Manuale d’uso / di manutenzione del prodotto BHR162 del fabbricante Makita
Vai alla pagina of 52
GB Cor dless R otar y Hammer Instruction manual F P erforateur Sa ns Fil Manuel d’instr uctions D Akku-Bohrhammer Betriebsanleitun g I Mar tello r otativ o a ba tteria Istr uzioni per l’uso NL Sno.
2 12 34 56 78 1 2 3 4 5 4 5 6 AB 7 8 9 10 16 11 12 13 14 15 17 18.
3 91 0 11 1 2 13 14 15 16 19 20 19 20 21 22 23 24 25 26 27.
4 17 18 19 28 29 30 31 32.
5 ENGLISH (Origina l instruction s) Explanati on of general vi ew SPECIFICA TIONS • Due to our continuing program of research and developme n t, the specifications herein are subject to change without notice. • S pecifications and batter y cartridge may differ from count ry to country .
6 13. Do not touch the bit or part s close to the bit immediately af ter operation; they may be extremely hot and could burn your skin. 14. Some mater ial contains chemicals whi ch may be toxic. T ake caution to prevent dust inhalation and skin contact.
7 CAUTION: • Always check the direction of rotation befor e operation. • Use the reversing switch only after the tool comes to a complete stop. Chang ing the direction of rotation before the tool stop s may damage the tool. • When not operating the tool , always set the reversing switch lever to the neutral position.
8 Drilling in wood or met al (Fig. 15 & 16) Use the optional drill chuck assembly . When installing it, refer to “Installi ng or removing the bit” described on the previous page. Set the action mode changing knob so tha t the pointer points to the symbol.
9 The technical docu mentation is kept by our authorised representati ve in Europe who is: Makita Internatio nal Europe Ltd. Michigan Drive, T ongwell, Milton Keynes, MK15 8JD, Englan d 30.
10 FRANÇAIS (Instructions d’origine) Descriptif SPÉCIFICA TIONS • Étant donné l’évolutio n constante de notre programme de re cherche et de développ ement, les spécifications contenues dans ce manuel sont suje ttes à modification sans préavis.
11 8. V eillez à toujours avoir une bonn e position d’équilibre. Assurez-vous que personne ne se trouve dessous lorsque vous utilisez l’outil en position élevée. 9. T e nez l’outil fermement à deux mains. 10. Gardez les mai ns éloignées des pièces en mouvemen t.
12 Interrupteur (F ig. 2) AT T E N T I O N : • Avant d’insérer la batter ie dans l’outil, vérifiez toujours que la gâchette fonctionne bien et revient en position d’arrêt lorsque libérée. Pour mettre l’outil en marche, appu yez simplement sur la gâchette.
13 NOTE : • Il n’est pas possible d’utiliser la jauge de profondeur sur la positi on où elle frappe con tre le carter d’engrenages. Collecteur de poussières (Fig. 12) Utilisez le collecteur de poussières pour éviter que les poussières ne tombent de l’outil et sur vous lors des travaux de perçage au-dessus de la tête.
14 • Forets à pointe de carbure SDS-P lus • Ensemble mandrin • Mandrin S13 • Adaptateur de mandrin • Clé de mandrin S13 • Graisse à foret • Poignée latérale • Jauge de profondeur .
15 DEUTSCH (Origina lanweisunge n) Erklärung der Gesamtdarstellung TECHNISCHE ANGABEN • Aufgrund unserer f ortschreitenden For schungen und Entwicklungen sind Änderungen an d en hier wiedergegebenen Angaben ohne V orankündigung vorbehalten.
16 8. Achten Sie jederzeit auf sicheren und festen St and. Achten Sie bei V erwendung des We rkzeugs an erhöhten St andorten darauf, dass sich keine Personen unter dem Standort aufhalten. 9. Halten Sie das Werkzeug mit beiden Händen fest. 10. Halten Sie Ihre Hä nde v on den beweglichen T eilen fern.
17 Bereich nicht mehr zu sehen ist. Andernfalls kann der Block versehentlich aus dem Werkzeug fallen und Sie oder Personen in Ihrem Umfeld verletzen. • Wenden Sie beim Einse tzen des Akkublocks keine Gewalt an. Wenn der Block nicht leicht hineingleitet, wird er nicht richtig eingeset zt.
18 Mont age und Demont age des Einsatzes Reinigen Sie den Aufna hmeschaft, und schmieren Sie ihn vor der Montage des Einsatze s mit ein wenig Fett. (Abb. 8) Montieren Sie den Einsat z am Werkzeug. Drehen Sie den Einsatz, und drücken Si e ihn hinein, bis er einrastet.
19 Austausch der Kohlebürsten (Abb. 17 ) Entferne n und überprüfen Sie die Kohlebür sten in regelmäßigen Abst änden. Ersetzen Si e diese, wenn sie bis zur V erschleißgrenze abge nutzt sind. Halten Sie die Kohlebürsten sa uber und sorgen Sie d afür , dass sie locker in den Halterung en liegen.
20 IT ALIANO (Istruzioni originali) Spiegazione della vista generale CARA TTERISTICHE TECNICHE • Le caratteristiche t ecniche riportate di seguito sono so gget te a modifiche senza preavviso in virtù del nostro programma continuo di ricerca e sviluppo.
21 9. T e nere saldamente l’utensile con entrambe le mani. 10. Mantener e le mani lontano dalle p arti in movimento. 11 . Non lasciare l’utensi le acceso. Azionare l’utensile solo dopo averlo impugnato. 12. Non punt are l’utensile verso persone presenti nell’area di lavoro.
22 Accensione della lamp ada (Fig. 3) AT T E N Z I O N E : • Non osservare dirett amente la luce o la fonte luminosa. Per accendere la lamp ada, azionare l’interruttore. La lampada rimane accesa fino a qua ndo si tiene premuto l’interruttore. La lamp ada si spegne automaticament e 10- 15 secondi dopo aver rilasciato l’int erruttore.
23 come mostrato nella figura. Le dimensioni delle punte a cui si possono attaccare gli scodellini per la polvere sono indicate di seguito. FUNZIONAMENTO Foratura con percussio ne (Fig. 13) Impostare la manop ola per la modifica della modalità di azione sul simbolo .
24 • Grasso per punte • Impugnatura laterale • Calibro di profondit à • Soffi etto a peretta • Scodellino per la po lvere • Accessorio estrattore polvere • Occhiali di sicurezza • V a.
25 NEDERLANDS (Origine le instructies) V erklaring van algemene gegevens TECHNISCHE GEGEVENS • Als gevolg van ons doorlopende onderzoeks- en ontwik kel ingsprogramma, zijn de technisch e gegevens van dit gereedschap onderhevig aan ve randeringe n zonder voorafg aande kennisgeving.
26 smering worden verbeterd. Zonder d egelijk opwarmen, zal de hamerwerk ing moeili jk zijn. 8. Zorg er altijd voor dat u stevig st aat. Zorg ervoor dat er niemand zich onder u bevind t wanneer u het gereedschap op een hoge plaats gebruikt. 9. Houd het gereedschap met beide handen stevig vast.
27 In- en uitschakelen (zie afb. 2) LET OP: • Controleer alti jd, voordat u de accu in het gereedschap steekt, of de aan/uit-schakelaar op de juist e manier schakelt en weer terugkeert naar de uit-stand nadat deze is losgelaten. Om het gereedschap in te schake len, knijpt u gewoon de aan/uit-schakelaar in.
28 Diepteaanslag (zie afb. 1 1) De diepteaanslag is h andig voor het boren van gaten van gelijke diepte. Maak de zijhandgree p los en steek de diepteaansl ag in het gat in de zijhandgreep. S tel de diepteaansl ag af op de gewenste diepte en zet de zijhandgreep vast.
29 andere accessoires of hulp stukken kan gevaar voor persoonlijk letsel o pleveren. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor de aangegeven gebruiksdoeleinden . Mocht u meer informatie willen hebben over deze accessoires, dan kunt u contact opn emen met uw plaatselijke Makita-servicecentrum.
30 ESP AÑOL (Instruc ciones orig inales) Explicación de los dibujos ESPECIFICACIONES • Debido a nuestro programa conti nuo de investigación y desar rollo, las especificaciones aquí descrit as están sujetas a cambios sin previo aviso. • Las especificaciones y el cart ucho de la batería pueden variar de un pa ís a otro.
31 caliente la herramienta poniéndola en marcha en vacío. De este modo se fac ilitará la lubricación. Si no se calient a adecuadamente, se dificult ará el martilleo. 8. Colóquese siempre en una posición bien equilibrada. Si utiliza la herramient a en una ubicación elevada, asegúrese de que nadie se encuentre debajo.
32 accidentalment e de la herramienta y ca usar lesiones al operario o a alguna persona que se encuent re cerca. • No haga fuerza al insertar el ca rtucho de la batería. Si no se inserta suavemen te, significa que no lo está instalando correct amente.
33 Después de la inst alación, asegúrese siempre de que la broca esté bien sujet a en su lugar; para ello, inten te sacarla. Para extraer la broca, desplace la cubiert a del mandril la máximo hacia abajo y tire de la br oca hacia fuera.
34 Utilice un destornillador para extraer las t apas de los portaescobillas. Saque las escobillas de car bón desgastadas, insert e las nuevas y cierre las tapas de los portaescobillas. (Fig. 19) V uelva a colocar las tap as del portah erramientas en la herramienta.
35 PORTUGUÊS (Instr uções de orig em) Descrição geral ESPECIFICAÇÕES • Devido à pesquisa e desenvolvi mento cons tantes, est as especif icações estão sujeit as a al teração sem aviso prévio. • As especificações e o cartucho da bateria podem ser diferentes consoante o país.
36 11 . Não abandone a ferramenta a funcionar . Ponha-a a funcionar apenas quando estiver a segurá-la. 12. Não aponte a ferrament a a ninguém quando a estiver a utilizar . A broca pode solt ar-se e ferir alguém seriamente. 13. Não toque numa broca nem nos seus componentes logo após a operação porque podem estar demasiado quentes.
37 NOT A: • Para limpar a lâmpada, utilize um tecido seco. T enha cuidado para não riscar a lente da lâmpada, pois poderia diminuir a intensidade da ilumina ção. • Não utilize diluen te ou gasolina p ara limpar a luz. Esses diluentes poder ão danificá-la.
38 FUNCIONAMENTO Função de perf uração com martelo (Fig. 13) Coloque o manípulo de mudança do modo de funcionamento no símbolo . Posicione a broca no pont o onde deseja efectuar a perfuração e pri ma o gatilho. Não force a ferrament a. Se aplicar uma leve pressão obterá melhores result ados.
39 • Vários tipos de baterias e carre gadores Makita genuínos. Ruído ENG905-1 Os níveis acústicos ponderados A t ípicos foram determinados segundo a EN60745: Nível de pressão sonora (L pA ): 85 dB (A) Nível de potência sonora (L WA ): 96 dB (A) Incerteza (K): 3 dB (A) Use protecção par a os ouvidos.
40 DANSK (Origina lvejledning) Forklaring til generel oversigt SPECIFIKA TIONER • På grund af vores løbende forsknings- og udviklingsprogr a m kan specifikationerne heri ændres uden forudgående varsel. • S pecifikationerne o g batteripakke n kan variere fra land til land.
41 12. Ret ikke værktøjet mod personer i nærheden, mens det kører . Bitten kan flyve ud og forårsage alvorlig personskade. 13. Berør ikke bitten eller dele i nærheden af bitten umiddelbart efter brugen. De kan være meget varme og kan forårsage forbrændinger af huden.
42 Betjening af skiftekont akten (Fig. 4) Værktøjet har en skiftekont akt til at ændre rotationsretn ingen. T ryk skiftekontakten mod A-siden for rotation med uret eller mod B-siden for rotation mod ure t. Når skiftekont akthåndtaget er i neut ral stilling, kan kontaktgrebe t ikke trækkes ud.
43 BEMÆRK: Excentricitet i bitrotationen kan forekomme, når værktøjet betjenes uden belastning. Værktøjet centrerer sig selv under betjening. Dette indvir ker ikke på præcisionen under boring. Udblæsningsko lbe (fås som tilbehør) (Fig. 14) Når hullet er boret, kan De b ruge udblæsningskolben til at fjerne støv fra hulle t.
44 f.eks. antal gange maskin en slukkes, og når den kører i tomgang ud over triggertiden) . Kun for europæiske lande ENH101-14 EF-overensstemm elseserklæring Vi, Makit a Corporation, erklærer som.
45 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ( Πρωτ ογενε ίς οδηγίες ) Περιγραφή γενικής όψης ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡ ΑΚΤΗΡΙΣΤΙ ΚΑ • Λόγω του συνεχ όμενου π.
46 7. Ότ αν έχει κρύο και ρ ό ή ότα ν δεν έχετε χρησιμοπ οιήσει το εργαλείο για μεγάλη χρονική περίοδο , αφήστε το εργα λείο να λειτουργήσει για λίγη ώρα χω ρί ς φόρτ ο .
47 το κόκκινο τμήμα . Σε αντίθετη περίπτωση , μπορεί να πέσει κατά λάθος από το εργαλείο και να τραυματίσει εσάς ή κάποιο ν παρ ευρι σκόμ ενο .
48 Γι α να αφαιρέσ ετε τη μύτη , τραβήξτε προς τα κάτω το κάλ υμμα κεφαλής έως το τέρμα και τραβήξτε τη μύτη προς τα έξω . ( Εικ . 10) Μετρητ ής βάθους ( Εικ .
49 καρβουνάκια , τοποθετήσ τε τα καινούργια και ασφαλίστε τα καπάκια της υποδο χής για τα καρβουνάκια . ( Εικ . 19) Το π ο θ ε τ ή σ τ ε ξα ν ά τα καλύμματα καπα κιού υποδο χής στο εργαλείο .
50.
51.
ALA Makita Corporation Anjo, Aichi, J apan 884678A992 www .makita.c om.
Un punto importante, dopo l’acquisto del dispositivo (o anche prima di acquisto) è quello di leggere il manuale. Dobbiamo farlo per diversi motivi semplici:
Se non hai ancora comprato il Makita BHR162 è un buon momento per familiarizzare con i dati di base del prodotto. Prime consultare le pagine iniziali del manuale d’uso, che si trova al di sopra. Dovresti trovare lì i dati tecnici più importanti del Makita BHR162 - in questo modo è possibile verificare se l’apparecchio soddisfa le tue esigenze. Esplorando le pagine segenti del manuali d’uso Makita BHR162 imparerai tutte le caratteristiche del prodotto e le informazioni sul suo funzionamento. Le informazioni sul Makita BHR162 ti aiuteranno sicuramente a prendere una decisione relativa all’acquisto.
In una situazione in cui hai già il Makita BHR162, ma non hai ancora letto il manuale d’uso, dovresti farlo per le ragioni sopra descritte. Saprai quindi se hai correttamente usato le funzioni disponibili, e se hai commesso errori che possono ridurre la durata di vita del Makita BHR162.
Tuttavia, uno dei ruoli più importanti per l’utente svolti dal manuale d’uso è quello di aiutare a risolvere i problemi con il Makita BHR162. Quasi sempre, ci troverai Troubleshooting, cioè i guasti più frequenti e malfunzionamenti del dispositivo Makita BHR162 insieme con le istruzioni su come risolverli. Anche se non si riesci a risolvere il problema, il manuale d’uso ti mostrerà il percorso di ulteriori procedimenti – il contatto con il centro servizio clienti o il servizio più vicino.