Manuale d’uso / di manutenzione del prodotto MG510 del fabbricante Kenwood
Vai alla pagina of 90
MG510 KENWOOD O I.
UNFOLD English 4 - 7 Nederlands 8 - 12 Français 13 - 17 Deutsch 18 - 22 Italiano 23 - 27 Português 28 - 32 Español 33 - 37 Dansk 38 - 41 Svenska 42 - 45 Norsk 46 - 49 Suomi 50 - 53 Türkçe 54 - 58.
e KENWOOD o n m l k j g f i h KENWOOD O I a b c d .
KENWOOD KENWOOD p q r .
KENWOOD s t KENWOOD .
Use the meat grinder to process meat, poultry and fish. Use the inclusive attachments to shape sausages and kebbe. before using your Kenwood appliance ● Read these instructions carefully and retain for futur e refer ence. ● Remove all packaging and any labels.
● Use the fine screen for raw meat; fish; small nuts; or cooked meat for shepherd’ s pie or meat loaves. ● Use the medium and coarse screens for raw meat; fish and nuts. 4 Loosely fit the ring nut. to use the mincer 1 Release the locking screw by turning anticlockwise , then slide the attachment into the outlet .
kebbe maker shaper* cone* * Stored in the pusher Kebbe is a traditional Middle Easter n dish: deep-fried lamb-and-bulgur - wheat parcels with a minced meat filling. to use the kebbe maker 1 Release the locking screw by turning anticlockwise , then slide the attachment into the outlet .
service and customer care ● If the cord is damaged it must, for safety reasons, be replaced by Kenwood or an authorised Kenwood repair er . If you need help with: ● using your machine or ● servicing, spare parts or repairs Contact the shop where you bought your machine.
Gebruik de vleesmolen om vlees, gevogelte, vis, groenten en fruit te verwerken. Gebruik de bijgeleverde hulpstukken om worst en kebbe te maken. voordat u uw Kenwood- apparaat gebruikt: ● Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze voor toekomstig gebruik.
vleesmolen motorgedeelte opening voor opzetstukken vastzetschroef aan/uit-schakelaar omkeerschakelaar moersleutel ringmoer roosters: fijn, medium, grof. mes schroefelement maalgedeelte bak duwstuk deksel van he duwstuk schaal/deksel montage 1 Plaats het schroefelement in het maalgedeelte.
gebruik van de worstvulmachine 1 Indien u darm gebruikt, laat dit dan eerst een half uur in koud water weken. 2 Draai de vastzetschroef tegen de klok in los en schuif vervolgens het opzetstuk in de opening . 3 Draai het opzetstuk beide kanten op totdat het op zijn plaats vastzit.
11 recept voor gevulde kebbe omhulsel 500 gram in reepjes gesneden lamsvlees of mager schapenvlees 500 gram gewassen en uitgelekte bulgur 1 kleine ui Belangrijk Gebruik de bulgurtarwe altijd onmiddellijk nadat hij is uitgelekt. Als u de tarwe laat uitdrogen, wordt de molen zwaarder belast waardoor hij kan worden beschadigd.
BELANGRIJKE INFORMA TIE VOOR DE CORRECTE VERWERKING V AN HET PRODUCT IN OVEREENSTEMMING MET DE EUROPESE RICHTLIJN 2002/96/EC Aan het einde van de levensduur van het product mag het niet samen met het gewone huishoudelijke afval worden verwerkt.
Utilisez le hachoir à viande pour hacher la viande, la volaille et le poisson. Utilisez les accessoires fournis pour confectionner des saucisses et kebbés. avant d’utiliser votre appareil Kenwood ● Lisez et conservez soigneusement ces instructions pour pouvoir vous y référer ultérieurement.
hachoir bloc moteur orifice pour accessoire vis de verrouillage interrupteur marche/arrêt bouton marche arrière clé ecrou grilles à hacher : fine, moyenne, grossièr e lames rotatives spirale corps du hachoir plateau d’alimentation poussoir couvercle du poussoir plat/couvercle pour assembler 1 Insérez la spirale dans le corps du hachoir .
pour util iser le r empl isse ur de saucisse s 1 Si vous utilisez des boyaux, laissez- les tout d’abord tremper dans de l’eau froide pendant 30 minutes. 2 Relâchez la vis de verrouillage en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre , puis faites glisser l’accessoire dans l’orifice .
5 Mettez le cône en place . 6 Vissez l’écrou. 7 Installez le plateau d’alimentation. 8 Mettez l’appareil en marche. A l’aide du poussoir , enfoncez doucement les aliments.
service après-vente ● Si le cordon est endommagé, il doit être remplacé, pour des raisons de sécurité, par KENWOOD ou par un réparateur agréé KENWOOD. Si vous avez besoin d’aide concernant : ● l’utilisation de votre appareil ● l’entretien ou les réparations Contactez le magasin où vous avez acheté votre appareil.
Der Fleischwolf eignet sich zum Zerkleinern von Fleisch, Geflügel und Fisch. Verwenden Sie die beiliegenden Aufsätze zum Herstellen von Würsten und Kebbe. V or Gebrauch Ihres Kenwood- Gerätes ● Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese zur späteren Benutzung auf.
Fleischwolf Stromeinheit Zubehörausgang V erriegelungsschalter Einschalttaste Umkehrschalter Spannring Ringmutter Lochscheiben: fein, mittel, grob Messerkopf Förderschnecke Gehäuse V orratsschale Stopfer Stopferdeckel Schale/Deckel Zusammenbau 1 Die Förderschnecke in das Gehäuse einsetzen.
3 In beide Richtungen drehen, bis es einrastet. Dann den V erriegelungsschalter zum V erriegeln im Uhrzeigersinn drehen. 4 Die Förderschnecke in das Fleischwolfgehäuse einschieben. 5 Die Grundplatte so aufsetzen, daß die Nut auf den Mitnehmer gleitet.
2 Das Ganze durchmischen und noch zwei Mal durch den Fleischwolf drehen. 3 Die Zwiebel unter die Mischung rühren. 4 Mit dem Kebbe-V orsatz (siehe oben) durchgeben.
WICHTIGER HINWEIS FÜR DIE KORREKTE ENTSORGUNG DES PRODUKTS IN ÜBEREINSTIMMUNG MIT DER EG-RICHTLINIE 2002/96/EG. Am Ende seiner Nutzungszeit darf das Produkt NICHT mit dem Hausmüll entsorgt werden. Es muss zu einer örtlichen Sammelstelle für Sondermüll oder zu einem Fachhändler gebracht werden, der einen Rücknahmeservice anbietet.
Utilizzare il tritacarne per lavorare carne, pollame e pesce. Per dare forma alle salsicce e ai kebbe, servirsi degli accessori in dotazione. prima di utilizzare la vostra apparecchiatura Kenwood ● Leggere attentamente le presenti istruzioni e conservarle come futuro riferimento.
tritatutto corpo motore attacco per gli accessori vite di fermo interruttore acceso/spento interruttore di inversione chiave ghiera filettata crivelli: fine, medio, grossolano lama chiocciola corpo del tritatutto vassoio spingitore coperchio dello spingitore piatto/coperchio montaggio 1 Inserire la chiocciola nel corpo del tritatutto.
25 come usare l’insaccatore 1 Se si utilizza il budello, lasciarla ammollo in acqua fredda per 30 minuti. 2 Sganciare la vite di fermo girandola in senso antiorario , quindi inserire l'accessorio sull'uscita . 3 Girare in entrambi i sensi finché non si fissa in posizione.
ricetta per un kebbe ripieno involucro 500 g di agnello o montone magro, tagliato a listelli 500 g di frumento, lavato e scolato 1 cipolla piccola, tritata fine Importante Usare sempre il frumento subito dopo averlo scolato. Infatti, se viene lasciato asciugare potrebbe accrescer e il peso sul tritatutto, con il rischio di danni.
I MP OR T A NT I A VV ER TE NZ E P ER IL C OR RE TT O S M AL T IM EN TO D E L P RO DO TT O A I SE NS I D EL LA D IR ET TI V A E UR OP E A 20 02 /9 6 / EC .
Use a máquina de picar car ne para aves, car ne, peixe vegetais e frutos. Utilize os acessórios incluídos para formar enchidos e Kebbe. antes de usar o seu aparelho Kenwood ● Leia atentamente estas instruções e guarde-as para consulta futura. ● Retire todas as embalagens e eventuais etiquetas.
picador unidade eléctrica tomada do acessório parafuso de bloqueio interruptor ligar/desligar interruptor de inversão chave anel roscado discos de picar: fino, médio e grosso faca de corte espiral corpo do picador tabuleiro empurrador tampa do empurrador prato/tampa montagem 1 Instale a espiral no corpo do picador .
30 3 Rode-o em ambos os sentidos até prender em posição. Em seguida aperte o parafuso de bloqueio rodando-o para a direita. 4 Instale a espiral dentro do corpo do picador . 5 Instale o disco base - coloque a saliência sobre o pino. 6 Se utilizar tripa, abra-a com um jacto de água.
receita de kebbe recheado invólucro exterior 500 g de borrego ou carneiro magro em tiras 500 g de trigo bulgur , lavado e escorrido 1 cebola pequena Importante Utilize sempre o trigo bulgur imediatamente depois de ter sido escorrido. Se permitir que seque, pode aumentar a carga no picador causando assim possíveis danos.
ADVERTÊNCIAS P ARA A ELIMINAÇÃO CORRECT A DO PRODUTO NOS TERMOS DA DIRECTIV A EUROPEIA 2002/96/EC. No fin al da su a vida úti l, o pr odut o não de ve s er eli mi nad o conj unta ment e co m os re sí duo s urba nos.
Utilice la picadora de carne para procesar carne, pescado, verduras, hortalizas y fruta. Utilice los accesorios incluidos para dar forma a las salchichas y el kebbe. antes de utilizar su aparato Kenwood ● Lea estas instrucciones atentamente y guárdelas para poder utilizarlas en el futuro.
picadora unidad de potencia orificio para accesorios tornillo de fijación interruptor de encendido/apagado interruptor de inversión llave tuerca de cierre pantallas para picar: fina, mediana, gruesa.
35 3 Gírelo hacia ambos lados hasta que quede bloqueado en su sitio. Gire el tornillo de fijación en el sentido de las agujas del reloj para dejarlo fijo. 4 Coloque el mecanismo de desplazamiento dentro del cuerpo de la picadora. 5 Coloque la placa de la base , de modo que el agujero pase por el cilindro.
r ecet a de “keb be” r elle no cobertura exterior 500 g de lechal o cordero desgrasado, cortado en tiras 500 g de trigo “bulgur”, lavado y escurrido 1 cebolla pequeña importante Utilice siempre el trigo “bulgur” directamente después de escurrirlo.
servicio técnico y atención al cliente ● Si el cable está dañado, por razones de seguridad, debe ser sustituido por KENWOOD o por un técnico autorizado por KENWOOD. Si necesita ayuda sobre: ● el uso del aparato o ● el servicio técnico o reparaciones Póngase en contacto con el establecimiento en el que compró el aparato.
Anvend kødhakkeren til at hakke kød, fjerkræ, fisk, grøntsager og frugt. Anvend det medfølgende tilbehør til at forme pølser og kebbe. før Kenwood-apparatet tages i brug ● Læs denne brugervejledning nøje og opbevar den i tilfælde af, at du får brug for at slå noget op i den.
● Den medium og grove hulskive anvendes til at hakke råt kød, fisk, nødder , grøntsager , hård ost eller appelsin- og citronskal til kager eller orangemarmelade. 4 Sæt ringmøtrikken på, men stram den ikke for meget. sådan anvendes kødhakkeren 1 Lås låseskruen op ved at dreje den med uret , og sæt så tilbehøret ind i udtag .
5 Steges, grilles eller ovnsteges, til de er gyldenbrune. kebbe-tilbehør Hulskive* Konus* * Opbevares i nedstopperen Kebbe er en traditional ret fra Mellemøsten: friturestegte lammekøds- og bulgurhvedepakker fyldt med fars.
pasning og rengøring motorenhed Tør ydersiden af med en fugtig klud og tør efter med et viskestykke. kødhakkertilbehør 1 Ringmøtrikken løsnes med hånden eller med nøglen , og maskinen skilles ad. V ask alle delene i varmt sæbevand og tør .
Använd köttkvar nen när du ska bearbeta kött, fågel, fisk grönsaker och frukt. Använd de medföljande tillbehören när du ska göra korv och kebbe. innan du använder din Kenwood-apparat ● Läs bruksanvisningen noggrant och spara den för framtida bruk.
montering 1 Sätt i matarskruven i kvarnkroppen. 2 Montera skärkorset med skärsidan utåt . Se till att det sitter ordentligt, annars kan kvar ntillsatsen skadas. 3 Sätt på en hackskiva . Sätt jacket över stiftet. ● Använd den fina skivan för rått kött, fisk, små nötter eller kokt kött för köttpaj eller köttfärslimpa.
44 recept för korvar av griskött 100 g torra brödsmulor 600 g griskött, magert och fett, skuret i strimlor 1 ägg (vispat) 5 ml (1 tsk) blandade örtkryddor salt och peppar 1 Lägg brödsmulor na i blöt i vatten och vrid sedan ur dem. 2 Hacka grisköttet i kvarnen och ner i en skål.
skötsel och rengöring kraftdel T orka med fuktig trasa och torka torrt. kvartillsats 1 Lossa ringmutter n manuellt eller med skruvnyckeln och plocka isär maskinen. Diska alla delarna i varmt vatten med diskmedel och torka dem. Maskindiska inte några delar .
Bruk kjøttkver nen til å male kjøtt, fjærkre, fisk, grønnsaker og frukt. Bruk tilbehøret som følger med til å lage pølser og kebbe. før du tar Kenwood-apparatet i bruk ● Les nøye gjennom denne bruksanvisningen og ta vare på den slik at du kan slå opp i den senere.
montering 1 Sett skruen inn i kvernhuset. 2 Sett i kniven - skjæresiden skal vende utover . 3 Sett på en hullskive . Sett hakket over pinnen. ● Bruk den fine hullskiven for rått kjøtt, fisk, små nøtter , eller kokt kjøtt til pai eller kjøttpudding.
oppskrift på medisterpølser 100 g tørt brød 600 g svinekjøtt, magert eller fett, skåret i strimler 1 vispet egg 5 ml blandet urtekrydder , salt og pepper 1 Legg brødet i bløt i vann, og press så ut vannet. 2 Mal svinekjøtttet over i en bolle.
stell og rengjøring motordel Tørk av den med en fuktig klut, tørk den derretter . tilbehør til kjøttkver n 1 Løsne ringmutteren for hånd eller med skrunøkkelen og ta delene fra hverandre. V ask alle delene i varmt såpevann og tørk dem . Ikke vask noen av delene i oppvaskmaskin.
V oit jauhaa lihamyllyssä lihaa, siipikarjaa, kalaa, kasviksia ja hedelmiä. Voit valmistaa makkaroita tai kebbeä lihamyllyn mukana toimitettujen lisävarusteiden avulla. ennen kuin r yhdyt käyttämään tätä Kenwood-kodinkonetta ● Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne myöhempää tarvetta varten.
lihamyllyn kokoaminen 1 Aseta syöttöruuvi lihamyllyn rungon sisään. 2 Aseta terä paikalleen niin, että leikkaava puoli on päällimmäisenä . Varmista, että terä on kunnolla paikallaan, sillä muuten laite saattaa vaurioitua. 3 Aseta reikälevy paikalleen .
52 8 Aseta syöttölautanen paikalleen. 9 Käynnistä laite. Ohjaa syöttöpainimella ruoka lihamyllyyn. Älä työnnä liian voimakkaasti, ettei lihamylly vaurioitu. Irrota suolta suuttimesta samalla, kun se täyttyy . Älä täytä liikaa. 10Kierrä suolta säännöllisin välein makkaroiden muodostamiseksi.
viimeistely 1 Syötä kuorta varten valmistettu seos kebben valmistuslaitteen läpi. 2 Leikkaa 8 cm:n pituisiksi paloiksi. 3 Sulje putki puristamalla sen toisesta päästä. Laita täytettä toisesta päästä ja sulje. Älä täytä liikaa. 4 Keitä kuumassa öljyssä (190ºC) noin 6 minuuttia tai kunnes kullanruskeita.
Eti, tavuğu, balığı, sebzeleri ve meyveleri işlemek için et öğütücüsünü kullanın. Sosisleri ve kebbeyi şekillendirmek için dahili eki kullanın. Kenwood cihazınızı kullanmadan önce ● Bu talimatları dikkatle okuyun ve gelecekteki kullanımlar için saklayın.
kıyma makinesi güç birimi ek parça takma yuvası kilitleme düòmesi açma/kapama düòmesi geri çalı…tırma düòmesi somun anahtarı halka somun kıyma diskleri: kalın, ince ve çok ince k.
56 sosis uyarlacı Y atak plakası* Büyük huni* (kalın sosisler için) Küçük huni* (ince sosisler için) * Yiyecek iticinin içinde bulunur Sosis yapmak için ne tür sosis derisi kullanacaòınızı kasabınıza sorunuz. Büyük huniyi domuz derisi, küçük huniyi ise koyun ya da kuzu derisi için kullanınız.
8 Aygıtı çalı…tırınız. Ÿticiyi kullanarak karı…ımı hafifçe içeri itiniz. Ÿçeri atmadan önce e…it parçalara bölünüz. kebbe dolması tarifi kebbe dolması kabuòu içeriòi 500.
servis ve müşteri hizmetleri ● Kablo hasar görürse, güvenlik nedeniyle, KENWOOD ya da yetkili bir KENWOOD tamircisi tarafından değiştirilmelidir . Aşağıdakilerle ilgili yardıma ihtiyacınız olursa: ● cihazınızın kullanımı veya ● servis veya tamir Cihazınızı satın aldığınız yerle bağlantı kurun.
Mlýnek na maso je určený ke zpracování masa, drůbeže, ryb, zeleniny a ovoce. Pro plnění klobás a tvarování „kebbe“ použijte dodávané příslušenství. před použitím tohoto zařízení Kenwood ● Přečtěte si pečlivě pokyny v této příručce a uschovejte ji pro budoucí použití.
● Jemnou mlecí vlo¥ku pou¥ijte na syrové maso, ryby , malé o¡echy nebo na va¡ené maso k p¡ípravê pirohº ïi sekané. ● St¡ední a hrubou mlecí vlo¥ku pou¥ívejte na syrové maso, ryby , o¡echy , zeleninu, tvrdé sƒry nebo na loupané ïi su•ené ovoce k p¡ípravê pudinkº nebo marmelád.
61 recept na vep¡ovou klobásu 100 g suchého chleba 600 g libového a tuïného vep¡ového masa na¡ezaného na prou¥ky 1 vejce 5 ml (1 ïajová l¥iïka) ko¡ení sºl a pep¡ 1 Chléb namoïte do vody a potom jej vymaïkejte. 2 Umleté vep¡ové maso ulo¥te do mísy .
dokonïení 1 Obalovací smês protlaïte p¡es tvarovací nástavec. 2 Vzniklou trubiïku na¡e¥te na kousky o délce 8 cm. 3 Stisknutím utêsnête jeden konec trubiïky , abyste ji mohli naplnit. Naplñte ji - ne moc - a potom utêsnête druhƒ konec.
A húsdarálót vörös húsok, baromfi, hal, zöldség, és gyümölcs darálására használja. A mellékelt tartozékokat a kolbász és a kebbe formálására használja.
húsdaráló géptest meghajtó csonk rögzítò csavar kapcsoló irányváltó kapcsoló csavarkulcs szorító gyûrû daráló lemezek: finom, közepes, durva vágókés csiga daráló egység töltògarat tömòrúd tömòrúd fedele edény/fedél összeszerelés 1 Illessze a csigát a daráló egységbe.
65 kolbásztöltò Alapleme*z Nagy méretû töltònyak* (vastag kolbászhoz) Kis méretû töltònyak* (vékony kolbászhoz) * A tolórészben tárolva A kolbásztöltéshez szükséges tisztított belet a helyi hentesnél vásárolhatja meg.
kebbe készítò Formázó lemez* Kúpos lemez* * A tolórészben tárolva A kebbe hagyományos közel-keleti étel: darált hússal töltött, bárányhúsból és szárított (bulgur) búzából készült tészta, olajban kisütve.
Elkészítése 1 A tészta már elkészített masszáját tegyük a kebbe készítòbe, és készítsük el a tészta-tömlòt. 2 V ágjuk 8 cm-es darabokra. 3 A tésztadarabok egyik végét nyomjuk össze, a másik végénél pedig óvatosan töltsük bele a tölteléket.
A TERMÉK MEGFELELŐ MÓDON TÖRTÉNŐ HULLADÉKKEZELÉSÉRE VONA TKOZÓ FONTOS TUDNIV ALÓK A 2002/96/EC IRÁNYEL V ÉRTELMÉBEN A hasznos élettartamának végére érkezett készüléket nem szabad a lakossági hulladékkal együtt kezelni.
Młynka można używać do mielenia mięsa, drobiu, ryb, owoców i warzyw . Załączone w zestawie nasadki pozwalają na przygotowywanie kiełbas oraz klopsików kebbe. przed użyciem urządzenia Kenwood ● Przeczytaj uważnie poniższe instrukcje i zachowaj je na wypadek potrzeby skorzystania z nich przyszłości.
M¢ynek korpus z silnikiem koæcówka do pod¢åczenia ÿruba zabezpieczajåca wy¢åcznik prze¢åcznik do ty¢u/do przodu klucz nakrëtka pierÿcieniowa sitka: drobne, ÿrednie, grube nó¯ sruba podajåca korpus m¢ynka stolik popychacz wieczko popychacza taca/Pokrywa jak zmontowaç m¢ynek 1 W¢ó¯ ÿrubë podajåcå do korpusu.
71 4 W¢ó¯ ÿrubë podajåcå do korpusu m¢ynka. 5 Za¢ó¯ p¢ytkë oporowå umiejscowiajåc wystëp w wyciëciu. 6 Gdy u¯ywasz flaka, otwórz go pod strumieniem wody z kranu. Nastëpnie trzymaj odpowiedniå koæcówkë pod bie¯åcå wodå i naciågaj na niå flak.
przepis na kebbe nadziewane rurka zewnëtrzna 500 g miësa jagniëcego lub baraniny bez t¢uszczu, pokrajanej w paski 500 g kuskus’u, umytego i obsåczonego 1 ma¢a cebula W ażne Kuskusu i kaszy bu.
obsługa i ochrona konsumenta ● Ze względu na bezpieczeństwo, jeśli uszkodzony został przewód, musi on zostać wymieniony przez specjalistę firmy KENWOOD lub przez upoważnionego przez tę firmę specjalistę .
Вы можете использовать мясорубку для обработки мяса, птицы, рыбы, овощей и фруктов. Прилагающиеся насадки предназначены для набивки колбас и приготовления «кебе».
Перед первым использов анием 1 Промойте детали мясорубки (см. разде л «У ход и обслуживание» Мясорубка моторн.
76 Насадка для набивки ко лбас Основание * Большая воронка * (для толстых колб ас) Малая воронка * (для тонких кол.
Как польз оваться насадкой для приг о тов ления «к ебе» 1 Ослабь те зажимной винт поворот ом против час овой стрелки и вставь те насадку в гнез до .
У хо д и о чистк а Мот орный блок Протере ть влажной тряпкой и просушить. Насадка мясорубки 1 Отверните кольцев ую гайку рукой или гаечным ключом и снимите ее.
Χρησιμοποιήστε την κρεατομηχανή για να επεξεργαστείτε κρέας, πουλερικά, ψάρια, λαχανικά και φρούτα. Χρησιμοποιήστε τα εξαρτήματα που εσωκλείονται για να παρασκευάσετε λουκάνικα και κέμπε.
.
81 * * ( .
1 .
, .
±FKu±U‹ ≥U±W •u‰ ØOHOW «∞∑ªKh «∞B∫O∫W ±s «∞LM∑Z •ºV ¢u§ONU‹ «∞LπLu´W «ôÆ∑BUœ¥W «_˸˰OW CE/69/2002 . ´Mb «≤∑NU¡ «∞FLd «∞∑AGOKw ∞KLM∑Z ¥πV ´b «∞∑ªKh ±s «∞LM∑Z ≠w ±ªKHU‹ «∞LMU©o «∞∫Cd¥W.
8 ®Gq. ±º∑FLö «∞b«≠FW, «œ≠l «∞Le¥Z °d≠o îö‰ «∞πNU“. ÆDÒ l «∞v «ô©u«‰ «∞LMUß∂W. ©d¥IW ´Lq «∞J∂W «∞L∫AOW «∞Gö· «∞ªU¸§w 005 §r (.
ôß∑FLU‰ «∞LHd±W 1 •d¸ ∞u∞V «ôÆHU‰ °U∞∂d °FJf «¢πUÁ •dØW «∞ºU´W , £r «œîq «∞IDFW «∞LK∫IW ≠w «∞LMHc . 2 «°d±NU °JKw «ô¢πU≥Os •∑v ¢º∑Id ≠w ±∫KNU. £r «°d ∞u∞V «ôÆHU‰ °U¢πUÁ •dØW «∞ºU´W ô•JU «∞∑∏∂OX.
48 «ß∑ªb±w «∞LHd±W ∞∑∫COd Ë≠d «∞K∫u ˫∞bË«§s Ë«_ßLU„ Ë«∞ªCd«Ë«‹ Ë«∞Hu«Øt. «ß∑ªb±w «∞LK∫IU‹ «∞Le˧W ±l «∞πNU“ ∞∑AJOq «∞K∫r « ∞LHdË ≠w Åu¸… «∞MIU≤o Ë«∞J∂W «∞AU±OW.
Head Office Addr ess: Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK www .kenwoodworld.com Designed and engineered by Kenwood in the UK Made in China 56117/4.
Un punto importante, dopo l’acquisto del dispositivo (o anche prima di acquisto) è quello di leggere il manuale. Dobbiamo farlo per diversi motivi semplici:
Se non hai ancora comprato il Kenwood MG510 è un buon momento per familiarizzare con i dati di base del prodotto. Prime consultare le pagine iniziali del manuale d’uso, che si trova al di sopra. Dovresti trovare lì i dati tecnici più importanti del Kenwood MG510 - in questo modo è possibile verificare se l’apparecchio soddisfa le tue esigenze. Esplorando le pagine segenti del manuali d’uso Kenwood MG510 imparerai tutte le caratteristiche del prodotto e le informazioni sul suo funzionamento. Le informazioni sul Kenwood MG510 ti aiuteranno sicuramente a prendere una decisione relativa all’acquisto.
In una situazione in cui hai già il Kenwood MG510, ma non hai ancora letto il manuale d’uso, dovresti farlo per le ragioni sopra descritte. Saprai quindi se hai correttamente usato le funzioni disponibili, e se hai commesso errori che possono ridurre la durata di vita del Kenwood MG510.
Tuttavia, uno dei ruoli più importanti per l’utente svolti dal manuale d’uso è quello di aiutare a risolvere i problemi con il Kenwood MG510. Quasi sempre, ci troverai Troubleshooting, cioè i guasti più frequenti e malfunzionamenti del dispositivo Kenwood MG510 insieme con le istruzioni su come risolverli. Anche se non si riesci a risolvere il problema, il manuale d’uso ti mostrerà il percorso di ulteriori procedimenti – il contatto con il centro servizio clienti o il servizio più vicino.