement can be started.
5 Memory GB 35 5.1 Displaying stored results This unit features 2 separate memories z (user 1 and user 2), each with a capacity of 500 memory slots. Results (bloodpressure values and pulse with date and time and blood pressure indicator) are automatically stored in the memory .
5 Memory / 6 Miscellaneous GB 36 5.2 Deleting memory If you are in memory recall mode (check chapter 5.1 Displaying stored results ), press and hold the MEM-button 7 for at least 3 seconds to delete the values stored under this memory slot. “dEL” will be shown and an acoustic signal will be emitted for conrmation.
6 Miscellaneous GB 37 • This unit is able to detect dif ferent errors and emits an according error code together with multiple beeps. A running measurement will be aborted: “ Er 0 ” to “ Er 4 ”: Failure in pressure system or failed to detect systolic resp.
6 Miscellaneous GB 38 6.4 Disposal This product must not be disposed of together with do - mestic waste. All users are obliged to hand in all electrical or electronic devices, regardless of whether or.
6 Miscellaneous GB 39 Name and model: Display system: Memory slots: Measuring technique: Power supply: Blood pressure measuring range: Pulse measuring range: Maximum error tolerance for static pressur.
7 W arranty GB 40 W arranty and repair terms Please contact your dealer or the service centre in case of a claim under the warranty . If you have to return the unit, please enclose a copy of your receipt and state what the defect is. The following warranty terms apply: 1.
1 Consignes de sécurite FR 41 REMARQUE IMPORT ANTE! TOUJOURS CONSER VER! Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les consignes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil. Conservez bien ce mode d’emploi. V ous pourriez en avoir besoin par la suite.
1 Consignes de sécurite FR 42 Consignes de sécurite • L ’appareil est destiné exclusivement à un cadre domestique. • Si vous avez des doutes d’ordre médical, parlez-en à votre médecin avant d’utiliser le tensiomètre. • Les troubles du rythme cardiaque ou arythmies entraînent un pouls irrégulier .
1 Consignes de sécurite 43 • Les femmes enceintes doivent prendre les précautions requises et tenir compte de leurs limites personnelles. Parlez-en au besoin avec votre médecin. • Si vous ressentez en cours de mesure une gêne, par exemple une douleur au bras, appuyez sur la touche ST ART 6 pour dégoner immédiatement le brassard.
1 Consignes de sécurite / 2 Informations utiles Merci! 2.1 Éléments fournis et emballage V euillez vérier si l’appareil est au complet et ne présente aucun dommage. En cas de doute, ne faites pas fonctionner l’appareil et adressez-vous à votre revendeur ou à un point de service après- vente.
2 Informations utiles A VERTISSEMENT V eillez à garder les lms d’emballage hors de portée des enfants ! Ils risqueraient de s’étouffer ! 2.2 La tension qu’est-ce que c’est ? La tension désigne la pression formée dans les vaisseaux à chaque battement du coeur .
A VERTISSEMENT 2.6 V ariations de tension La tension est inuencée par de nombreux facteurs, ainsi, un travail physiquement éprouvant, l’anxiété, le stress, mais aussi l’heure de la journée peuvent fortement modier les valeurs mesurées.
2.7 Inuence et évaluation des mesures Effectuez plusieurs mesures de votre tension, mémorisez les ré - sultats et comparezles ensuite. Ne tirez jamais de conclusions à partir d’un seul résultat. Les valeurs de votre pression sanguine doivent toujours être évaluées par un médecin informé de vos antécédents médicaux.
3 Mise en service 48 A VERTISSEMENT - INSTRUCTIONS DE SECURITE RELA TIVES AUX PILES • Ne désassemblez pas les piles ! • Retirez immédiatement les piles usagées de l’appareil ! • Danger accr.
3 Mise en service 49 3.4 Réglage de la date et de l’heure Basculez la partie supérieure avec l’écran de manière à ce que la marque du mécanisme à clapet 3 indique “mode réveil de voyage”. Pressez et maintenez simultanément la touche ST ART 6 et la touche MEM 7 enfoncées pendant 1 seconde env .
3 Mise en service 50 3.5 Réglage de l’alarme Basculez la partie supérieure avec l’écran, de façon à ce que la marque du mécanisme à clapet 3 pointe sur “mode réveil de voyage”. Pressez et maintenez la touche SNOOZE 1 pendant au moins 2 secondes env .
3 Mise en service 51 3.6 Afchage de l’heure et de la date L ’afchage de l’heure et de la date se présente différemment selon le mode (mode réveil de voyage ou mesure de la pression artérielle) : 3.
4 Application 52 4.1 Brancher le tube à air à l’appareil Branchez l’extrémité du tube à air du brassard 0 à la prise pour tube à air 9 de l’appareil. V eillez à ce que le tube ne soit pas abîmé et tienne bien. 4.2 Placer le brassard 1.
4 Application 53 REMARQUE: Si le brassard devait se salir , détachez-le de l’appareil et nettoyez-le avec la main en utilisant de l’eau douce savonneuse. Essorez le bras- sard après l’avoir nettoyé avec de l’eau claire et froide. Il ne doit pas être repassé ou mis au sèche-linge.
4 Application 54 4.4 Mesurer la tension 1. Basculez la partie supérieure avec l’écran, de façon à ce que la marque du mécanisme à clapet 3 pointe sur “mode mesure de pression artérielle”.
5 Mémoire 55 5.1 Afchage des valeurs en mémoire Cet appareil dispose de 2 mémoires utilisateur séparées z (1 et 2) avec une capacité de 500 enregistrements chacune. Les valeurs mesurées (pression artérielle et pouls avec date et heure ainsi qu’indicateur de pression artérielle) sont automatiquement enregistrées.
5 Mémoire / 6 Divers 56 5.2 Effacer la mémoire V ous pouvez effacer des valeurs isolées dans la mémoire utilisateur en maintenant enfoncée pendant 3 secondes au moins la touche MEM 7 pendant que chaque valeur concernée s’afche (voir sec - tion 5.
6 Divers 57 • Cet appareil reconnaît différents dysfonctionnements et indique pour une raison ou une autre un code erreur en conséquence tout en émettant des bips répétés.
58 6.4 Élimination de l’appareil Cet appareil ne doit pas être placé avec les ordures mé - nagères. Chaque consommateur doit ramener les appa - reils électriques ou électroniques, qu’ils contiennent des substances nocives ou non, à un point de collecte de sa commune ou dans le commerce an de permettre leur élimination écologique.
59 Nom et modèle: Système d’afchage: Emplacements de mémoire: Méthode de mesure: Alimentation électrique: Plage de mesure pression artérielle: Plage de mesure pouls: T olérance maximale pr.
7 Garantie 60 Conditions de garantie et de réparation En cas de recours à la garantie, veuillez vous adresser à votre re - vendeur spécialisé ou contactez directement le service clientèle. S’il est nécessaire d’expédier l’appareil, veuillez indiquer le défaut constaté et joindre une copie du justicatif d’achat.
1 Norme di sicurezza 61 NOTE IMPORT ANTI! UCONSER- V ARE IN MANIERA SCRUPOLOSA! Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente le istruzioni per l’uso, soprattutto le indicazioni di sicurez- za, e conservare le istruzioni per l’uso per gli impieghi successivi.
62 1 Norme di sicurezza IT Norme di sicurezza • L ’apparecchio è concepito esclusivamente per uso domestico. • In caso di dubbi sulla salute, consultare il proprio medico prima dell’utilizzo dello sgmomanometro. • I disturbi del ritmo cardiaco, ovvero le aritmie determinano un polso irregolare.
63 1 Norme di sicurezza IT • Le donne in stato interessante dovrebbero osservare le necessarie misure precauzionali e la propria soglia di sforzo individuale, oltre a consultarsi eventualmente con il proprio medico. • Se durante una misurazione dovessero manifestarsi dei disturbi come ad es.
Grazie! 2.1 Materiale in dotazione e imballaggio V ericare in primo luogo che l’apparecchio sia completo e che non vi siano segni di danni. In caso di dubbi non mettere in funzione l’apparecchio e rivolgersi al proprio rivenditore o al proprio centro di assistenza.
65 2 Informazioni interessanti A VVERTIMENTO Assicurarsi che i sacchetti d’imballaggio non siano alla portata dei bambini. Pericolo di soffocamento! 2.2 Che cos’è la pressione sanguigna? La pressione sanguigna è la pressione presente nei vasi sanguigni a ogni battito cardiaco.
2 Informazioni interessanti 66 A TTENZIONE 2.6 Oscillazioni della pressione sanguigna Molti sono i fattori che possono inuire sulla pressione sanguigna. Un’attività sica pesante, la paura, lo stress o una determinata fascia oraria possono avere ripercussioni molto rilevanti sui valori misurati.
2 Informazioni interessanti / 3 Messa in funzione 67 2.7 Inuenzabilità e valutazione delle misurazioni Misurare più volte la pressione sanguigna, memorizzando i risul - tati ottenuti e confrontandoli poi fra di loro. Evitare di trarre conclu - sioni partendo da un singolo risultato.
3 Messa in funzione 68 A VVERTIMENTO INDICAZIONI DI SICUREZZA PER LA BA TTERIA • Non smontare le batterie! • Rimuovere immediatamente le batterie esaurite dal dispositivo! • Elevato rischio di f.
3 Messa in funzione 69 3.4 Regolazione di data e ora Inclinare la parte superiore del display in modo che il segnale del meccanismo pieghevole 3 indichi la “modalità sveglia da viag - gio”. T enere premuti contemporaneamente il tasto ST ART 6 e il tasto MEMO 7 per ca.
70 3.5 Impostazione dell‘allarme Inclinare la parte superiore del display in modo che il segnale del meccanismo pieghevole 3 indichi la “modalità sveglia da viag - gio”. T enere premuto il tasto SNOOZE 1 per almeno 2 secondi nché la modalità allarme del 1° allarme non inizia a lampeggiare (ON o OFF).
71 3.6 Impostazione di ora e data L ’impostazione di ora e data differisce leggermente a seconda della modalità (modalità sveglia da viaggio o sgmomanometro): 3.
4 Modalità d’impiego 72 4.1 Collegamento del tubo essibile all‘apparecchio Inserire l’estremità del tubo essibile del manicotto 0 all’attacco per il tubo dell’apparecchio 9 . Prestare attenzione che il tubo non presenti alcun difetto e che sia ben inserito.
4 Modalità d’impiego 73 NOT A: Se il manicotto dovesse sporcarsi, rimuoverlo dall’apparecchio e pulirlo a mano con acqua tie- pida e sapone. Dopo averlo pulito risciacquarlo con acqua fredda. Il manicotto non deve essere stirato né asciugato in una asciugatrice.
74 4.4 Misurazione della pressione arteriosa 1. Inclinare la parte superiore del display in modo che il segnale del meccanismo pieghevole 3 indichi la “modalità sgmo- manometro”.
5 Memoria 75 5.1 Indicatori dei valori memorizzati Questo apparecchio dispone di due memorie utente separate z (1 e 2) con una capacità di 500 spazi di memoria ciascuna. I valori misurati (pressione arteriosa e frequenza cardiaca con ora e data e indicatore di pressione) vengono salvati automaticamente.
5 Memoria / 6 V arie 76 5.2 Cancellazione della memoria Per cancellare i singoli valori da uno spazio di memoria all’interno di una memoria utente, tenere premuto per almeno 3 secondi il tasto MEMO 7 durante la visualizzazione dei rispettivi valori (vedi punto 5.
6 V arie 77 • L ’apparecchio riconosce diverse anomalie e per ognuna di esse rileva un codice di errore accompagnato da un segnale di bib continuo. Un’eventuale misurazione in corso verrà interrotta. “ Er 0 ” no a “ Er 4 ”: L ’errore nel sistema di pressione o nella pressione sistolica e di - astolica non è stato riconosciuto.
6 V arie 78 6.4 Smaltimento L ’apparecchio non può essere smaltito insieme ai riuti domestici. Ogni utilizzatore ha l’obbligo di gettare tutte le apparecchiature elettroniche o elettriche, con.
79 Nome e modello : Sistema di visualizzazione : Posizioni di memoria : Metodo di misurazione : Alimentazione : Campo di misura pressione arteriosa : Campo di misura polso : Massimo scostamento della .
7 Garanzia 80 Condizioni di garanzia e di riparazione In caso di garanzia, contattare il vostro rivenditore di ducia o diret - tamente il centro di assistenza. Se dovesse essere necessario spe - dire l’apparecchio, specicare il guasto e allegare una copia della ricevuta di acquisto.
1 Indicaciones de seguridad 81 ¡NOT AS IMPORT ANTES! ¡CONSERV AR SIN F AL T A! Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instrucciones de manejo, especialmente las indica- ciones de seguridad; guarde estas instrucciones para su consulta posterior .
1 Indicaciones de seguridad ES 82 Indicaciones de seguridad • El aparato sólo está destinado para su uso en el ámbito doméstico. • En caso de tener intenciones médicas, consulte con su médico antes de usar el tensiómetro. • Las arritmias provocan un pulso irregular .
1 Indicaciones de seguridad 83 intravascular . • Las mujeres embarazadas deberían tomas las medidas de precaución necesarias y evaluar su propia resistencia; consulte a su médico en caso de duda.
1 Indicaciones de seguridad / 2 Informaciones interesantes ¡Muchas gracias! 2.1 V olumen de suministros y embalaje Compruebe primero si el aparato está completo y si no presenta daño alguno. En caso de dudas, no ponga el aparato en funcion - amiento y diríjase a su proveedor o punto de atención al cliente.
2 Informaciones interesantes ADVERTENCIA ¡Asegúrese de que los plásticos de embalaje no caigan en manos de niños! ¡Existe el peligro de asxia! 2.2 ¿Qué es la tensión arterial? T ensión arterial es la presión que se produce en las arterias con cada latido del corazón.
ADVERTENCIA 2.6 Oscilaciones de la tensión arterial Existen diversos factores que pueden inuir en nuestra tensión ar - terial y en los valores de la medición como por ejemplo, un gran esfuerzo físico, ansiedad, estrés, la hora del día etc.
2.7 Inuencias y valoración de las mediciones Mida su tensión arterial varias veces, memorice los resultados y compáre los unos con otros. No saque conclusiones de una sola medición. Los resultados de la medición de la tensión arterial deberían ser evaluados siempre por un médico que esté también familiarizado con su historial médico.
3 Puesta en funcionamento 88 ADVERTENCIA ADVERTENCIAS DE SEGU- RIDAD SOBRE LAS PILAS • ¡No desmonte las baterías! • ¡Retire inmediatamente las baterías descargadas! • ¡Peligro elevado de fu.
3 Puesta en funcionamento 89 3.4 Ajuste de la fecha y la hora Abata la parte superior de la pantalla de forma que la marca del mecanismo abatible 3 quede en “Modo de despertador”. Pulse y mantenga pulsados al mismo tiempo el botón ST ART 6 y el botón MEM 7 durante al menos un segundo.
90 3.5 Ajuste de alarma Abata la parte superior de la pantalla de forma que la marca del mecanismo abatible 3 quede en “Modo de despertador”. Pulse y mantenga pulsado el botón SNOOZE 1 durante al menos 2 segundos hasta que el indicador de estado de alarma de la primera alarma parpadee (ON u OFF).
91 3.6 Indicación de fecha y hora La indicación de fecha y hora es ligeramente diferente en función del modo (modo de despertador o modo de tensión arterial): 3.
4 Aplicación 92 4.1 Conexión del tubo de aire al dispositivo Introduzca el extremo del tubo de aire del manguito 0 en la conex - ión del tubo de aire 9 del dispositivo. Compruebe que el tubo no presente daños y que esté bien colocado. 4.2 Colocación del brazalete 1.
4 Aplicación 93 NOT A: Si se ensucia el manguito, sáquelo del disposi- tivo y límpielo con la mano con agua y un jabón suave. Enjuague el manguito tras la limpieza con agua fría y limpia. No deberá planchar el man- guito ni secarlo en la secadora.
94 4.4 Medición de la tensión arterial 1. Abata la pieza superior con la pantalla para que la marca del mecanismo abatible 3 quede en “modo de medición de tensión arterial”. Si la posición ya está ajustada, pulse la tecla deseada para activar la iluminación de fondo azul (solo entonces se podrá iniciar la medición).
95 5.1 Visualización de los datos guardados Este dispositivo dispone de 2 memorias de usuario z (1 y 2) con una capacidad de 500 posiciones cada una. Los valores de medición (tensión arterial y pulso con fecha y hora e indicador de tensión arterial) se guardarán automáticamente.
5 Memoria / 6 Generalidades 96 5.2 Borrar la memoria Puede borrar un valor de una memoria de usuario pulsando, mien - tras se indica el valor, (vea 5.1 Visualización de los datos guarda - dos ) el botón MEM 7 durante al menos 3 segundos. Aparecerá el indicador “dEL” y se emitirá una señal acústica para conrmar el borrado.
6 Generalidades 97 • Este dispositivo reconoce diferentes problemas y emite, en función del motivo el código de fallo correspondiente, una de varias señales acústicas.
6 Generalidades 98 6.4 Indicaciones para la eliminación Este aparato no se debe eliminar por medio de la rec - ogida de basuras doméstica. T odos los usuarios están obligados a entregar todos los a.
6 Generalidades 99 Nombre y modelo: Sistema de indicación: Posiciones de memoria: Método de medición: Suministro de tensión: Margen de medición presión sanguínea: Margen del pulso: T olerancia máx. de la presión estática: T olerancia máxima de los valores del pulso: Generación de presión: Salida de aire: Desconexión auto.
7 Garantía 100 Condiciones de garantía y reparación Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directa - mente con el centro de servicio técnico en caso de una recla - mación. Si tuviera que remitirnos el dispositivo, le rogamos indique el defecto y adjunte una copia del recibo de compra.
1 A visos de segurança 101 NOT AS IMPORT ANTES! GUARDAR SEM F AL T A! Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente o manual de instruções, em especial as indicações de segu- rança e guarde-o para uma utilização posterior . Se entregar o aparelho a terceiros, faculte também este manual de instruções.
1 A visos de segurança PT A visos de segurança • O aparelho destina-se apenas ao uso doméstico. • Se tiver questões a nível da saúde, consulte o seu médico antes da utilização. • Perturbações do ritmo cardíaco ou arritmias provocam um pulso irregular .
• As grávidas devem cumprir as medidas de precaução necessárias e ter atenção à sua resistência pessoal, eventualmente, contacte o seu médico.
1 A visos de segurança / 2 Informações gerais Muito obrigada 2.1 Material fornecido e embalagem Por favor , em primeiro lugar , verique se o aparelho está completo e não apresenta qualquer dano. Em caso de dúvida, não coloque o aparelho em funcionamento e consulte o seu revendedor ou o seu centro de assistência.
2 Informações gerais ADVERTÊNCIA T enha atenção para que as películas da em- balagem não se tornem brincadeiras para crianças! Existe perigo de asxia! 2.2 O que é a tensão arterial? T ensão arterial é a pressão exercida nas artérias principais em cada batimento cardíaco.
ADVERTÊNCIA 2.6 Oscilações da tensão Existem muitos factores que podem inuenciar a tensão arterial. Assim, por exemplo, os trabalhos físicos duros, a ansiedade, o stress ou, simplesmente, a hora da medição podem ter grandes efeitos nos valores medidos.
2.7 Manipulações e análises das medições Meça a sua tensão várias vezes, guarde os resultados e com - pare-os depois. Não tire conclusões de um único resultado! Os seus valores de tensão deveriam ser sempre analisados por um médico que conhece o seu historial clínico.
3 Põr em funcionamento ADVERTÊNCIA INDICAÇÕES DE SEGU- RANÇA SOBRE AS PILHAS • Não abra as pilhas! • Remova imediatamente as pilhas gastas do aparelho! • Elevado perigo de pilhas babadas, .
3 Põr em funcionamento 3.4 Regular a data/hora Vire a parte de cima com o ecrã de forma que a marcação do mecanismo de fecho 3 que virada para o “modo de desperta - dor de viagem”. Pressione e mantenha pressionadas simultaneamente a tecla ST ART 6 e a tecla MEM 7 durante pelo menos 1 segundo.
3.5 Conguração do alarme Vire a parte de cima com o ecrã de forma que a marcação do mecanismo de fecho 3 que virada para o “modo de desperta - dor de viagem”. Pressione e mantenha pressionada a tecla SNOOZE 1 durante pelo menos 2 segundos, até a indicação do estado do alarme do 1º alarme w piscar (ON ou OFF).
3.6 Apresentação da hora e da data A apresentação da hora e da data diferencia-se conforme o modo (despertador de viagem ou medição da tensão arterial): 3.
4 Utilização 4.1 Ligação do tubo do ar ao aparelho Insira a extremidade do tubo de ar da braçadeira 0 na ligação do tubo de ar 9 no aparelho. Preste atenção para que o tubo não apresente danos e que bem encaixado. 4.2 Colocar a braçadeira 1.
4 Utilização NOT A: Se a braçadeira estiver suja, remova-a do aparelho e limpe-a manualmente com água e sabão suave. Após a limpeza, passe a braçadeira por água limpa e fria. A braçadeira não deve ser passada a ferro nem seca num secador . Recomenda-se a limpeza da braçadeira após 200 utilizações.
4.4 Medir a tensão arterial 1. Vire a parte de cima com o ecrã de forma que a marcação do mecanismo de fecho 3 que virada para o “modo de medição da tensão arterial”.
5 Memória 5.1 Indicação dos valores guardados Este aparelho possui 2 memórias de utilizador separadas z (1 e 2) com uma capacidade 500 memorizações cada. Os valores de medição (tensão arterial e pulsação com data e hora e indicador da tensão arterial) são memorizados automaticamente.
5 Memória / 6 Generalidades 5.2 Apagar a memória Pode apagar valores individuais de um local na memória de utili - zador , se durante a indicação dos respetivos valores (consulte 5.1 Indicação dos valores guardados) mantiver premida a tecla MEM 7 durante pelo menos 3 segundos.
6 Generalidades • Este aparelho deteta falhas e, conforme a sua causa, emite um código de falha correspondente juntamente com sinal sonoro repetido. Uma medição event. em curso será cancelada: “ Er 0 ” a “ Er 4 ”: falha no sistema de pressão ou tensão sistólica ou diastólicas não foi detetada.
6 Generalidades 6.4 Indicações sobre a eliminação Este aparelho não pode ser eliminado em conjunto com o lixo doméstico. Cada consumidor tem o dever de en - tregar qualquer aparelho eléctrico o.
6 Generalidades Nome e modelo: Sistema de indicação: Posições de memória: Método de medição: Alimentação de tensão: Âmbito de medição da tensão arterial: Âmbito de medição do pulso: .
7 Garantia Garantia e condições de reparação Por favor , em caso de garantia, contacte o seu revendedor espe - cializado ou directamente o centro de assistência. Se for necessário enviar o aparelho, por favor , envie o aparelho indicando a avaria e acompanhado de uma cópia do recibo de compra.
1 V eiligheidsmaatregelen NL BELANGRIJKE AANWIJZINGEN! ABSOLUUT BEW AREN! Lees de gebruiksaanwijzing, in het bijzonder de vei- ligheidsinstructies, zorvuldig door vooraleer u het ap- paraat gebruikt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor verder gebruik.
1 V eiligheidsmaatregelen NL V eiligheidsmaatregelen • Het instrument is enkel bedoeld voor particulier gebruik. • Mocht u bedenkingen voor de gezondheid hebben, consulteer uw dokter alvorens de bloeddrukmeter te gebruiken. • Hartritmestoringen resp.
• Gebruik het toestel (de manchet) niet op open wonden of brand- wonden of op lichaamsdelen die met intravasculaire thera- peutische maatregelen worden behandeld. • Zwangeren moeten de nodige voorzorgs maatregelen en hun individuele belastbaarheid in acht nemen, raadpleeg, indien nodig, uw dokter .
1 V eiligheidsmaatregelen / 2 Wetenswaardigheden Hartelijk dank 2.1 Levering en verpakking Gelieve eerst te controleren of het instrument volledig is en volledig vrij van beschadigingen is. In geval van twijfel neemt u het toestel niet in bedrijf en neemt u contact op met uw handelaar of uw servicepunt.
2 Wetenswaardigheden W AARSCHUWING Let er op dat het verpakkingsmateriaal niet in handen komt van kinderen! Zij kunnen er in stikken! 2.2 W at betekent bloeddruk? Bloeddruk is de druk die door elke hartslag in de vaten ontstaat. W anneer het hart samentrekt (= systole) en bloed naar de arteriën pompt, leidt dit tot het stijgen van de druk.
W AARSCHUWING 2.6 Bloeddrukschommelingen Er zijn vele factoren die de bloeddruk kunnen beïnvloeden. De waarden worden met nadruk beïnvloedt door zwaar lichamelijk werk, angst, stress of de tijdstip van de meting. De persoonlijke bloeddrukwaarden zijn over een dag en over een jaar gerekend aan sterke schommelingen onderhevig.
2.7 Beïnvloeding en analyse van de metingen Meet meermalen uw bloeddruk, sla de resultaten op en vergelijk de deze vervolgens onder elkaar . Trek geen conclusie opgrond van een enkel resultaat. Uw bloeddrukwaarden dienen altijd door een arts te worden beoordeeld die vertrouwd is met uw medische voorgeschiedenis.
3 V oor het Gebruik W AARSCHUWING VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN T .A.V . DE BA TTERIJ • Batterien niet uit elkaar halen! • Lege batterijen onmiddellijk uit het toestel verwijderen! • V erhoogd uitloop.
3 V oor het Gebruik 3.4 Afstellen van datum en tijd Kantel het bovenste gedeelte met het display zodanig, dat de markering van het klapmechanisme 3 naar “reiswekkermodus” wijst. Druk tegelijkertijd op de ST ART -knop 6 en de MEM-knop 7 en hou de knoppen ca.
3 V oor het Gebruik 3.5 Wekkerinstelling Kantel het bovendeel met hat display zo, dat de markering van het klapmechanisme 3 naar “reiswekkermodus” wijst. Druk op de SNOOZE-knop 1 en hou hem minstens ca. 2 sec - onden ingedrukt, totdat de wekkeraanduiding van het eerste 1.
3 V oor het Gebruik 3.6 V oorstelling van uur en datum De voorstelling van het uur en de datum verschillen een beetje, naargelang de modus (reiswekker- of bloeddrukmeetmodus): 3.
4 Het Gebruik 4.1 V erbinden van de luchtslang met het toestel Steekt het uiteinde van de luchtslang van de manchet 0 in de aansluiting voor de luchtslang 9 op het toestel. Let erop dat de slang niet beschadigd is en goed vast zit. 4.2 Het bevestigen van de drukmanchet 1.
4 Het Gebruik TIPS: W anneer de manchet vuil is, verwijdert u ze van het toestel en maakte ze schoon met de hand, in een mild sopje. De manchet na het schoonmaken met koud, helder water afspoelen. De manchet mag niet gestreken worden en mag niet in de droogautomaat worden gedroogd.
4 Het Gebruik 4.4 De bloeddruk meten 1. Kantel het bovendeel met het display zo, dat de markering van het klapmechanisme 3 naar de “bloeddrukmeetmodus” wijst. Druk, wanneer deze positie reeds ingesteld is, op gelijk welke knop, om de blauwe achtergrondbelichting te activeren (pas dan kan de bloeddrukmeting van start gaan).
5 Geheugen 5.1 T onen van de opgeslagen waarden Dit toestel heeft twee aparte opslagplaatsen voor gebruikers z (1 en 2) met een capaciteit van telkens 500 waarden. De meetwaarden (bloeddruk en polsslag met uur en datum evenals de bloeddrukin - dicator) worden automatisch opgeslagen.
5 Geheugen / 6 Diversen 5.2 Wissen van het geheugen U kunt afzonderlijke waarden van een opslagplaats in een gebruik - ersopslagplaats wissen, door wanneer de waarden in kwestie (zie 5.1 T onen van de opgeslagen waarden ) getoond worden, de MEM- knop 7 gedurende minstens 3 seconden ingedrukt te houden.
6 Diversen • Dit toestel herkent verschillende storingen en geeft, afhankelijk van de reden van deze storing een overeenkomstige foutmelding naast ook herhaalde pieptonen.
6 Diversen 6.4 Afvalbeheer Dit apparaat mag niet samen met het huishoudelijk afval worden aangeboden. Iedere consument is verplicht, alle elektrische of elektronische apparaten, ongeacht of die schade.
6 Diversen Benaming en model: Weergavesysteem: Geheugenplaatsen: Meetmethode: V oeding: Meetbereik bloeddruk: Meetbereik pols: Maximale meetafwijking van de statische druk: Maximale meetafwijking van de polswaarden: Drukopwekking: Lucht aaten: Autom.
7 Garantie Garantie en reparatievoorwaarden Wendt u zich voor garantiegevallen altijd tot uw leverancier of tot onze klantendienst. Moet u het apparaat opsturen, stuur het dan samen met de klacht en een kopie van de aankoopbon naar onze klantendienst.
1 T urvallisuusohjeita TÄRKEITÄ TIETOJA! SÄIL YTÄ NÄMÄ OHJEET! Lue seuraavat käyttöohjeet huolellisesti kokonaan, eri- tyisesti turvallisuusohjeet, ennen kuin käytät laitetta ja säilytä ohjeet mahdollista myöhempää käyttöä varten. Jos annat laitteen eteenpäin, anna myös aina tämä käyttäohje mukana.
1 T urvallisuusohjeita FI T urvallisuusohjeita • Laite on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen käyttöön. • Jos sinulla on terveyteen liittyviä kysymyksiä, keskustele lääkärisi kanssa ennen laitteen käyttöä. • Sydämen rytmihäiriöt eli arytmiat aiheuttavat epäsäännöllisen pulssin.
• Jos olet raskaana, ota huomioon tarvittavat varotoimenpiteet ja yksilöllinen rasitus, kysy tarvittaessa neuvoa lääkäriltäsi. • Jos mittauksen aikana esiintyy epämiellyttäviä oireita, esim. kipua olkavarressa tai muita oireita, toimi seuraavasti: T yhjennä mansetti välittömästi painamalla ST ART painiketta 6 .
1 T urvallisuusohjeita / 2 Tietämisen arvoista Sydämellinen kiitos 2.1 Pakkauksen sisältö ja pakkaus T arkasta ensin, että laite on täydellinen eikä siinä ole mitään vaurioita. Jos sinulla on kysymyksiä, älä ota laitetta käyttöön, vaan käänny kauppiaasi tai huoltoliikkeen puoleen.
2 Tietämisen arvoista V AROITUS Huolehdi siitä, etteivät pakkausmuovit joudu lasten käsiin! On olemassa tukehtumisvaara! 2.2 Mikä verenpaine on? V erenpaine on paine, joka muodostuu jokaisen sydämenlyönnin ai - kana verisuonissa. Kun sydän supistuu (= Systole) ja pumppaa ver - ta valtimoihin, ja paine nousee.
V AROITUS 2.6 V erenpaineen vaihtelut V erenpaineeseen saattavat vaikuttaa monet eri tekijät. Voimakas ruumiillinen rasitus, pelko, stressi tai vuorokauden aika, jolloin mit - taus suoritetaan vaikuttavat kaikki voimakkaasti mitattuihin tulok - siin.
2.7 Mittauksiin vaikuttaminen ja mittausten arvioiminen Mittaa verenpaine useampaan kertaan ja tallenna tulokset ja ver - taa tuloksia sitten keskenään. Älä tee johtopäätöksiä yksittäisen mittaustuloksen perusteella. Anna sellaisen lääkärin arvioida verenpainearvosi, joka tuntee ai - kaisemman terveydentilasi ja sairautesi.
3 Käyttöönotto V AROITUS P ARISTO-TUR V AOHJEIT A • Akkuja ja paristoja ei saa purkaa! • Poista tyhjät akut ja paristot välittömästi laitteesta! • Kohonnut vuotovaara, vältä kontaktia i.
3 Käyttöönotto 3.4 Päiväyksen ja ajan asetus Kallista näyttöä niin, että mekanismi on kohdassa 3 “matkaherä - tyskello”. Paina käynnistyspainiketta 6 ja muistipainiketta 7 yhtäjaksois - esti vähintään sekunnin ajan.
3 Käyttöönotto 3.5 Hälytyksen asetus Kallista laitteen yläosaa niin, että taittomekanismin merkintä 3 kääntyy kohtaan “matkaherätyskello”. Paina torkkunäppäintä 1 vähintään 2 sekunnin ajan, kunnes 1. hälytyksen tilan näyttö w vilkkuu (Päällä (ON) tai pois päältä (OFF)).
3 Käyttöönotto 3.6 Päiväyksen ja ajan näyttö Päiväys ja aika näkyvät näytössä eri tavoin eri käyttötilojen (matka - herätyskello tai verenpainemittari) mukaan: 3.
4 Käyttö 4.1 Ilmaletkun kiinnittäminen laitteeseen T yönnä mansetin 0 ilmaletkun pää laitteen ilmaletkun pistokkee - seen 9 . T arkista, ettei letkussa ole vaurioita ja että se istuu tiukasti. 4.2 V erenpainemansetin kiinnittäminen 1. T yönnä mansetin avoin puoli metallikaaren läpi niin, että tarrakiinnitys sijaitsee ulkopuolella.
4 Käyttö OHJE: Jos mansetti likaantuu, irrota se ja puhdista se käsin miedolla saippuavedellä. Huuhtele mansetti huolellisesti puhtaalla, kylmällä vedellä. Mansettia ei saa silittää eikä panna kuivaus- rumpuun. Mansetin puhdistusta suositellaan 200 käyttöker- ran jälkeen.
4 Käyttö 4.4 V erenpaineen mittaaminen 1. Kallista yläosaa niin, että taittomekanismi 3 on kohdassa “verenpainemittari”. Jos laite on valmiina sillä kohdalla, paina mitä tahansa painiketta, jotta sininen taustavalo syttyy (verenpaineenmittaus voidaan aloittaa vasta nyt).
5 Muisti 5.1 T allennettujen arvojen näyttäminen Laitteessa on kaksi erillistä tallennuspaikkaa z (1 ja 2), joissa on 500 tallennuksen kapasiteetti. Mitatut arvot (V erenpaine, pulssi, päiväys ja aika, sekä verenpaineen ilmaisimen taso) tallennetaan automaattisesti.
5 Muisti / 6 Sekalaista 5.2 Muistin tyhjentäminen V oit poistaa yksittäisiä tallennettuja arvoja, kun tuot sen näyttöön (ks. 5.1 T allennettujen arvojen näyttäminen ) ja painat muistipaini - ketta 7 vähintään 3 sekunnin ajan. Näyttöön ilmestyy merkintä “dEL” ja laite vahvistaa poiston piipittämällä.
6 Sekalaista • Laite tunnistaa häiriöitä ja antaa niiden perusteella vikakoodeja ja piipittää useita kertoja. Mahdollinen käynnissä oleva mittaus keskeytyy: “ Er 0 ” - “ Er 4 ”: Virhe paineistuksessa, eli systolista ja diastolista verenpainetta ei havaittu.
6 Sekalaista 6.4 Hävittämisohjeita Tätä laitetta ei saa hävittää talousjätteiden mukana. Jokainen kuluttaja on velvoitettu luovuttamaan kaikki sähköiset tai elektroniset laitteet, sisältäv.
6 Sekalaista Nimi ja malli: Näyttöjärjestelmä: Muistipaikat: Mittaustapa: Jännitesyöttö: Mittausalue verenpaine: Mittausalue syke: Staattisen paineen mittaustarkkuus: Sykkeen mittaustarkkuus: Painetäyttö: T yhjennys: Autom.
7 T akuu T akuu- ja korjausehdot Käänny takuutapauksessa alan liikkeen tai suoraan asiakaspalve - luhuollon puoleen. Jos laite tulee lähettää huoltoon, ilmoita vika ja lähetä laitteen mukana kopio ostokuitista. Tällöin ovat voimassa seuraavat takuuehdot: 1.
1 Säkerhetshänvisningar OBSERVERA! SP ARA! Läs igenom bruksanvisningen, särskilt säkerhetsanvisningarna, noga innan du använder apparaten och spara bruksanvisningen för framtida bruk. Om apparaten lämnas vidare till en annan person måste bruksanvisningen följa med.
1 Säkerhetshänvisningar SE Säkerhetshänvisningar • Apparaten är endast avsedd för privat bruk. • Rådgör med din läkare före användningen om du är osäker . • Hjärtfrekvensstörningar och arytmier orsakar en oregelbunden puls. I dessa fall är det svårt att mäta ett korrekt värde med den oscillometriska blodtrycksmätare.
• Gravida kvinnor måste alltid beakta de speciella försiktig- hetsåtgärderna och ta hänsyn till sina individuella tillstånd, fråga din läkare om du är osäker .
1 Säkerhetshänvisningar / 2 Värt att veta Vi tackar 2.1 Leveransomfång och förpackning Kontrollera först om apparaten är komplett och att den inte up- pvisar några skador . I tveksamma fall ska apparaten inte tas i bruk utan skickas in till återförsäljaren eller ett serviceställe.
2 Värt att veta V ARNING Se till att förpackningsmaterial i plast hanteras utom räckhåll för barn! Kvävningsrisk! 2.2 V ad är blodtryck? Blodtryck är det tryck som uppstår i kärlen vid varje hjärtslag. När hjärtat dras samman (=systol) och blod pumpas ut i artärerna, stiger blodtrycket.
V ARNING 2.6 V ariationer i blodtrycket Blodtrycket kan påverkas av en rad faktorer . Exempelvis har tungt kroppsarbete, rädsla, stress eller tidpunkten på dygnet när mätnin - gen genomförs avsevärd inverkan på mätresultatet. Värdena för det personliga blodtrycket varierar mycket under dagens och årets lopp.
2.7 Påverkan och utvärdering av mätresultat Mät blodtrycket ett ertal gånger och spara värdena i datorns minne. Jämför dessa värden med varandra. Dra inga slutsatser från ett enstaka mätresultat. Blodtrycksvärdena bör alltid bedömas av en läkare som är för - trodd med Er tidigare hälsoutveckling.
3 Ibruktagning V ARNING SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR BA TTERI • Montera inte isär batterierna! • T a genast ut tomma batterier ur apparaten! • Risk för läckage - undvik kontakt med hud, ögon o.
3 Ibruktagning 3.4 Ställ in datum och tid V rid överdelen med displayen så att vridmekanismens markering 3 hamnar i läget ”Reseväckarklocka”. T ryck och håll nere startknappen 6 och MEM-knappen 7 samtidigt i ca.
3 Ibruktagning 3.5 Alarminställning V rid överdelen med displayen så att markeringen på vridmekanis - men 3 hamnar på läget ”Reseväckarklocka”. T ryck och håll inne snoozeknappen 1 i minst 2 sekunder , tills alarmvisningen för alarm 1 w blinkar (ON eller OFF).
3 Ibruktagning 3.6 Visning av tid och datum Visningen av tid och datum varierar något beroende på läge (re - seväckarklocka eller blodtrycksmätare): 3.
4 Användning 4.1 Koppla ihop luftslangen med apparaten Sätt in änden av manschettens luftslang 0 i den avsedda kopplin - gen 9 på apparaten. Kontrollera att inte slangen har några skador och att den sitter fast ordentligt. 4.2 T ryckmanschetten tas på 1.
4 Användning OBSERVERA: Skulle manschetten bli smutsig tar du av den från apparaten och rengör den för hand med milt tvålvatten. Efteråt rengöringen spolar du av den med klart, kallt vatten. Manschetten får inte strykas med strykjärn eller torktumlas.
4 Användning 4.4 Mätning av blodtrycket 1. V rid överdelen med displayen så att vridmekanismens markering 3 pekar på läget ”blodtrycksmätning”. Om det här läget redan är inställt trycker du på valfri knapp för att aktivera den blå bakgrundsbelysningen (endast då kan blodtrycksmätningen starta).
5 Minne 5.1 Visa de sparade värdena Denna apparat har två separata användarminnen z (1 och 2) med en kapacitet på vardera 500 mättillfällen. Mätvärdena (blod - tryck och puls med klockslag och datum, samt blodtrycksindikator) sparas automatiskt.
5 Minne / 6 Övrigt 5.2 Töm minnet Du kan radera enskilda värden i en lagringsplats genom att hålla MEM-knappen 7 nedtryckt i minst 3 sekunder medan de olika värdena visas (se 5.1 Visa de sparade värdena ). T exten “dEL” visas och en ljudsignal för att bekräfta borttagningen hörs.
6 Övrigt • Denna apparat känner igen olika störningar och visar en mots varande störningskod tillsammans med en upprepad pipton. Skulle en mätning pågå då avbryts den: “ Er 0 ” till “ Er 4 ”: Fel i trycksystemet eller att det systoliska resp.
6 Övrigt 6.4 Hänvisning gällande avfallshantering Denna apparat får inte kastas i hushållssoporna. V arje konsument måste lämna in alla elektriska eller elekt - roniska apparater till motsvarande insamlingsställen, oberonde av om apparaterna innehåller skadliga ämnen eller ej, så att de kan omhändertas på ett miljövänligt sätt.
6 Övrigt Namn och modell: Visning: Lagringsplatser: Mätmetod: Spänningsförsörjning: Mätområde blodtryck: Mätområde puls: Maximal mätavvikelse för det statiska trycket: Maximal mätavvikelse för pulsvärdet: T ryckuppbyggnad: Tömning: Autom.
7 Garanti Garanti och förutsättningar för reparationer Kontakta inköpsstället vid garantifrågor , eller tag kontakt med kundtjänst direkt. Måste produkten skickas in så bifoga uppgifter om defekten samt en kopia av inköpskvittot. Följande garantiförutsättningar gäller: 1.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΥΠΟ ΔΕΙΞΕΙΣ! Φ Υ ΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΠΩΣΔΗΠΟΤΕ! Πριν χρησιμοπ οιήσετε τη συσκευή μελετήστε προσεκτικ ά τις .
1 Οδηγίες για την ασφλεα Οδηγίες για την ασφλεα • Η συσκευή προορίζεται μόνο για προσωπική χρήση.
1 Οδηγίες για την ασφλεα • Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή (περιχειρίδα) επ άνω σε ανοιχτές πληγές ή εγκαύματα ή σε τμήματ α του σώματ ος, στα οπ οία γίνεται ενδαγγειακή θεραπεία.
1 Οδηγίες για την ασφλεα / 2 Χρήσιμες π ληροφορίες GR Σας ευχ αριστ ούμε 2.1 Περιεχ όμενο π αράδοσης κ αι συσκευασία Ελέγξτε αρχικά την πληρότητ α της συσκευής και δεν π αρουσιά- ζει καμία ζημιά.
2 Χρήσιμες π ληροφορίες ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Προσέχετε ώστε τα π λαστικά συσκευασίας να μην περιέλθουν σε παιδικ ά χέρια. Υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας! 2.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ 2.6 ΔΙαβαθμϊσεις στην πϊεση Υπάρχ ουν πο λλοί παράγοντες που μπορούν να επηρεάσουν την πίεση.
2.7 Επηρεασμός κ αι επεξεργασϊα τ ων μετρήσεων Μεrρήστετην πίεσή σας πο λλές φορές, αποθηκεύστετα αποτελέσμστ α και συγκρίνετέ τ α μεταξύ τους.
3 Λειτ ουργία ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕIΑΣ ΜΠΑ Τ ΑΡΙΩΝ • Μην αποσυναρμολ ογείτε τις μπ ατ αρίες! • Αφαι.
3 Λειτ ουργία 3.4 Ρύθμιση ημερομηνίας κ αι ώρας Γείρετε το επ άνω τμήμα με την οθόνη έτσι, ώστε η σήμανση του πτυσσόμενου μηχ ανισμού 3 να δείχνει στη “Λειτουργία ξυπνητηριού ταξιδιού”.
3 Λειτ ουργία 3.5 Ρύθμιση συναγερμού Γείρετε το επ άνω τμήμα με την οθόνη έτσι, ώστε η σήμανση του πτυσσόμενου μηχανισμού 3 να δείχνει στη “Λειτουργία ξυπνητηριού ταξιδιού”.
3 Λειτ ουργία 3.6 Απεικ όνιση της ώρας κ αι της ημερομηνίας Η απεικόνιση της ώρας και της ημερομηνίας είναι διαφ.
4 Εφαρμογή 4.1 Σύνδεση τ ου σωλήνα αέρα με τη συσκευή Εισάγετε το άκρο του σωλήνα αέρα της περιχειρίδας 0 στη σύνδεση για το σω λήνα αέρα 9 στη συσκευή.
4 Εφαρμογή ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ: Εάν η περιχειρίδα είναι βρόμικη, αφαιρέστε την από τη συσκευή κ αι κ αθαρίστε την στ ο χέρι με ήπια σαπουνάδα.
4 Εφαρμογή 4.4 Μέτρηση της πίεσης 1. Γείρετε το επάνω τμήμα με την οθόνη έτ σι, ώστε η σήμανση του πτυσσόμενου μηχ ανισμού 3 να δείχνει στη “Λειτουργία μέτρησης πίεσης αίματος”.
5 Mνήμη 5.1 Προβολή τ ων αποθηκευμένων τιμών Αυτή η συσκευή διαθέτει 2 ξεχωριστές μνήμες χρήστη z (1 και 2) με μια χωρητικότητ α έκ αστη 500 θέσεων μνήμης.
5 Mνήμη / 6 Διάφορα 5.2 Σβήσιμο τ ου αποθηκευτή Μπορείτε να διαγράψετε μεμονωμένες τιμές μια θέσης μνήμης σε μια μνήμη χρήστη, κρατώντας πιεσμένο κατά την ένδειξη των εκάστο τε τιμών (δείτε 5.
6 Διάφορα • Αυτή η συσκευή αναγνωρίζει διαφορετικές βλάβες και εκπέμπει ανάλογα με την αιτία έναν αντίστοιχ ο κωδικό σφάλματος μαζί με πο λλαπλ ό ηχητικό σήμα.
6 Διάφορα 6.4 Πληροφορίες σχετικ ά με την απόρριψη H συσκευή αυτή δεν επιτρέπεται να αποσύρεται μαζί με τα οικιακά απορρίμματ α.
6 Διάφορα Όνομα και μοντέλο: Σύστημα ένδειξης: θέσεις μνήμης: Μέθοδος μέτρησης: Παροχή τ άσης: Τ ομέας μέτρησης.
7 Εγγύηση Εγγύηση κ αι όροι επισκευών Σε περίπτωση εγγυητικής αξίωσης σας παρακαλ ούμε να απευθυνθείτε στο ειδικό κατάστημα που αγοράσατε τη συσκευή ή κατευθείαν στο κέντρο Σέρβις.
51098 Travel GA West AM Master.indd 209 27.09.2012 12:29:34.
MEDISANA AG Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS DEUTSCHLAND eMail: info@medisana.de Internet: www .medisana.de 51098W V er . 0.7 09/2012 51098 Travel GA West AM Master.
Un punto importante, dopo l’acquisto del dispositivo (o anche prima di acquisto) è quello di leggere il manuale. Dobbiamo farlo per diversi motivi semplici:
Se non hai ancora comprato il Medisana CardioCompact BU 500 è un buon momento per familiarizzare con i dati di base del prodotto. Prime consultare le pagine iniziali del manuale d’uso, che si trova al di sopra. Dovresti trovare lì i dati tecnici più importanti del Medisana CardioCompact BU 500 - in questo modo è possibile verificare se l’apparecchio soddisfa le tue esigenze. Esplorando le pagine segenti del manuali d’uso Medisana CardioCompact BU 500 imparerai tutte le caratteristiche del prodotto e le informazioni sul suo funzionamento. Le informazioni sul Medisana CardioCompact BU 500 ti aiuteranno sicuramente a prendere una decisione relativa all’acquisto.
In una situazione in cui hai già il Medisana CardioCompact BU 500, ma non hai ancora letto il manuale d’uso, dovresti farlo per le ragioni sopra descritte. Saprai quindi se hai correttamente usato le funzioni disponibili, e se hai commesso errori che possono ridurre la durata di vita del Medisana CardioCompact BU 500.
Tuttavia, uno dei ruoli più importanti per l’utente svolti dal manuale d’uso è quello di aiutare a risolvere i problemi con il Medisana CardioCompact BU 500. Quasi sempre, ci troverai Troubleshooting, cioè i guasti più frequenti e malfunzionamenti del dispositivo Medisana CardioCompact BU 500 insieme con le istruzioni su come risolverli. Anche se non si riesci a risolvere il problema, il manuale d’uso ti mostrerà il percorso di ulteriori procedimenti – il contatto con il centro servizio clienti o il servizio più vicino.