Manuale d’uso / di manutenzione del prodotto CG-311 SERIES del fabbricante Fujitsu
Vai alla pagina of 83
CG-311 Series INSTRUCTION MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D’EMPLOI MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUCTION MANUAL CCD CAMERA Français Español English Deutsch.
DECLARA TION OF CONFORMITY according to EN45014 Fujitsu General Limited T ype: CCD CAMERA Model Name: CG-31 1 Series 1 1 16 Suenaga, T akatsu-ku, Kawasaki, Japan Manufacturer: declares under our sole responsibility that the product, to which this declaration relates are in conformity with the following standards; European Standards: EMC : a.
En-1 WARNING – TO PREVENT RISK OF FIRE OR SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS CAMERA TO RAIN OR MOISTURE. PRECAUTION: ¶ DO NOT REMOVE ANY COVER WHILE THE CAMERA IS OPERATING. ¶ PAL: USE ONLY RECOMMENDED POWER SUPPLY, 24 VAC (21.6 to 26.4 VAC) 50 Hz or 12VDC(10.
En-2 IMPORTANT SAFEGUARDS 1. Read Instructions – All the safety and oper- ating instructions should be read before the camera is operated. 2. Retain Instructions – The safety and operat- ing instructions should be retained for fu- ture reference. 3.
En-3 9. Ventilation – The camera should never be placed near or over a radiator or heat regis- ter. The camera should not be placed in a built- in installation such as a bookcase or rack unless proper ventilation is provided or your appliance dealer ’ s instructions have been adhered to.
En-4 1 6.Damage Requiring Service – Unplug the power unit from the wall outlet. Refer servicing to qualified service person- nel under the following conditions. a. When the power-supply cord or plug is damaged. b. If liquid has been spilled, or objects have fallen into the camera.
En-5 INTRODUCTION Thank you for your purchasing this color cam- era. Read this installation and instruction manual thoroughly before using, and operate the camera properly.
En-6 1 1 1 1 1 Lens Connector (Small 4 pin) 2 2 2 2 2 Video Output Connector (BNC) 3 3 3 3 3 Level adjuster 4 4 4 4 4 LL ADJ. Swith:UP 5 5 5 5 5 LL ADJ.
En-7 Lens Connector Auto-iris Lens 21 43 AUTO-IRIS LENS Connector Pin No. 1 2 3 4 (1) VIDEO SIGNAL CONTROL +9 VDC (40 mA max.) +9 VDC (40 mA max.) AI-VIDEO GND (2) DC VOLTAGE DRIVE CONT. (–) CONT. (+) DRIVE (+) DRIVE (–) (View from wiring side of plug) Fig.
En-8 CAUTION: If the back focus locking screw is tightened too strong, the thread section of “ Lens Mount ” may be damaged. To tighten the back focus locking screw, use a 1.5 mm ALLEN WRENCH. Hold the short side of the handle (as shown in Fig.4), and turn it clockwise lightly to the stop position.
En-9 1. Fixed Focus Lens ¶ Mount the lens firmly on the camera. ¶ Set the lens focus ring to the infinity ( ∞ ) position. ¶ Set the camera to view an object 30 feet (10 m) or more. ¶ Make sure the lens iris is wide open. ¶ Loosen the back focus lock screw at the side of the camera using a 1.
En-10 PAL: A main supply of 24VAC (21.6 to 26.4 VAC) 50Hz is required. NTSC: A main supply of 24VAC (21.6 to 26.4 VAC) 60Hz is required. This main supply must also have a minimum rating of 270mA. Remove the sheath at the end of power cord in the length of 10mm.
En-11 B. DC POWER CONNECTION CAUTION: ¶ Be sure to wire the power plug polarity correctly. ¶ Current consumption 390mA per camera is required. When selecting and connecting the power-supply cord, take care concerning the following: 1 1 1 1 1 Current allowance of the power-supply cord.
En-12 VIDEO OUTPUT BNC OUTPUT The output of this connector is a composite Video Signal. Use a high quality 75 Ω coaxial cable between the camera and other video equipment. At the “ Video Equipment ” end of the coaxial cable, terminate the signal with a 75 Ω resistor.
En-13 AGC FUNCTION This function keeps the video output level of the camera by varying the gain control auto- matically. The AGC function switch can be turned ON/OFF by moving #1 switch of Dip Switch right and left.
En-14 When using a CCD camera with an auto-iris lens, in a dark area with a light background not enough contrast is obtained, since the back- ground signal causes the auto-iris to close, re- sulting in unclear images.
En-15 4. Set response selector of auto-iris lens (Video type) to AVERAGE. Viewing gray scale (logarithmic) or an ob- ject, set video output level of camera to 0.75Vp-p (100IRE) by adjusting LEVEL VR of auto-iris lens. 5. Set ECLIPSER SW (Dip Switch #4): ON.
En-16 SYNCHRONIZATION MODE (SYNC) LINE LOCK MODE (The camera using the 24VAC power supply) This mode allows the camera to use the phase of the AC power as the reference. When attempting to phase a group of cameras together deviation from the AC power phase may be required.
En-17 FLICKERLESS (FL) CAUTION: This function is used under fluorescent light on the power supply area with different frequency from the camera scanning frequency. Set the FL switch (#8 switch of DIP Switch) to “ OFF ” , otherwise the flicker may occur.
En-18 LL UP DOWN S802 S803 The power supply synchronizing phase chan- ges by pressing the LL ADJ. switch. The dimension from the zero cross point of the power supply voltage waveform to the deacti- vation point of Vsync of the odd field is 0 ° at presetting.
En-19 ITEM CG-311N CG-311P TV System NTSC PAL Power Supply 24VAC ( ± 10%), 60Hz(NTSC), 50Hz(PAL) / 12VDC ( ± 10%) Picture Elements (Active) Approx. 380K pixels Approx. 440K pixels Video Output 1.0Vp-p, Composite (VBS), 75 Ω / BNC Connector Synchronization Line-Locked Sync.
En-20 *1 ; Electronic Sensitivity Control Specifications are subject to change without notice. *2 ; Back Light Compensation ITEM CG-311N CG-311P Connectors REAR PANEL 1 1 1 1 1 Video Output 3 3 3 3 3 .
Ge-1 SICHERHEITSHINWEIS – SCH Ü TZEN SIE DIE KAMERA GEGEN EINDRINGEN VON WASSER UND FEUCHTIGKEIT. WASSER UND FEUCHTIGKEIT K Ö NNEN DIE GER Ä TE DAUERHAFT SCH Ä DIGEN UND BERGEN DAR Ü BERHINAUS DIE GEFAHR EINES STROM- SCHLAGES.
Ge-2 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE 1. Lesen der Bedienungsanleitung – Bevor Sie die Kamera anschlie ß en und in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte zuerst die Sicher- heitshinweise und die Bedienungsanleitung. 2. Aufbewahren der Bedienungsanleitung – Bewahren Sie die Bedienungsanleitung f ü r sp ä tere Verwendung sorgf ä ltig auf.
Ge-3 9. Bel ü ftung – Die Kamera darf niemals in der N ä he oder ü ber einer Heizung bzw. einem W ä rmestrahler plaziert werden. Die Kamera darf nicht in einem Geh ä use, Schrank oder Regal eingebaut, werden ohne das f ü r geeignete Bel ü ftung gesorgt wird.
Ge-4 16 . Reparaturen – Ziehen Sie den Netzstecker. Reparaturen sollten ausschlie ß lich durch qualifiziertes Personal durchgef ü hrt werden wenn: a. das Netzkabel oder der Netzstecker be- sch ä digt ist. b. F l ü ssigkeit oder Gegenst ä nde in die Kamera eingedrungen sind.
Ge-5 VORSTELLUNG Wir danken f ü r Ihr Vertrauen und freuen uns, dass Sie sich beim Kauf f ü r diese Farbkamera entschieden haben. Bitte lesen Sie diese Montage- und Bedienungsanleitung sorgf ä ltig durch, bevor Sie die Kamera in Betrieb nehmen. Diese Farbkamera ist mit einem hochaufl ö senden Bildsensor ausgestattet.
Ge-6 R ü ckansicht 1 1 1 1 1 Objektivanschlu ß (4polig, klein) 2 2 2 2 2 Videoausgangsbuchse (BNC) 3 3 3 3 3 Pegelregler 4 4 4 4 4 LL ADJ. Schalter; UP 5 5 5 5 5 LL ADJ.
Ge-7 Objektivanschlu ß Auto-Iris-Objektiv (Ansicht von der verdrahteten Seite des Steckers) Abb. 2 Tabelle 1 OBJEKTIV Die Kamera kann mit manuellen Objektiven (ESC Funktion), spannungsgesteuerten Objektiven oder videosignalgesteuerten Objektiven ausger ü stet werden.
Ge-8 CAMERA Approx. 15 ° B. MECHANISCHE VERBINDUNG Bevor Sie ein Objektiv an die Kamera mon- tieren, pr ü fen Sie, ob die r ü ckw ä rtige Objektivabmessung folgende L ä ngen nicht ü berschreitet, da sonst der CCD Sensor besch ä digt werden kann.
Ge-9 1. Objektiv mit fester Brennweite ¶ Montieren Sie das Objektiv fachgerecht an die Kamera. ¶ Stellen Sie den Fokusring auf ∞ (unendlich). ¶ Richten Sie die Kamera auf ein Objekt in mindestens 10 m Entfernung. ¶ Die Blende mu ß voll ge ö ffnet sein.
Ge-10 WARNUNG: Stellen Sie sicher, da ß das Kabel sicher mit der Anschlu ß leiste verbunden ist, indem Sie vorsichtig daran ziehen. Stellen Sie sicher, da ß keine einzelnen Litzen aus den L ö chern in der Anschlu ß leiste herausragen. Betreiben Sie die Kamera nur mit einem 24 V- Wechselspannungsnetzteil der Schutzklasse 2.
Ge-11 B. DC SPANNUNGSVERSORGUNG Stellen Sie die Spannungsversorgung erst dann her, wenn alle anderen Anschl ü sse vorgenommen sind und achten Sie dabei auf die Polung. Wir empfehlen den Einsatz von Netzger ä ten mit stabilisierter Ausgangs- spannung (12VDC ± 10%).
Ge-12 Note: Werkseinstellung 7 . #1: AGC OFF/ON #5: AWB HOLD/AUTO #2: ESC OFF/ON #6: SYNC AUTO/INT #3: BLC OFF/ON #7: D/N AUTO/HOLD #4: ECLIPSER OFF/ON #8: FICKERLESS ON/OFF Abb. 7 VIDEOAUSGANG BNC AUSGANG Die Kamera stellt ein Composit-Videosignal am BNC Ausgang zur Verf ü gung.
Ge-13 Diese Funktion h ä lt den Videoausgangspegel der Kamera konstant, dadurch da ß sie die Verst ä rkungsregelung automatisch anpa ß t. Die AGC-wird ein-/ausgeschaltet, indem man den Schalter #1 des Schalterblocks DIP-schalter in die rechte oder linke Position bringt (Im Aus- lieferungszustand ist die Schalterstellung f ü r die AGC ON).
Ge-14 Beim Einsatz einer CCD-Kamera mit automatischer Blendensteuerung kann ein dunkles Objekt vor einem hellen Hintergrund nicht mit ausreichendem Kontrast wiedergegeben werden, da durch das helle Hintergrundsignal die automatische Blende geschlossen wird.
Ge-15 4. Stellen Sie das Objektiv mit automatischer Blendensteuerung (videogesteuert) auf Mittelwertregelcharakteristik ein. Richten Sie die Kamera auf ein Grautreppen- Testbild (Logarithmisch) oder e.
Ge-16 Die Einstellung des Wei ß abgleichs (DIP-Schalter #5) erfolgt ü ber die Positionen AUTO (DIP- Schalter auf Right) und HOLD (DIP-Schalter auf Left).
Ge-17 F ü r die Tag/Nacht-Betriebsart besitzt diese Kamera den AUTO- und den HOLD-Modus. Der Tag/Nacht-Betrieb findet je nach der Helligkeit des Objekts automatisch im AUTO- Modus statt. Wenn Sie den vorliegenden Status aufrechterhalten m ö chten, kann der HOLD- Modus benutzt werden.
Ge-18 Abb. 10 DOWN }] UP Dieser Regler dient dazu, den Videoausgangs- pegel anzupassen, wenn ein Objektiv mit DC- spannungsgesteuerter Blende verwendet wird. (LINE LOCK MODUS) Jede Kamera wird werkseitig auf die Netzphase abgeglichen. Normalerweise ist im praktischen Betrieb kein emeuter Abgleich erforderlich.
Ge-19 TECHNISCHE DATEN TYP CG-311N CG-311P TV System NTSC PAL Betriebsspannung 24 VAC ( ± 10%), 60Hz (NTSC), 50Hz (PAL) / 12VDC ( ± 10%) Leistungsaufnahme 270 mA (24VAC)/390 mA (12VDC) Bildelemente (aktiv) Ca. 380K pixel Ca. 440K pixel Video Ausgang 1,0Vs-s, (VBS), 75 Ω / BNC Anschlu ß Synchronisation Line-Locked Sync.
Ge-20 *1 ; Electronic Sensitivity Control (Elektronische Empfindlichkeitsregelung) *2 ; Back Light Compensation (Gegenlichtkompensation) Ä nderungen der Spezifikationen sind vorbehalten. TYP CG-311N CG-311 P Steckverbinder R ü ckseite 1 1 1 1 1 Videoausgang 2 2 2 2 2 Ausgang f ü r den Anschlu ß eines Auto-Iris Objektivs 3 3 3 3 3 3pol.
Fr-1 EXPLICATION DES SYMBOLES GRAPHIQUES L ’é clair à extr é mit é fl é ch é e plac é dans un triangle é quilat é ral est destin é à attirer l ’ attention de l ’ utilisateur sur la pr.
Fr-2 l ’ appareil. Dans le cas contraire, des dommages ne sont pas exclus. 7. Eau et humidit é– Ne pas utiliser la cam é ra dans un endroit o ù elle pourrait ê tre expos é e à de l ’ eau ou de l ’ humidit é .
Fr-3 9. Ventilation – La cam é ra ne doit en aucun cas ê tre plac é e à proximit é ou au-dessus d ’ un radiateur ou d ’ un appareil de chauffage.
Fr-4 16. D é g â ts n é cessitant r é parations – D é brancher l ’ appareil au niveau de la prise du secteur. Confier les travaux de r é paration à un per- sonnel qualifi é dans les cas suivants. a. Le cordon d ’ alimentation ou sa prise est endommag é .
Fr-5 INTRODUCTION Merci pour votre achat de cette cam é ra couleur. Veuillez lire attentivement ce manuel d'instruction et d'installation avant d'utiliser convenablement cette cam é ra.
Fr-6 1 1 1 1 1 Connecteur d ’ objectif (LENS) (petit, à 4 broches) 2 2 2 2 2 Connecteur de sortie vid é o (VIDEO) (BNC) 3 3 3 3 3 R é gleur de niveau 4 4 4 4 4 Bouton r é glable LL; UP 5 5 5 5 5.
Fr-7 Connecteur d ’ objectif Objectif auto-diaphragme 21 43 OBJECTIF AUTO-DIAPHRAGME No. broche de connecteur 1 2 3 4 ( 1 ) CONTR Ô LE DE SIGNAL VID É O +9 VDC (40 mA max.) +9 VDC (40 mA max.) AI-VIDEO MASSE (2) COMMANDE DE TENSION CC CONT. ( – ) CONT.
Fr-8 ATTENTION: Si la vis de blocage de focale arri è re est trop fortement serr é e, le filetage de la “ Monture d ’ objectif ” risque d ’ê tre endommag é . Pour serrer la vis de blocage de focale arri è re, utilisez une CL É À SIX PANS de 1,5 mm.
Fr-9 1. Objectif à focale fixe ¶ Installez fermement l ’ objectif sur la cam é ra. ¶ R é glez la bague de focale de l ’ objectif sur la position infini ( ∞ ). ¶ R é glez la cam é ra pour la prise de vue d ’ un objet à 30 pieds (10 m) ou plus.
Fr-10 A.CONNEXION SUR LE SECTEUR PAL: Une alimentation principale de 24 VAC (21,6 à 26,4 VAC) 50 Hz est requise. NTSC: Une alimentation principale de 24 VAC (21,6 à 26,4 VAC) 60 Hz est requise. Cette alimentation doit avoir une intensit é mini- mum de 270 mA.
Fr-11 B . CONNEXION SUR COURANT CONTINU ATTENTION: ÷ Prenez soin de respecter les polarit é s de la fiche d'alimentation. ÷ Une consommation de 390mA est requise par cam é ra.
Fr-12 SORTIE VIDEO SORTIE BNC La sortie de ce connecteur est un signal vid é o composite. Utilisez un c â ble coaxial 75 ohms de haute qualit é entre la cam é ra et l ’ appareil vid é o à l ’ extr é mit é “ Equipement vid é o ” du c â ble coaxial; terminez le signal par une r é sistance de 75 ohms.
Fr-13 Cette fonction permet de maintenir le niveau du signal vid é o de sortie en adaptant automatiquement le r é glage de l ’ amplificateur. La fonction AGC peut ê tre activ é e ou d é sactiv é e en basculant le commutateur #1 sur commutateur DIP à droite ou à gauche (par d é faut, la fonction est activ é e).
Fr-14 Lorsque vous utilisez une cam é ra CCD é quip é e d ’ un objectif à diaphragme automatique dans un endroit sombre à fond clair, le contraste obtenu est insuffisant car le signal du fond provoque la fermeture du diaphragme automatique et donne ainsi lieu à des images peu nettes.
Fr-15 4. Placez le s é lecteur de r é ponse de l ’ objectif à diaphragme automatique (type vid é o) sur MOYENNE (AVERAGE). Visualisez une é chelle des gris (logarithmique) ou un objet, r é glez la sortie vid é o de la cam é ra à 0,75 Vcc (100 IRE) en r é glant la r é sistance variable LEVEL de l ’ objectif à diaphragme automatique.
Fr-16 Le r é glage de la balance des blancs commutateur DIP # 5 est effectu é par les positions AUTO, commutateur DIP # 5 sur Righ et HOLD, Commutateur DIP # 5 sur Left. Si le s é lecteur de balance des blancs est plac é sur Right, AUTO (automatique), le r é glage de la balance des blancs se fait automatiquement.
Fr-17 Cette cam é ra comporte deux modes de fonctionnement AUTO et HOLD pour le mode Jour/Nuit. Le r é glage Jour/Nuit s'effectue automatiquement suivant la luminosit é du sujet au mode AUTO. Si l'on pr é f è re maintenir les conditions courantes, on pourra utiliser le mode HOLD.
Fr-18 Fig. 10 RETARD }] AVANCE Ce r é gleur permet d ’é quilibrer le niveau du sig- nal vid é o de sortie en cas d ’ utilisation d ’ un objectif AI (Auto-Iris) command é en courant continu.
Fr-19 RUBRIQUE CG-311N CG-311P Syst è me de t é l é vision NTSC PAL Alimentation é lec tri que C.A.24V ( ± 10%),60Hz (NTSC),50Hz (PAL) / C.C.12 V ( ± 10%) El é ments d ’ image (actif) Env. 380K pixels Env. 440K pixels Sortie vid é o 1,0 Vc-c, Complet (VBS), 75 ohms / Connecteur BNC Synchronisation Sync.
Fr-20 *1 : ESC = Contr ô le de é lectronique de la sensibilit é Sp é cifications sujettes à changements sans pr é avis. *2 : BLC = Correction de contre-jour RUBRIQUE CG-311N CG-311P Connecteurs .
Sp-1 Espa ñ ol ADVERTENCIA – PARA EVITAR EL PELIGRO DE INCENDIOS Y DE DESCARGAS EL É CTRI- CAS, NO EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD.
Sp-2 ASPECTOS IMPORTANTES DE SEGURIDAD 1. Lea las instrucciones – Todas las instrucciones de seguridad y de operaci ó n deber á n leerse antes de operar la c á mara. 2. Guarde las instrucciones – Las instrucciones de seguridad y de operaci ó n deber á n guardarse para poderlas consultar en el fu- turo.
Sp-3 9 . Ventilaci ó n – La c á mara nunca deber á ponerse cerca ni encima de un radiador ni dispositivo t é rmico. La c á mara no deber á ponerse en una instalaci ó n empotrada como por ejem.
Sp-4 16. D a ñ os que requieren el servicio t é cnico – Desenchufe el cable de alimentaci ó n de la toma de corriente. Solicite el servicio a personal de servicio t é cnico cualificado bajo las condiciones siguientes. a. Cuando se ha da ñ ado el cable de alimen- taci ó n o su clavija.
Sp-5 INTRODUCCI Ó N PRECAUCIONES PARA LA OPERACI Ó N Muchas gracias por la adquisici ó n de esta c á mara de color. Lea todo este manual de instalaci ó n y de instrucciones antes de la utilizaci ó n para poder operar la c á mara correctamente.
Sp-6 Fig. 1 1 1 1 1 1 Conector del objetivo (peque ñ o, 4 patillas) 2 2 2 2 2 Conector de salida de v í deo (BNC) 3 3 3 3 3 Regulador de nivel 4 4 4 4 4 Interruptor L.
Sp-7 OBJETIVO DE IRIS AUTOM Á TICO N. ° de patillas del conector 1 2 3 4 ( 1 ) CONTROL DE SE Ñ AL DE V Í DEO +9V CC (40 mA m á x.) +9V CC (40 mA m á x.) AI-VIDEO TIERRA (2) IMPULSI Ó N POR TENSI Ó N DE CC CONTROL ( – ) CONTROL (+) IMPULSI Ó N (+) IMPULSI Ó N ( – ) Tabla 1 A.
Sp-8 PRECAUCI Ó N: Si el tornillo de bloqueo del enfoque interior se aprieta demasiado, la secci ó n roscada de la “ Montura del objetivo ” puede da ñ arse. Para el apriete del tornillo de bloqueo del enfoque interior, emplee una LLAVE DE APRIETE de 1,5 mm.
Sp-9 1. Objetivo de enfoque fijo ¶ Monte el objetivo firmemente en la c á mara. ¶ Ajuste el anillo de enfoque del objetivo a la posici ó n de infinito ( ∞ ). ¶ Ajuste la c á mara a una distancia de 10 m o m á s del objeto. ¶ Aseg ú rese de que el iris del objetivo est á completamente abierto.
Sp-10 A. CONEXI Ó N DE LA ALIMENTACI Ó N DE CA PAL: Se requiere alimentaci ó n principal de 24 V CA (21,6 a 26,4 V CA), 50 Hz NTSC: Se requiere alimentaci ó n principal de 24 V CA (21,6 a 26,4 V CA), 60 Hz Esta fuente de alimentaci ó n deber á tener un amperaje m í nimo de 270 mA.
Sp-11 B. CONEXI Ó N DE LA ALIMENTACI Ó N DE CC La tensi ó n de alimentaci ó n nominal de esta c á mara es de +12V CC ( ± 10%). Aseg ú rese de emplear la c á mara dentro de este margen de tensi ó n. Las conexiones de alimentaci ó n se muestran en la Fig.
Sp-12 INTERRUPTOR DIP NOTA: 7 es el ajuste de f á brica. #1: AGC OFF/ON #5: AWB HOLD/AUTO #2: ESC OFF/ON #6: SYNC AUTO/INT #3: BLC OFF/ON #7: D/N AUTO/HOLD #4: ECLIPSER OFF/ON #8: FLICKERLESS ON/OFF Fig. 7 SALIDA DE V Í DEO SALIDA BNC La salida de este conector es una se ñ al de v í deo compuesta.
Sp-13 FUNCI Ó N DE AGC Esta funci ó n mantiene el nivel de salida v í deo de la c á mara variando autom á ticamente el con- trol de ganancia. El interruptor de la funci ó n AGC puede conec- tarse / desconectarse (ON/OFF) girando #1 del interruptor DIP a la derecha e izquierda.
Sp-14 Si se usa una c á mara CCD equipada con una lente autom á tica en una zona oscura con fondo de luz, no se consigue un suficiente contraste, ya que la se ñ al de fondo provoca el cierre de la lente autom á tica, dando como resultado im á genes borrosas.
Sp-15 4. Ajustar el selector de respuesta de la lente autom á tica (tipo v í deo) a AVERAGE. Mirando la escala gris (logar í tmica) o un objeto, ajustar el nivel de salida de v í deo de la c á mara a 0,75 Vp-p (100IRE) ajustando el NIVEL VR de la lente autom á tica.
Sp-16 BALANCE AUTOM Á TICO DE BLANCOS (AWB) El ajuste del balance de blancos (patilla n. º 5 del conmutador DIP) se efect ú a seleccionando las posiciones AUTO (patilla n. º 5 del conmutador DIP en posici ó n Right) y HOLD (patilla n. º 5 del conmutador DIP en posici ó n Left).
Sp-17 D Í A/NOCHE (D/N) En el modo de D í a/Noche de esta c á mara, dispondr á de dos modos, el autom á tico (AUTO) y el de retenci ó n (HOLD). La operaci ó n de D í a/Noche funciona autom á ticamente de acuerdo con la iluminaci ó n del motivo en el modo AUTO.
Sp-18 Fig. 10 ABAJO }] ARRIBA REGULADOR DE NIVEL (VR801) Este controlador s í rve para regular el nivel de salida v í deo cuando se utilice la lente Auto-iris dirigida por tensi ó n DC. REGULADOR L.L. (MODO DE BLOQUEO DE L Í NEA) La fase sincronizadora de alimentaci ó n de cada c á mara est á ajustada a la misma fase de f á brica.
Sp-19 Í TEM CG-311N CG-311P Sistema de TV NTSC PAL Alimentaci ó n 24 VCA ( ± 10%),60Hz (NTSC), 50Hz (PAL) / 12VCC ( ± 10%) Elementos de imagen (activos) Approx.
Sp-20 *1: Control electr ó nico de la sensibilidad Especificaciones sujetas a cambios sin previo aviso. *2: Compensaci ó n de contraluz Í TEM CG-311N CG-311P Conectores PANEL TRASERO 1 1 1 1 1 Sali.
Printed in Japan/Gedruckt in Japan/Imprimé au Japon Impreso en Japón/ 1304670012 1116, Suenaga, Takatsu-ku, Kawasaki 213-8502, Japan.
Un punto importante, dopo l’acquisto del dispositivo (o anche prima di acquisto) è quello di leggere il manuale. Dobbiamo farlo per diversi motivi semplici:
Se non hai ancora comprato il Fujitsu CG-311 SERIES è un buon momento per familiarizzare con i dati di base del prodotto. Prime consultare le pagine iniziali del manuale d’uso, che si trova al di sopra. Dovresti trovare lì i dati tecnici più importanti del Fujitsu CG-311 SERIES - in questo modo è possibile verificare se l’apparecchio soddisfa le tue esigenze. Esplorando le pagine segenti del manuali d’uso Fujitsu CG-311 SERIES imparerai tutte le caratteristiche del prodotto e le informazioni sul suo funzionamento. Le informazioni sul Fujitsu CG-311 SERIES ti aiuteranno sicuramente a prendere una decisione relativa all’acquisto.
In una situazione in cui hai già il Fujitsu CG-311 SERIES, ma non hai ancora letto il manuale d’uso, dovresti farlo per le ragioni sopra descritte. Saprai quindi se hai correttamente usato le funzioni disponibili, e se hai commesso errori che possono ridurre la durata di vita del Fujitsu CG-311 SERIES.
Tuttavia, uno dei ruoli più importanti per l’utente svolti dal manuale d’uso è quello di aiutare a risolvere i problemi con il Fujitsu CG-311 SERIES. Quasi sempre, ci troverai Troubleshooting, cioè i guasti più frequenti e malfunzionamenti del dispositivo Fujitsu CG-311 SERIES insieme con le istruzioni su come risolverli. Anche se non si riesci a risolvere il problema, il manuale d’uso ti mostrerà il percorso di ulteriori procedimenti – il contatto con il centro servizio clienti o il servizio più vicino.