Manuale d’uso / di manutenzione del prodotto TensioS1 del fabbricante Lanaform
Vai alla pagina of 134
Blood Pr essur e Monitor TENSIO S1.
.
• 3 • 4 - 13 14 - 23 24 - 33 34 - 43 44 - 53 54 - 63 64 - 73 74 - 83 84 - 93 94 - 103 104 - 113 114 - 123 124 - 133 FR NL EN DE IT ES PE TU FI PL PO CR SN.
FR • 4 • Nous vous remercions d’avoir acheté le moniteur brachial de tension artérielle de LANANFORM®. Ce moniteur utilise la méthode oscillométrique pour mesurer la tension artérielle systolique / diastolique humaine, ainsi que la fréquence cardiaque.
FR • 5 • (5) (1) (7) (2) (4) (3) (6) (1) (8) (2) (3) (4) (5) (7) (12) (6) (10) (11) (13) (9) (8) (9) (11) (10) DESCRIPTION DE L ’APP AREIL 1. Ecran LCD 2. Indicateur OMS 3. T ouche de réglage du temps 4. Sélection du mode alarme 5. T ouche démarrage / arrêt 6.
FR • 6 • INSERER / REMPLACER LES PILES 1. Respectez le sens pour enlever le couvercle de piles (voir illustration 1). 2. Placez quatre piles alcalines AA de 1,5 V . Le sens des piles est précisé (voir illustration 2). 3. Replacez le couvercle de piles.
FR • 7 • 4. Passez votre bras gauche dans la boucle de la manchette. La partie inférieure de la boucle devrait se trouver 2 – 3 cm environ au-dessus du coude. Le tuyau de la manchette devrait être positionné plus ou moins au milieu de l’intérieur de votre bras.
FR • 8 • PROCÉDURE DE RÉGLAGE DE LA DA TE / DE L ’HEURE 1. Appuyez sur la T ouche de Réglage de l’heure “ ” pour débuter la procédure de réglage de la date et de l’heure ; la valeur Y ear (année) clignotera la première.
FR • 9 • 4. Pour activer ou désactiver votre réveil, il vous suffit d’appuyer sur la touche “M” après le réglage de l’heure souhaitée. COMMENT MESURER ? 1. Appuyez sur la touche Démarrage / Arrêt.
FR • 10 • 3. Rappel de la mémoire - Ce moniteur peut conserver un maximum de 60 relevés mémorisés. Pour activer la mémoire, il suffit d’appuyer tout d’abord sur la touche “M”. L ’écran LCD affichera ensuite le résultat de mesure moyen.
FR • 11 • NORMES APPLIQUEES Ce produit est conforme aux dispositions de la directive CEE relative aux dispositifs médicaux (93/42/CEE). Les normes suivantes sont applicables à la conception et/o.
FR • 12 • Etat Cause Mesure corrective Résultats de mesure douteux. Mesure supérieure ou inférieure à la mesure moyenne de l’utilisateur . Cela pourrait être dû à une mauvaise position pendant la mesure. La tension artérielle varie naturellement de temps à autre.
FR • 13 • SPECIFICA TIONS DU PRODUIT Plage de mesure : T ension artérielle : de 30 à 280 mmHg Fréquence cardiaque : de 40 à 200 battements / min Précision du calibrage : T ension artérielle .
NL • 14 • “ ” Hartelijk dank voor de aankoop van de LANAFORM®-bovenarmbloeddrukmeter . Deze bloeddrukmeter werkt volgens de oscillometrische methode om de systolis- che/diastolische bloeddruk en de hartslag (polsslag) van mensen te meten. Alle waarden worden weergeven op het LCD-scherm.
NL • 15 • (5) (1) (7) (2) (4) (3) (6) (1) (8) (2) (3) (4) (5) (7) (12) (6) (10) (11) (13) (9) (8) (9) (11) (10) BESCHRIJVING V AN HET TOESTEL 1. LCD-display 2. WGO-gezondheidsindicator 3. Time Set-knop (tijdinstelknop) 4. Alarmmodusselectie 5. Start/Stop-knop 6.
NL • 16 • “ ” BA TTERIJEN AANBRENGEN / VERV ANGEN 1. Volg de richting om het batterijdeksel af te nemen. Zie Figuur 1. 2. Breng vier AA-alkalinebatterijen van 1,5 V aan. De polariteit (richting) van de batterijen is opgegeven. Zie Figuur 2. 3.
NL • 17 • 4. Steek uw linkerarm door de manchet. De onderkant van de manchet moet on- geveer 2 tot 3 cm boven de elleboog liggen. De slangen in de manchet moeten tegen het midden van de binnenkant van uw arm lopen. 5. T rek de manchet zo aan dat de boven- en onderranden gelijkmatig rond de arm aandrukken.
NL • 18 • PROCEDURE VOOR HET INSTELLEN V AN DE DA TUM EN DE TIJD 1. Druk op de tijdinstelknop “ ” om naar de procedure voor het instellen van datum en tijd te gaan. De cijfers voor het jaar zullen eerst knipperen. 2. Om het jaar in te stellen op de knop “M” drukken.
NL • 19 • 4. Nadat u de gewenste alarmtijd hebt ingesteld, drukt u op de knop “M” om het alarm aan of uit te zetten. HOE METEN 1. Druk op de Start/Stop-knop. - Alle displaysymbolen verschijnen gedurende ong.
NL • 20 • 3. Oproepen van de inhoud van het geheugen - Deze bloeddrukmeter kan tot 60 gegevenssets in het geheugen opslaan. Druk op de knop “M” om de inhoud van het geheugen op te roepen. Daarna zal eerst het gemiddelde van de meetresultaten op het LCD-scherm verschijnen.
NL • 21 • TOEGEP ASTE NORMEN Dit toestel voldoet aan de voorzieningen van de EG-richtlijn MDD (93/42/EEG). De volgende normen zijn van toepassing op het ontwerp en/of de vervaardiging van de produ.
NL • 22 • “ ” Verdachte meetresultaten. Hogere of lagere bloeddruk dan de gemiddelde waarde van de gebruiker . Wellicht verkeerde houding tijdens de meting Neem de juiste houding aan voor de meting. Het is noraal dat de bloeddruk in de loop van de tijd een zekere schommeling vertoont.
NL • 23 • PRODUCTSPECIFICA TIE Meetbereik: bloeddruk: 30 tot 280 mmHg hartslag: 40-200 slagen/min. Nauwkeurigheid kalibratie: bloeddruk: +/- 3 mmHg hartslag: +/- 4% Voeding: 4 AA-alkalinebatterije.
EN • 24 • “ ” Thank you for purchasing LANANFORM® Upper -Arm Blood Pressure Monitor . This monitor applies the Oscillometric method to measure human systolic/dias- tolic blood pressure and heart rate. All values are shown on the LCD screen. This device is designed only for adults.
EN • 25 • (5) (1) (7) (2) (4) (3) (6) (1) (8) (2) (3) (4) (5) (7) (12) (6) (10) (11) (13) (9) (8) (9) (11) (10) DEVICE DESCRIPTION 1. LCD Display 2. WHO Indicator 3. Time Set Button 4. Alarm Mode Selection 5. Start / Stop Button 6. Memory 7. Air Jack 8.
EN • 26 • INSERT / REPLACE BA TTERIES 1. Follow the direction to remove the battery cover . (See figure 1). 2. Insert four 1.5V AA size alkaline batteries. The direction of batteries is as indicated. (See figure 2). 3. Replace the battery cover .
EN • 27 • 4. Put your left arm through the cuff loop. The bottom of the cuff should be ap- proximately 2 to 3cm above the elbow . The cuff tubing should be positioned along the middle of the inside of your arm. 5. Pull the cuff so that the top and bottom edges are tightened evenly around your arm.
EN • 28 • DA TE / TIME SET PROCEDURE 1. Press Time Set Button “ ” to enter Date / Time setting procedure, and the Y ear value will be blink first. 2. T o adjust the value of year , please press “M” button, and the value will go up from 01 to 100.
EN • 29 • 4. If you would like to turn off or turn on the alarm clock, you can just press “M” button after setting the preferred time. HOW TO MEASURE 1. Press the Start / Stop butoon.
EN • 30 • “ ” 3. Memory Recall - This monitor can store up to 60 sets of memory . T o recall the memor y , please press “M” button first. Then, the average measurement result will be shown on the LCD first. - After the average reading is shown on the display , you can press “M” to track historical records from No.
EN • 31 • APPLIED ST ANDARDS This product conforms to the previsions of the EC directive MDD (93/42/EEC). The following standards apply to design and/or manufacture of the products: - EN 1060-1 No.
EN • 32 • “ ” Condition Cause Corrective Action Suspicious measurement results. Higher or lower than user’ s average measurement. Maybe not in correct position during measuring. Adjust to a correct position to measure. The blood pressure naturally varies from time to time.
EN • 33 • PRODUCT SPECIFICA TION Range of Measurement: Blood Pressure: 30 to 280mmHg Pulse Rate: 40-200 beats/min Accuracy Calibration: Blood Pressure: +/- 3mmHg Pulse Rate: +/- 4% Power Supply: 4 X 1.
DE • 34 • “ ” Wir danken Ihnen, dass Sie sich für das Oberarm-Blutdruckmessgerät von LANANFORM® entschieden haben. Dieses Messgerät wendet die oszillometris- che Methode zur Messung des systolischen / diastolischen Blutdrucks sowie der Pulsfrequenz bei Menschen an.
DE • 35 • BESCHREIBUNG DES GERÄTES 1. LCD-Anzeige 2. WHO-Indikator 3. T aste für Zeiteinstellung 4. Wahl Alarmmodus 5. Start/ Stopp-T aste 6. Speicher 7. Luftanschluss 8. Armmanschette 9. Luftschlauch 10. Orange Markierung an Manschette 11. Luftschlauch-Stecker (für Luftanschluss) BESCHREIBUNG DER ANZEIGESYMBOLE 1.
DE • 36 • EINSETZEN / ERSETZEN DER BA TTERIE 1. Folgen Sie den Anweisungen zum Entfernen des Batteriedeckels. (Siehe Abbildung 1). 2. Legen Sie vier AA-Alkalinbatterien von 1,5V ein. Beachten Sie dabei die angegebene Richtung für die Batterien. (Siehe Abbildung 2).
DE • 37 • 4. Stecken Sie den linken Arm durch die Manschette. Der untere Rand der Manschette sollte sich etwa 2 bis 3 cm über dem Ellenbogen befinden. Der Manschettenschlauch sollte sich in der Mitte Ihrer Arminnenseite befinden. 5. Ziehen Sie die Manschette so fest, dass der obere und untere Rand gleich- mäßig fest an Ihrem Arm anliegen.
DE • 38 • VORGEHENSWEISE ZUM EINSTELLEN VON DA TUM / UHRZEIT 1. Drücken Sie die T aste “ ” zur Einstellung von Datum / Uhrzeit; zuerst blinkt der Wert für das Jahr auf. 2. Um das Jahr einzustellen, drücken Sie die T aste “M” ; die Werte von 01 bis 100 erscheinen.
DE • 39 • 4. Um das Alarmsignal aus- oder einzuschalten, drücken Sie einfach die T aste “M” nach dem Einstellen der gewünschten Uhrzeit. WIE WIRD GEMESSEN? 1. Drücken Sie die Start / Stopp-T aste.
DE • 40 • 3. Abrufen des Speichers - Dieses Messgerät kann bis zu 60 aufgezeichnete Werte speichern. Um den Speicher abzurufen, drücken Sie zuerst die T aste “M”.
DE • 41 • ANGEWANDTE NORMEN Dieses Produkt entspricht den Vorgaben der EU-Richlinie für Medizinprodukte (93/42/EWG). Folgende Normen sind anwendbar auf die Gestaltung und/oder Herstellung der Pro.
DE • 42 • “ ” Zustand Ursache Abhilfe Messwerte zweifelhaft. Werte höher oder niedriger als Mittelwerte des Benutzers. Könnte auf eine schlechte Position während der Messung zurückzuführen sein. Eine korrekte Haltung während des Messens einnehmen.
DE • 43 • TECHNISCHE DA TEN DES PRODUKTES Messbereich: Blutdruck: 30 bis 280mmHg Pulsfrequenz: 40-200 Schläge/min Messgenauigkeit: Blutdruck: +/- 3mmHg Pulsfrequenz: +/- 4% Stromversorgung: 4 Alk.
IT • 44 • “ ” La ringraziamo per aver acquistato il misuratore di pressione da braccio LANANFORM®. Questo misuratore utilizza il sistema oscillometrico per misurare la pressione sistolica/diastolica e le pulsazioni cardiache. T utti i valori sono visualizzati dal display LCD.
IT • 45 • DESCRIZIONE DELL ’APP ARECCHIO 1. Display LCD 2. Indicatore WHO 3. Pulsante Time Set 4. Selezione modalità allarme 5. Pulsante Start/Stop 6. Memoria 7. Presa aria 8. Bracciale 9. T ubicino dell’aria 10. Riferimento arancione 11. Spina aria (per attacco alla presa aria) DESCRIZIONE DEI SIMBOLI SUL DISPLA Y 1.
IT • 46 • INSERIMENTO/SOSTITUZIONE DELLE BA TTERIE 1. Seguire le istruzioni per togliere il coperchietto delle batterie. (V edi figura 1). 2. Inserire quattro batterie alcaline AA da 1,5 V , nell’orientamento indicato. (Vedi figura 2). 3. Rimettere al suo posto il coperchietto.
IT • 47 • 4. Inserire il braccio sinistro nel bracciale. La parte inferiore del bracciale deve trovarsi circa 2-3 cm sopra il gomito. Il tubicino va posizionato al centro, all’interno del braccio. 5. Tirare il bracciale in modo da serrarne uniformemente le due estremità attorno al braccio.
IT • 48 • PROCEDURA PER LA REGOLAZIONE DI DA T A/ORA 1. Premere il pulsante Time Set “ ” per entrare nella procedura di regolazione di data e ora; inizierà a lampeggiare il valore corrispondente all’anno. 2. Per regolare la cifra dell’anno, premere il pulsante “M” e la cifra aumenterà (da 01 a 100).
IT • 49 • 4. Per disattivare o attivare la sveglia, premere il pulsante “M” dopo aver impostato l’ora. COME EFFETTUARE LA MISURAZIONE 1. Premere il pulsante Start/Stop. - Per circa 1 secondo, appaiono tutti i simboli del display .
IT • 50 • 3. Richiamo memoria - Il misuratore può memorizzare fino a 60 serie di memorie. Per richiamare la memoria, premere per prima cosa il pulsante “M”. Il display LCD mostra le medie delle misurazioni. - Una volta visualizzate le medie, premere il pulsante “M” per rintracciare lo storico, dal n.
IT • 51 • ST ANDARD APPLICA TI Questo prodotto è conforme alle disposizioni della direttiva comunitaria MDD (93/42/CEE). Le norme seguenti valgono per la progettazione e/o fabbricazione dei prodo.
IT • 52 • Condizione Causa Rimedio I risultati della misurazione sono anomali. Più alti o più bassi rispetto alla media. Potrebbe essere stata una incorretta posizione durante la misurazione. Mettersi nella posizione giusta per effettuare la misurazione.
IT • 53 • CARA TTERISTICHE DEL PRODOTTO Intervallo di misurazione: Pressione sanguigna: 30-280 mmHg Frequenza del polso: 40-200 battiti/min. Precisione: Pressione sanguigna: +/- 3 mmHg Frequenza d.
ES • 54 • “ ” Le agradecemos su compra de un Monitor de Presión Arterial de Brazo LANAN- FORM®. Este monitor utiliza el método oscilométrico para medir la presión arterial sistólica/diastólica así como la frecuencia cardiaca. T odos los valores aparecen en la pantalla de cristal líquido.
ES • 55 • (5) (1) (7) (2) (4) (3) (6) (1) (8) (2) (3) (4) (5) (7) (12) (6) (10) (11) (13) (9) (8) (9) (11) (10) DESCRIPCIÓN DEL AP ARA TO 1. Pantalla de cristal líquido 2. Indicador OMS 3. Botón de ajuste de la hora 4. Selección modo alarma 5.
ES • 56 • INSERT AR / SUSTITUIR LAS PILAS 1. Siga las instrucciones para retirar la tapa del compartimiento de las pilas (Véase figura 1). 2. Inserte cuatro pilas alcalinas AA de 1,5V . La colocación de las pilas es la indicada (véase figura 2).
ES • 57 • 4. Coloque su brazo izquierdo dentro del brazalete. La parte inferior del brazalete deberá quedar a unos 2-3 cm por encima del codo. El tubo del brazalete deberá situarse en medio de la parte interior de su brazo. 5. Tire del brazalete para que los bordes superior e inferior queden apretados alrededor de su brazo.
ES • 58 • AJUSTE DE LA FECHA / HORA 1. Pulse el botón Ajustar Hora “ ” para proceder a la configuración de la Hora / Fecha, y empezará a parpadear el valor Año. 2. Para ajustar el valor del año, pulse el botón «M” y el valor subirá de 01 a 100.
ES • 59 • CÓMO MEDIR 1. Pulse el botón Inicio/Parada. - En la pantalla de cristal líquido aparecerán todos los símbolos durante aproximadamente 1 segundo. Esta es la pantalla inicial de prueba.
ES • 60 • 3. Consultar la memoria - Este monitor puede guardar hasta 60 memorias. Para recurrir a la memoria, pulse primero el botón “M”. A continuación en la pantalla de cristal líquido aparecerá primero el resultado medio de las mediciones.
ES • 61 • NORMAS DE APLICACIÓN Este producto cumple las disposiciones de la directiva MDD (93/42/EEC) de la CEE. Las normas enumeradas a continuación se aplican al diseño y/o a la fabricación .
ES • 62 • “ ” Estado Causa Acción correctora Resultados de la medición sospechosos. Superiores o inferiores a la medición media del usuario. Posición incorrecta durante la medición Colóquese correctamente durante la medición. La presión arterial varía de vez en cuando.
ES • 63 • ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Rango de medición: Presión arterial: de 30 a 280 mmHg Frecuencia cardiaca: 40-200 pulsaciones/min Calibrado de la precisión: Presión arterial: +/- 3mmHg.
• 64 • “ ” PO Agradecemos-lhe ter adquirido o tensímetro para braço da LANAFORM®. Este tensímetro utiliza o método oscilométrico para medir a tensão arterial sistólica/ diastólica humana, bem como o ritmo cardíaco. T odos os valores são indicados no ecrã de cristal líquido.
• 65 • PO DESCRIÇÃO DO AP ARELHO 1. Ecrã de cristal líquido 2. Indicador OMS 3. T ecla de marcação da data e da hora 4. Selecção do modo de alarme 5. Botão de alimentação 6. Memória 7. Entrada de ar 8. Braçadeira para braço 9. T ubo de ar 10.
• 66 • “ ” PO INSERÇÃO/SUBSTITUIÇÃO DAS PILHAS 1. Respeite a direcção indicada para retirar a tampa do compartimento das pilhas (ver figura 1). 2. Insira quatro pilhas alcalinas AA de 1,5 V . A polaridade das pilhas é indicada (ver figura 2).
• 67 • PO 4. Passe o braço esquerdo pelo círculo da braçadeira. A parte inferior da braçadeira deve ficar aproximadamente 2 – 3 cm acima do cotovelo. O tubo da braçadeira deve estar situado mais ou menos a meio do interior do seu braço. 5.
• 68 • PO PROCEDIMENTO DE MARCAÇÃO DA DA T A E DA HORA 1. Carregue na tecla de marcação da hora “ ” para iniciar o procedimento de marcação da data e da hora; o valor Y ear (ano) fica intermitente. 2. Para marcar o ano, carregue na tecla “M” e o valor passará de 01 a 100.
• 69 • PO 4. Para activar ou desactivar o despertador , basta carregar na tecla “M” depois de marcar a hora desejada. COMO MEDIR ? 1. Carregue no botão de alimentação “dessin à placer”.
• 70 • PO 3.Chamada da memória - Este aparelho pode conservar um máximo de 60 leituras. Para activar a memória, basta carregar na tecla “M”.
• 71 • PO NORMAS APLICADAS Este produto satisfaz as disposições da directiva CEE relativa aos dispositivos médicos (93/42/CEE). As normas seguintes aplicam-se à concepção e/ou à fabricaçã.
• 72 • “ ” PO Resultados de medição du- vidosos. Medição superior ou inferior à medição média do utilizador . Pode dever-se a má posição durante a medição. Adopte uma posição de medição correcta. A tensão arterial varia naturalmente de tempos a tempos.
• 73 • PO ESPECIFICAÇÕES DO PRODUTO Intervalo de medição: T ensão arterial: de 30 a 280 mmHg Ritmo cardíaco: de 40 a 200 batimentos por minuto Precisão da calibragem: T ensão arterial: +/-.
• 74 • FI Kiitokset LANANFORM® olkavarsimittarin hankinnasta. Laitteen oskillometrisen mittaustavan avulla määritetään systolinen verenpaine (yläpaine) ja diastolinen verenpaine (alapaine) sekä pulssi. Kaikki mit- taustulokset näkyvät näytöllä.
• 75 • FI LAITTEEN OSA T 1. Nestekidenäyttö 2. WHO-indikaattori 3. Aikanäppäin 4. Hälytystoiminnan säätö 5. Käynnistys/sammutuspainike (Start/Stop) 6. Muisti 7. Ilmaletkun liitin 8. Mansetti 9. Ilmaletku 10. Mansetin oranssi merkkireuna 11.
• 76 • FI P ARISTOJEN ASENT AMINEN/V AIHTO 1. Irrota paristokotelon kansi ohjeen mukaan. (Kuva 1). 2. Laita koteloon neljä 1.5V AA alkaliparistoa. T arkasta paristojen suunta. (Kuva 2). 3. Laita kansi takaisin paikoilleen. 4. Kun paristojenvaihto-merkki ilmestyy näytön vasempaan alareunaan, vaihda kaikki neljä paristoa.
• 77 • FI 4. Laita vasen kätesi mansetin läpi. Mansetin alareunan tulisi olla 2-3 cm päässä kyynärtaipeesta. Letkun tulisi olla keskellä. 5. Aseta mansetti tasaisesti käsivarren ympärille. Huomioi oranssi kiinnityskohta. 6. Kiinnitä mansetti tiukasti paikoilleen.
• 78 • FI PÄIVÄMÄÄRÄN / AJAN ASETT AMINEN 1. Paina “ ” -painiketta (kellosymboli) asentaaksesi oikean päi- vämäärän ja ajan. Vuotta osoittava merkkivalo syttyy . 2. Paina ensin M-painiketta asentaaksesi oikean vuosiluvun (01-100). Paina uudelleen “ ” -painiketta vahvistaaksesi valintasi.
• 79 • FI 4. Jos haluat lopettaa toiminnan tai valita hälytys/herätystoiminnan, voit painaa M-painiketta aika-asetusten jälkeen. VERENP AINEEN MITT AAMINEN ? 1. Paina laitteen käynnistyspainiketta (Start/Stop).
• 80 • FI 3. Muistin tallennukset - Laite tallentaa 60 mittaustulosta. Paina ensin M-painiketta, jotta saat esille tallennetut tiedot. Näytölle ilmestyy keskiarvotulos. - Keskiarvotuloksen jälkeen voit seurata M-painiketta painamalla muis- tiin tallennettuja tietoja yhdestä kuuteenkymmeneen.
• 81 • FI ST ANDARDIT Tämä laite noudattaa EC-direktiivejä MDD (93/42/EEC). Seuraavat standardit liittyvät laitteen suunnitteluun ja/tai valmistukseen: - EN 1060-1 - EN 1060-3 - ANSI/AAMI SP10.
• 82 • FI Laite menee pois päältä. Järjestelmävirhe ja/tai laitteen ominaisuus tietyssä tilanteessa. Paina uudelleen käyn- nistys/sammutuspaini- ketta (Start/Stop) ja ota uusi lukema. Mansetin ilma lisääntyy mittauksen aikana. Normaali toimenpide.
• 83 • FI TEKNISET TIEDOT Mittausalue: Verenpaine: 30 - 280 mmHg Syke: 40-199 lyöntiä/min Kalibrointitarkkuus: Verenpaine: +/- 3 mmHg Syke: +/- 4 % Virtalähde: 4 x 1.
• 84 • PL Dziękujemy Państwu za zakup urządzenia do pomiaru ciśnienia tętniczego na ramieniu firmy Lanaform®. Monitor ten wykorzystuje metodę oscylometryczną do pomiaru ludzkiego ciśnienia tętniczego, skurczowego i rozkurczowego jak również częstotliwości pulsów.
• 85 • PL OPIS URZĄDZENIA 1. Ekran LCD 2. Wskaźnik Światowej Organizacji Zdrowia 3. Przycisk regulacji czasu 4. Wybór trybu alarmu 5. Przycisk start/stop 6. Pamięć 7. Wlot powietrza 8. Mankiet ramienny 9. Rurka przepływu powietrza 10. Wskaźnik pomarańczowego mankietu 11.
• 86 • PL WKŁADANIE / WYMIENIANIE BATERII 1. Przestrzegaj wskazanego kierunku, aby otworzyć wieczko komory baterii. (Rys. 1) 2. Włóż cztery baterie alkaliczne AA 1,5V. Kierunek baterii jest podany. (Rys. 2) 3. Umieść ponownie na miejsce pokrywkę komory baterii.
• 87 • PL 4. Włóż lewe ramię w obwód mankietu. Dolna część obwodu powinna się znajdować w odległości 2-3 cm nad łokciem. Rurka mankietu powinna znajdować się mniej więcej na środku wewnętrznej części ramienia. 5. Pociągnij za mankiet aby górny i dolny brzeg były równo ściśnięte wokół ramienia.
• 88 • PL REGULOWANIE DATY / GODZINY 1. Naciśnij na przycisk Regulowanie godziny “ ” , aby rozpocząć regulowanie daty i godziny. Najpierw zamruga Year (rok). 2. Aby ustawić rok, naciśnij na przycisk „M” i ukażą się wartości od 01 do 100.
• 89 • PL 4. Aby uaktywnić lub wyłączyć budzik, wystarczy nacisnąć na przycisk „M” po nastawieniu wybranej godziny. DOKONYWAĆ POMIARU ? 1. Naciśnij na przycisk start/stop (démarrage/arrêt) - Przez około sekundę wyświetlą się wszystkie symbole.
• 90 • PL 3. Pamięć - Urządzenie zachowuje w pamięci maksymalnie 60 wyników. Aby uaktywnić pamięć, wystarczy najpierw nacisnąć na przycisk „M”. Na ekranie zostanie wyświetlony średni pomiar. - Po jego wyświetleniu na ekranie, możesz na nowo nacisnąć na przycisk „M”, aby sprawdzić wszystkie zapisane rezultaty od 1 do 60.
• 91 • PL NORMY Niniejszy produkt jest zgodny z rozporządzeniami dyrektywy CEE dotyczącej założeń medycznych (93/42/CEE). Odpowiada następującym standardom: - EN 1060-1 Sfigmomanometry nie.
• 92 • PL Wątpliwe rezultaty pomiaru. Pomiar wyższy lub niższy od średniego pomiaru użytkownika. Może to być spowodowane złą pozycją podczas pomiaru. Ciśnienie tętnicze naturalnie zmienia się od czasu do czasu. Częstotliwość pulsów wyższa lub niższa od średniego pomiaru użytkownika.
• 93 • PL SPECYFIKACJA PRODUKTU Zakres : Ciśnienie tętnicze: od 30 do 280 mmHg Częstotliwość pulsów : od 40 do 200 uderzeń / min Dokładność : Ciśnienie tętnicze : +/- 3 mmHg Częstotli.
CR • 94 • Zahvaljujemo vam na kupnji aparata LANAFORM za mjerenje arterijskog tlaka na predjelu nadlaktice. Ovaj monitor koristi oscilometričku metodu za mjerenje sistoličkog i dijastoli- čkog tlaka kod ljudi, kao i srčanu frekvenciju. Sve vrijednosti su označene na ekranu LCD.
CR • 95 • (1) (8) (2) (3) (4) (5) (7) (12) (6) (10) (11) (13) (9) (8) (9) (11) (10) OPIS APARATA 1. Ekran LCD 2. Pokazivač u skladu Svjetske zdravstvene organizacije 3. Prekidač za podešavanje vremena 4. Selekcija podešavanja budilice (alarma) 5.
CR • 96 • SMJEŠTAJ I ZAMJENA BATERIJA 1. Poštujte smjer za otvaranje poklopca spremišta za baterije (slika 1) 2. Smjestite četiri alkalične baterije AA od 1,5V.
CR • 97 • 4. Provucite vašu lijevu ruku kroz kopču narukvice. Donji dio kopče narukvice bi se trebao nalaziti oko 2-3 cm iznad lakta. Crijevo narukvice bi se trebalo nalaziti više manje u sredini unutrašnjeg dijela ruke.
CR • 98 • PODEŠAVANJE DATUMA I SATA 1. Pritisnite na prekidač “Podešavanje sata”da biste pokrenuli proces podešavanja datuma i sata ; isprva će početi treptati vrijednost godine (year) 2. Pritisnite na prekidač « M » za podesiti godinu i vrijednost će proći od 1 do 100.
CR • 99 • 4. Za pokrenuti ili isključiti budilicu, potrebno je pritisnuti tipku “M” nakon reguliranja željenog sata KAKO MJERITI 1.
CR • 100 • 3.Podsjećanje memorije - Ovaj aparat može sačuvati u memoriji 60 zadnjih vrijednosti mjerenja. Za pokrenuti memoriju, dovoljno je pritisnuti na “M”.
CR • 101 • UPOTRIJEBLJENE NORME Ovaj proizvod je u skladu sa preporukama CEE koje su relativne medicinskim zahtjevima (93/42/CEE). Slijedeće preporuke su važeće za začetak proizvoda kao i za n.
CR • 102 • Rezultat mjerenja sumnjiv. Rezultat povećan ili smanjen u odnosu na srednju vrijednost prethodnih mjerenja Uzrok bi mogao biti neispravan položaj tokom mjerenja Nastojte prilagoditi i.
CR • 103 • Err 6: Sporo ispuhavanje Err 7: Sistolički tlak izvan legalnog razmaka Err 8: Srednja vrijednost tlaka izvan legalnog razmaka Err 9: Tlak u narukvici je nedovoljan čak i u slučaju na.
SN • 104 • Zahvaljujemo se vam za nakup nadlaktnega merilnika krvnega pritiska LANANFORM®. Ta merilnik deluje po oscilometrični metodi merjenja človeškega sistoličnega / diastoličnega arterijskega tlaka ter srčnega utripa. Merjene vrednosti se prikažejo na LCD zaslonu.
SN • 105 • (5) (1) (7) (2) (4) (3) (6) (1) (8) (2) (3) (4) (5) (7) (12) (6) (10) (11) (13) (9) (8) (9) (11) (10) SEZNAM SESTAVNIH DELOV 1. Zaslon LCD 2. Vrednosti, ki jih priporoča SZO 3. Tipka za nastavitev časa 4. Tipka za nastavitev opozorila 5.
SN • 106 • VSTAVLJANJE / ZAMENJAVA BATERIJ 1. Odprite pokrovček prostora za baterije, kot je prikazano (skica 1) 2. Vstavite štiri alkalne baterije tipa AA po 1,5 V v skladu z označenim položajem baterij (skica 2). 3. Zaprite pokrovček prostora za baterije.
SN • 107 • biti približno 2 do 3 cm nad komolcem. Cevka mora viseti na sredi vzdolž notranje strani nadlakti. 5. Manšeto zategnite tako, da spodnji in zgornji rob enakomerno objemata nadlaket (manšeta mora biti nameščena znotraj področja, označenega z oranžno oznako).
SN • 108 • POSTOPEK ZA NASTAVITEV DATUMA / URE 1. Za aktiviranje postopka za nastavitev datuma / ure pritisnite tipko za nastavitev ure “ ”. Najprej začne utripati vrednost za leto. 2. Za nastavitev leta pritisnite tipko “M”. Izbirate vrednost od 01 do 100.
SN • 109 • 4. Po opravljeni nastavitvi lahko vklopite ali izklopite funkcijo zvočnega opozorilnega signala z enostavnim pritiskom tipke “M”. MERJENJE 1. Pritisnite tipko vklop / izklop.
SN • 110 • 3. Prikaz vrednosti iz pomnilnika - Ta manometer lahko shrani do 60 rezultatov merjenja. Za prikaz vrednosti iz pomnilnika najprej pritisnite tipko “M”.
SN • 111 • STANDARDI Ta izdelek ustreza zahtevam Direktive EGS o medicinskih pripomočkih (MDD-93/42/EEC). Pri zasnovanju in/ali izdelavi so upoštevane naslednje norme: - EN 1060-1 Neinvazivni s.
SN • 112 • Dvomljiv rezultat merjenja. Vrednost nad ali pod normalno vrednostjo uporabnikovega pritiska. Vzrok je lahko nepravilen položaj med merjenjem. Pritisk v žilah po naravi ni vedno enak. Poiščite ustrezen položaj za merjenje. Srčni utrip je hitrejši ali počasnejši od normalne vrednosti uporabnikovega utripa.
SN • 113 • Err 5: Prehiter izpust zraka. Err 6: Prepočasen izpust zraka. Err 7: Sistolični pritisk je izven sprejemljive vrednosti. Err 8: Normalna vrednost pritiska je izven sprejemljive vrednosti. Err 9: Nezadosten pritisk v manšeti, celo pri polnjenju do maksimalne vrednosti.
PE • 114 •.
PE • 115 • (5) (1) (7) (2) (4) (3) (6) (1) (8) (2) (3) (4) (5) (7) (12) (6) (10) (11) (13) (9) (8) (9) (11) (10).
PE • 116 •.
PE • 117 •.
PE • 118 •.
PE • 119 •.
PE • 120 •.
PE • 121 •.
PE • 122 •.
PE • 123 •.
TU • 124 • LANAFORM ® koldan tansiyon ölçüm cihazına gösterdiğiniz ilgiden dolayı teşekkür ederiz. LANAFORM ® tansiyon ölçüm cihazınız sistolik ve diastolik tansiyon ve nabızınızı osilometrik metod kullanarak ölçer. Bütün ölçümler LCD ekranda gösterilir.
TU • 125 • ANA ÜNİTE 1. LCD ekran 2. Tansiyon normalleri tablosu 3. Zaman ayarı tuşu 4. Alarm modu seçimi 5. Açma/ kapama düğmesi 6. Hafıza 7. Hava alım deliği 8. Kol manşonu 9. Hava tüpü 10. Turuncu manşon bağlama yeri göstergesi 11.
TU • 126 • PİLLERİN YERLEŞTİRİLMESİ 1. Pillerin kapağını açın (resim 1). 2. Dört adet AAA 1,5V pil yerleştirin. Pillerin yerleştirme yönüne dikkat edin (resim2). 3. Pillerin kapağını kapayın. 4. Piller zayıflayınca LCD ekranın sol alt köşesinde alarm verilir ; gösterge yanınca pilleri değiştirin (resim 3).
TU • 127 • 4. Sol kolunuzu manşon içerisinden geçirin. Halkanın alt kısımı dirseğinizin 2-3 cm üzerinde bulunaması gerekiyor. Manşonun hava borusunun aşşağı yukarı kolunuzun orta kısmına denk gelmesi gerekiyor.
TU • 128 • TARİH/ SAAT AYARLAMA TALİMATLARI 1. „Saat ayarlama“ tuşuna basarak, saat/tarih ayarlama prosedürünü başlatın. İlk önce Year (Yıl) birimi yanıp söner. 2. Yıl ayarını yapmak için, „M“ tuşuna basın ve birim 01ʼden 100ʼe kadar değiştirilebilir.
TU • 129 • 4. Alarmʼı açmak veya kapamak için, saat ayarlamasını yaptıktan sonra “M” tuşuna basmanız yeterli olacaktır. ÖLÇÜM ALMA 1. Açma/ Kapama düğmesine basın. - 1 saniye boyunca bütün semboller ekrana gelir.
TU • 130 • 3. Hafıza hakkında bilgiler - LANAFORM ® tansiyon cihazı maksimum 60 ölçüm değerini hafızasında saklar. Kayıtlı bilgileri görmek için, cihaz kapalı iken « M » tuşuna basmanız yeterli olacaktır. LCD ekran ortalama ölçümü gösterecektir.
TU • 131 • KULLANILAN NORMLAR Bu cihaz medikal ürünler konusunda CEE direktifine uygundur (93/42/ CEE). Üretim veya tasarlamada aşşağıdaki normlar geçerlidir: - EN 1060-1 - EN 1060-3 - AN.
TU • 132 • Nabız ortalama sonuçtan çok daha yüksek ve düşük Ölçüm esnasında bilek veya vücut oynamış Ölçüm yaparken bileğinizi veya vücudunuzu oynatmayın Ölçüm çaba göster.
TU • 133 • TEKNİK ÖZELLİKLER Ölçüm dizileri: Basınç: 30-280 mmHg Nabız: dakikada 40-199 atış arası Ölçüm doğruluğu: Basınç: +/- 3mmHg Nabız: +/- %4 Pil: 1,5 V AA model‚ 4 pil.
nv LANAFORM sa Zoning de Cornemont ı Rue de la Légende, 55 B-4141 Louveigné ı BELGIUM Tél.: (32) 4 360 92 91 ı Fax: (32) 4 360 97 23 www .lanaform.
Un punto importante, dopo l’acquisto del dispositivo (o anche prima di acquisto) è quello di leggere il manuale. Dobbiamo farlo per diversi motivi semplici:
Se non hai ancora comprato il Lanaform TensioS1 è un buon momento per familiarizzare con i dati di base del prodotto. Prime consultare le pagine iniziali del manuale d’uso, che si trova al di sopra. Dovresti trovare lì i dati tecnici più importanti del Lanaform TensioS1 - in questo modo è possibile verificare se l’apparecchio soddisfa le tue esigenze. Esplorando le pagine segenti del manuali d’uso Lanaform TensioS1 imparerai tutte le caratteristiche del prodotto e le informazioni sul suo funzionamento. Le informazioni sul Lanaform TensioS1 ti aiuteranno sicuramente a prendere una decisione relativa all’acquisto.
In una situazione in cui hai già il Lanaform TensioS1, ma non hai ancora letto il manuale d’uso, dovresti farlo per le ragioni sopra descritte. Saprai quindi se hai correttamente usato le funzioni disponibili, e se hai commesso errori che possono ridurre la durata di vita del Lanaform TensioS1.
Tuttavia, uno dei ruoli più importanti per l’utente svolti dal manuale d’uso è quello di aiutare a risolvere i problemi con il Lanaform TensioS1. Quasi sempre, ci troverai Troubleshooting, cioè i guasti più frequenti e malfunzionamenti del dispositivo Lanaform TensioS1 insieme con le istruzioni su come risolverli. Anche se non si riesci a risolvere il problema, il manuale d’uso ti mostrerà il percorso di ulteriori procedimenti – il contatto con il centro servizio clienti o il servizio più vicino.