Manuale d’uso / di manutenzione del prodotto DKI 3184 del fabbricante Clatronic
Vai alla pagina of 100
Bedienungsanleitung/Garantie Gebruiksaanwijzing/Garantie • Mode d’emploi/Garantie Istruzioni per l’uso/Garanzia • Instrucciones de ser vicio/Garantía Manual de instr uções/Garantia • Inst.
2 Inhalt Inhoud · Sommaire · Indice · Índice · Índice · Contents Innhold · Spis treści · Obsah · T ar talom · Содержание Übersicht Bedienelemente ......................................................................... Seite 3 Bedienungsanleitung .
3 Bedienfeld · Bedieningspaneel · Zone de commande Campo di comando · Panel de control · Campo de comando Control panel · Betjeningsfelt · Pole obsługi · Ovládací pole K ezelőmező · Панель управления ProfiC_BDA_DKP_3184_ka2.
Allgemeine Sicherheitshinweise Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sor gfaltig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weiter geben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
Spezielle Sicherheitshinweise • Stellen Sie das Gerät auf eine ebene, feuchtigkeits- und wärmebeständige Fläche. Bei empfindlichen Oberflächen legen Sie bitte eine hitzebeständige Platte unter . • Bewegen Sie das Gerät nicht, wenn es in Betrieb ist.
W elches Kochgeschirr kann ich verwenden? Für Induktionskochplatten werden Töpfe bzw . T opfböden aus magnetisierbarem Material benötigt. Kochgeschirr wird heutzutage mit dem Hinweis Induktionsher d geeignet versehen.
Anschluss • Bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken, prüfen Sie, ob die Netzspannung, die Sie benutzen wollen, mit der des Gerätes übereinstimmt. Die Angaben dazu finden Sie auf dem T ypenschild. • Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt- Steckdose, 230V/50Hz an.
8 D TIMER Abschaltzeit eingeben Die Kochfunktionen können zeitlich begrenzt wer den. • Wählen Sie eine Kochfunktion aus. • Drücken Sie danach die T aste TIMER. Die Leuchten TIMER und die Leuchte der Kochfunktion blinken. • Mit den T asten (-/+) können Sie nun die gewünschte Abschaltzeit einstellen.
Reinigung Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Netzstecker und warten Sie ab, bis das Gerät abgekühlt ist. Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheuernde Gegenstän de. Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel. Das Gerät auf keinen Fall zum Reinigen in W asser tauchen.
• Störungsmeldungen Während des Betriebs erscheinen im Display folgende Meldung: T echnische Daten Modell: DKI 3184 Bemessungsspannung/-frequenz: 230 V , 50 Hz Bemessungsaufnahme: 3300 W Schutzkla.
Nach der Garantie Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen kostenpflichtig vom entspr echenden Fachhandel oder Reparaturservice ausgeführt werden.
Algemene veiligheidsinstructies Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zor gvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de machine aan derden door geeft.
13 NL Speciale veiligheidsinstructies • Plaats het apparaat op een vocht- en hittebestendig werkvlak. Gebruik bij gevoelige oppervlakken a.u.b. een hittebestendige plaat als onderlegger . • Beweeg het apparaat niet zolang het in bedrijf is. • Alleen vastpakken bij de daarvoor bestemde handgr epen en knopp en.
14 NL W elke kookgerei kan ik gebruiken? V oor inductiekookplaten zijn ketels resp. ketelbodems uit magnetiseerbaar materiaal nodig. Kookgerei wor dt vandaag met de indicatie "geschikt voor inductiefornuis" uitgerust. In principe kunt u alle ijzer bevattende pannen en potten gebruiken.
15 NL Aansluiting • Contr oleer , voordat u de stekker in het stopcontact steekt, of de netspanning die u wilt gebruiken, overeenstemt met die van het apparaat. De gegevens m.b.t. de spanning staan vermeld op het typeplaatje. • Sluit het apparaat alleen aan op een volgens de voorschriften geïnstalleer d geaard stop- contact, 230 V/50 Hz.
16 NL TIMER uitschakeltijd ingeven De tijd van de kookfuncties kan beperkt worden. • Selecteer een kookfunctie. • Druk vervolgens op de TIMER toets. De TIMER lampjes en het lampje voor de kookfunc- tie knipperen. • Met de toetsen (-/+) kunt u nu de gewenste uitschakeltijd instellen.
17 NL Reiniging T rekt u vóór het reinigen altijd eerst de stekker uit de contactdoos en wacht u tot het appa- raat is afgekoeld. Gebruik géén draadborstel of andere schur ende voorwerpen. Gebruik geen scherpe of schurende r einigingsmiddelen. Dompel het apparaat voor de reiniging niet onder water .
• Storingsmeldingen Tijdens het bedrijf verschijnt in het display de volgende meldi ng: T echnische gegevens Model: DKI 3184 Spanningstoevoer: 230 V , 50 Hz Opgenomen vermogen: 3300 W Beschermingskl.
Na de garantieperiode Na afloop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen ber ekening worden uitgevoer d door de betref fende vakhandelaar of de technische dienst. Betekenis van het symbool „V uilnisemmer” Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het hu isafval.
20 F Conseils généraux de sécurité Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appar eil en marche pour la pr emière fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur .
21 F Conseils de sécurité spécifi ques • Posez l’appar eil sur une surface plane, résistant à l’humidité et à la chaleur . Pour les surfaces fragiles, placez une plaque résistant à la chaleur sous l’appareil. • Ne bougez jamais l’appar eil pendant le fonctionnement.
22 F Généralités La cuisson à induction La chaleur induite par des forces magnétiques pendant la cuisson à induction n’est générée qu’au moment qu’un fait-tout ou une poêle ayant un fond pouvant êt re magnétisé est posé sur la plaque de cuisson mise en marche.
23 F Branchement électrique Puissance du branchement Au total, la plaque de cuisson peut accepter une puissance de 3300 W . Face à une telle puissance du branchement, nous recommandons un fil d’amenée séparé compr enant une sécurisation par un disjoncteur de protection domestique de 16 A.
24 F TEMP . Cuisson à température contrôlée • Les aliments à cuire sont chauffés à la températur e réglée qui est maintenue grâce au réglage automatique. TIMER Saisir l’heure de l’arrêt Il est possible de limiter les fonctions de cuisson dans le tem ps.
25 F Détection de fait-tout L ’appareil dispose d’une détection de la présence d’un fait-tout. Après enlèvement du fait- tout, la plaque se remet en état de veille. V euillez-vous conformer aux informations suivantes: Entretien Débranchez toujours l’appareil avant de le nettoyer .
• Subitement, la plaque de cuisson s’éteint pendant la cuisson. Cause possible: La protection anti-sur chauffement a été sollici tée. Remède: Débranchez l’appareil du secteur et laissez-le r efroidir pendant env . 20 min.. Ensuite, remettez-le en mar che.
En cas de recours à la garantie, ramenez votr e appareil complet , dans son emballage d‘origine , accompagné de votre pr euve d‘achat, à votre r evendeur .
Norme di sicurezza generali Prima di mettere in funzione questo appar ecchio, leggere molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certifi cato di garanzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna.
29 I Speciali norme di sicurezza r elative • Porre l’apparecchio su una superfi cie piana e r esistente all’umidità e al calore. Nel caso di superfi ci delicate mettere sotto l’appar ecchio una piastra resistente al calor e. • Non muovere l‘apparecchio mentr e è in funzione.
Che tipo di pentolame posso impiegare? Per i piani di cottura ad induzione sono necessari pentole ossia fondi di pentola in materiale magnetizzabile. Oggigiorno il pentolame viene in tali casi munito della dicitura “for nello ad induzione”.
31 I Collegamento • Prima di infi lare la spina nella presa, contr ollare che la tensione di r ete richiesta coincida con quella dell‘ apparecchio. I dati sono riportati sulla tar ghetta di identifi cazione. • Collegare l‘ apparecchio solo ad una pr esa con contatto di terra regolarmente installata 230 V / 50 Hz.
TIMER Digitare l’ora di spegnimento La durata delle funzioni di cottura può venire limitata. • Selezionate una funzione di cottura. • Dopo di ciò premete il tasto TIMER. Le spie TIMER e la spia della funzione di cottura lampeggiano. • Con i tasti (-/+) potete ora impostare l’ora di spegnimento desiderata.
33 I Pulizia Prima di proceder e alla pulizia dell’apparecchio, staccar e sempre la spina dalla pr esa di rete e attendere che l’appar ecchio si sia completamente raffr eddato. Non usare spazzole di ferr o o altri oggetti abrasivi. Non usare deter genti forti o abrasivi.
• Segnalazione dei guasti Durante il funzionamento sul display compare il seguente messag gio: Dati tecnici Modello: DKI 3184 Alimentazione rete: 230 V , 50 Hz Consumo di ener gia: 3300 W Classe di .
Significato del simbolo „Eliminazione“ Salvaguardar e l’ ambiente, gli elettrodomestici non vanno eliminati come rifi uti domestici. Per l’ eliminazione degli elettrodomestici, far e uso die posti di raccolta previsti per questo tipo e porre quegli elettr odomestici che non sono più in uso.
Indicaciones generales de seguridad Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de instruccio- nes y guarde éste bien incluido la garantía, el r ecibo de pago y si es posible también el car- tón de embalaje con el embalaje interior .
Indicaciones especiales de seguridad • Coloque el aparato sobre una superfi cie plana, resistente a la humedad y al calor . En caso de tener una superfi cie delicada, por favor ponga por debajo una tabla resistente al calor . • No mueva el aparato, si está en funcionamiento.
¿Qué tipo de batería de cocina se puede emplear? Para las placas de cocción por inducción se requier en cazuelas y fondos de cazuela de un material magnetizable. Las baterías de cocina se proveen hoy en día con la indicación que se apropian para la cocina de inducción.
Conexión • Antes de colocar la clavija en la caja de enchufe verifi que que la tensión de red que desea utilizar coincide con el aparato. Las indicaciones para ello las encontrará en la placa de características. • Conecte el aparato solamente a una caja de enchufe con contacto de protección, 230 V/50 Hz, instalada reglamentariamente.
TIMER: Entre el tiempo de desconexión Se puede limitar la duración de las funciones de cocción. • Seleccione una función de cocción. • Pulse después la tecla TIMER. Las lámparas TIMER y la lámpara de la función de cocci- ón parpadean. • Con las teclas (-/+) usted puede ajustar ahora el tiempo de desconexión deseado.
41 E Limpieza Desconectar antes de cada limpieza el enchufe y espere siempr e que el equipo se haya enfriado. No utilice ningún cepillo metálico u otros objetos que rayen el aparato. No utilice deter gentes agresivos o que rayen. Para su limpieza, en ningún caso sumerja el aparato bajo agua.
• Mensajes de fallo Durante el servicio aparecen en la pantalla los siguientes mens ajes: Datos técnicos Modelo: DKI 3184 Suministro de ténsión: 230 V , 50 Hz Consumo de ener gía: 3300 W Clase de p r otección: I I Peso neto: 4,85 kg Este aparato se ha examinado según las normativas actuales y vigentes de la Comunidad Europea, como p.
Después de la garantía Después de haber expirado la garantía se pueden realizar las r eparaciones por el concesio- nario o por el servicio de reparaciones. Los gastos irán al car go del cliente. Significado del símbolo „Cubo de basura“ Proteja nuestr o medio ambiente, aparatos eléctricos no forman parte de la basura doméstica.
44 P Instruções gerais de segurança Antes de pôr este aparelho a funcionar , leia muito atentamente as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto possível, a embalagem com os elementos interiores.
45 P Instruções especiais de segurança • Coloque o aparelho numa superfi cie plana, resistente à humidade e ao calor . No caso de superfi cies delicadas por favor coloque por baixo uma placa resistente ao calor . • Não mova o aparelho quando este esteja a trabalhar .
46 P Que tipo de panela etc. posso usar? Para os fogões por indução tem de ser utilizadas panelas etc. cujo fundo seja fabricado em uma material capaz de ser magnetizado. Este tipo de panela hoje em dia é produzido com a indicação de que o produto é adequado para fogões por indução.
47 P Conexão • Antes de se introduzir a fi cha na tomada, verifi car se a tensão que se vai utilizar corre- sponde à do aparelho. As r espectivas indicações encontram-se na placa indentifi cadora. • Ligar o aparelho apenas a uma tomada de 230 V , 50 Hz, com protecção de contacto, instalada devidamente.
48 P Entrar o tempo de desligamento no TIMER As funções de cozedura podem obedecer a limitação temporal. • Seleccione uma função de cozedura. • Em seguida prima a tecla TIMER. As lâmpadas TIMER e a lâmpada da função de coze- dura piscam.
49 P Limpeza Antes de proceder à limpeza do apar elho, retirar sempr e a ficha da tomada e esperar até que arrefeça. Não utilize escovas de arame, nem outros objectos semelhantes. Não use deter gentes corrosivos nem abrasivos. Não imer gir , de forma alguma, o aparelho em água para o lavar .
• Avisos de falha Durante o funcionamento sur gem no display os avisos a seguir: Características técnicas Modelo: DKI 3184 Alimentação da corrente: 230 V , 50 Hz Consumo de ener gia: 3300 W Cate.
Significado do símbolo „contentor do lixo“ Poupe o nosso meio ambiente, não deite aparelhos eléctricos para o lixo doméstico. Dirija-se ao locais destinados à recolha especial de apar elhos eléctricos e entregue aí os aparelhos que não pr etende continuar a utilizar .
52 GB General Safety Instructions Read the operating instructions carefully befor e putting the appliance into operation and keep the instructions including the warranty , the receipt and, if possible, the box with the internal packing. If you give this device to other people, please also pass on the operating instructions.
53 GB Special safety instructions • Place the appliance on an even, moisture and heat-resistant surface. Use a heatr esistant plate when placing on sensitive surfaces. • Do not move the device when it is in operation. • Only touch the machine by using the handles and buttons provid ed.
54 GB What cooking utensils may I use? Induction cookers requir e pots, i.e., pot bases made of magnetisable material. T oday , cooking utensils appropriate for induction cooking usually bear a note saying 'Suitable for induction hob’ or similar .
55 GB Connection • Before inserting the mains plug into the socket check whether the voltage which you intend to use corresponds to that of the machine. Please see the label on the machine for details. • Only connect the machine to a correctly installed safety socket, 230 V/50 Hz.
56 GB TIMER enter disconnecting time The cooking functions can be limited in time. • Select a cooking function. • Afterwards press the TIMER button. The TIMER light and the light for the cooking func- tion flash. • Now you can set the desired turn-off time with the buttons (-/+).
57 GB Cleaning Always pull out the plug from the mains socket befor e cleaning and wait until the unit has cooled down. Do not use any wire brush or other abrasive objects. Do not use any acidic or abrasive deter gents. Under no circumstances should the device be immersed in water for cleaning.
• Error messages During the operation the following message appears on the displ ay: T echnical data Model: DKI 3184 Power supply: 230 V , 50 Hz Power consumption: 3300 W P r otection class: I I Net.
After the expiry of the guarantee After the expiry of the guarantee repairs can be carried by the competent dealer or r epair service against the payment of the ensuing costs. Meaning of the “Dustbin” Symbol Protect our envir onment: do not dispose of electrical equipment in the domestic waste.
60 N Generelle sikkerhetsanvisninger Les nøye gjennom bruksanvisningen før du tar apparatet i bruk. T a godt vare på bruksanvis- ningen, garantibeviset, kassalappen og helst også esken med innvendig emballasje. Gis apparatet videre til en tr edjeperson, må bruksanvisningen også følge med.
61 N • Fordi det stiger opp varme og damp, må apparatet ikke brukes under hengeskap. • Overhold en sikkerhetsavstand på 30 cm til lett antennelige gjenstander som møbler , gardiner osv . Apparatet må aldri bygges inn i skap. • Du må ikke varme opp tomme kokekar på kokesonen, dette kan føre til farlige overtem- peraturer .
62 N Disse materialene kan du ikke bruke som kokekar: Leire, glass eller aluminium. Disse kasserollene kan du ikke bruke: Kasseroller med rund bunn. Kasseroller med diameter Kasseroller s om mindre enn 12 cm på bunnen. står på føtter . Driftsvarighet Bruk apparatet kun maksimalt 4 timer i strekk.
63 N Kokefunksjoner T rykk en gang på tasten HEA T eller to ganger på tasten TEMP ., for å velge ut en kokefunks- jon. Lampen for tilsvarende funksjon lyser . HEA T effektstyrt koking • Maten fortsetter å koke på det trinnet du har stilt inn. TEMP .
64 N Utkopling • T rykk på ON/OFF (på/av) tasten (2). • Kokeplaten koples tilbake til beredskapstilstand fra en hver driftstilstand. Driftsangivelsen (1) lyser . • T rekk til slutt ut nettpluggen. • La apparatet kjøle seg ned før du rydder det bort.
65 N • Det høres et signal etter at kokefunksjonen ble valgt og apparatet ble slått på. Mulig årsak: Det ble ikke satt en kasserolle på eller det ble brukt en ubrukelig kasserolle. Hjelp: Sett på en kasserolle som er egnet for induksjonskokefelt .
Garanti For apparat som vi har solgt, påtar vi oss en garanti på 24 måneder fra kjøpsdato (kassa- lapp). Innenfor garantitiden fjerner vi mangler på apparat eller tilbehør uten omkostninger hvis manglene skyldes material- eller produksjonsfeil. Dette gjør vi ved r eparasjon eller – etter vår vurdering – bytting.
67 PL Ogólne wskazówki bezpieczeństwa Pr zed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie pr zeczytać instr ukc ję obsługi. Proszę zachować ją wraz z k ar tą gwar ancyjną, par agonem i w miarę możliwości również kar tonem z opako- waniem wewnętr znym.
68 PL Wskazówki dot yczące bezpiecz eństwa obsługi • Ust awić gar nek na płaskiej, odpor nej na zwilgocenie i żaroodpornej płaszczyźnie. Pr zy wrażliwych płaszczyznach należy podłożyć płytę żaroodporną. • Proszę nie por uszać ur ządzenia, gdy jest włączone.
69 PL Jakich naczyń mogę używać do gotow ania? Do gotowania na płyt ach indukcyjnych używa się gar nk ów (dna gar nk ów) z materiału odpowiedniego do magnet yzowania. Obecnie garnki zaopatr ywane są we wskazówkę, że nadają się do gotowania na indukcyjnych polach gr zejn ych.
70 PL Podłącz enie • Zanim wt yczka zostanie włożona do kontaktu, należy sprawdzić, czy napięcie sieci, które ma być użyte, zgadza się z napięciem urządzenia.
71 PL TIMER wprow adzenie czasu wyłączenia F unkcje gotowania mogą być ograniczone czasowo. • W ybrać funkc ję gotowania. • N astępnie wcisnąć przycisk TIMER. Lampki TIMER i lampki funkcji gotowania migają. • Za pomocą przycisków (-/+) ustawić odpowiedni czas wyłączenia w godzinach.
72 PL Czyszczenie urządzenia Pr zed wyczyszczeniem proszę zaw sze wyciągnąć wt yczkę z gniazdka i odczekać aż ur ządzenie ost ygnie. Proszę nie stosować dr ucianej szczotki lub innych pr zedmiotów szorujących. Proszę nie używać ostr ych lub szorujących środków czyszczących.
73 PL • Komunikaty o zakłóceniach Podczas pracy na wyświetlaczu pojawiają się nas tępujące komunik at y: Dane techniczne Model: DKI 31 84 Napięcie zasilające: 230 V , 50 Hz Pobór mocy: 330.
• roszczeń z t ytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile są one zgodne z podanymi przez produ- centa, • prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny wpływ na war tość lub działanie tego ur ządzenia.
75 CZ Všeobecné bezpečnostní pokyny Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se zár učním listem, pokladním blokem a podle možností i s obalem a vnitřním vybavením obalu dobře uschovejte.
76 CZ Speciální bezpečnostní pokyny pro tent o přístroj • Postavte přístroj na rovnou plochu, odolnou vůči působení vlhkosti a tepla. U citlivých povrchů použijte žár uvzdornou podložku. • Nehýbejte př ístrojem, když je v provozu.
77 CZ Postavte dot yčný hr nec na plotýnku. Objeví-li se po zapnutí na dis pleji „ --- " a ozve se opakovaný sig- nál, není použitý hrnec vhodný . T ento materiál nemůžet e jak o kuchyňské nádobí používat : hliněné, s kleněné nebo hliníkové nádoby T yto hrnce nemůžete používat : Hrnce s kulatým dnem.
78 CZ Pokyn y k použití Uvedení do provozu 1. Stav pohotov osti: Po zasunutí zástrčky do zásuvky se vař ič dostává do stavu pohot ov osti. Rozsvítí se kontrolky zapínače/vypínače (ON/OFF). 2. Postavte na plotýnku vhodný hr nec. 3. Stis kněte tlačítko ON/OFF (zap/vyp) (2).
79 CZ Vypnutí • stis kněte tlačítko ON/OFF (zap/vyp) (2). • plotýnk a se z k aždé provozní funk ce přepne zpět do s tavu pohotovosti. Svítí provozní kontrolka (1). • Poté vytáhněte zástrčku ze zásuvky . • Než přístroj odklidíte, nechte jej vychladnout.
80 CZ Odstranění závad • Přístroj je bez funk ce, bez indikace. Pomoc: Prověřte napojení do sítě. • Poté co byla zvolena funkce vaření a přístroj zapnut, zazní sig nál. Možná př íčina: Na varné plotýnce není hrnec anebo tam je nesprávný hrnec.
Záruka Na námi prodaný přístroj poskytujeme záruku v tr vání 2 4 měsíců od data prodeje (pokladní doklad). Během zár uční lhůt y odstraníme bezplatně všechny vady př ístroje nebo příslušenství, které vzniknou v důsledku vad materiálu nebo výrobních vad, a to opravou nebo, podle našeho uvážení, for mou výměny .
82 H Általános biztonsági rendszabály ok A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használati ut asítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókar tonnal, ill.
83 H A készülékre vonatk ozó speciális biztonsági szabályok • Állítsa a készülék et sima, nedvesség- és hőálló felületre! Ha ér zéken y felületről van szó, tegyen hőálló la.
84 H Helyezze az edényt a főzőterületre. Ha bek apcsolás után a ki jelzőn megjelenik az „- - -“ és ismételt en felhangzik egy hangjelzés, a főzőedény alk almatlan. A követk ező any agok nem használhatók főzőedényként : Agyag, üveg vagy alumínium.
85 H Használati útmutató Üzembe helyezés 1. Készenléti állapot : Miután a hálózati dugót a csatlakozó aljzatba helyezte, a főzőlap készenléti állapotba kerül. A Be/Ki gombokon levő lámpák (ON/OFF) kigyulla dnak. 2. Helyezzen megfelelő edényt a főzőterületre.
86 H TIMER Kikapcsolási idő bevitele A főzőfunkciókat időben be lehet határolni. • Válasszon ki egy főzőfunkciót! • Ezután nyomja meg a TIMER gombot! A TIMER lámpák és a főzőfunkció lámpája villog. • A (-/+) gombokkal most beállíthatja a kí vánt kikapcsolási időt.
87 H Tisztítás Tisztítás előtt mindig húzza ki a hálózati csatlakozó dugót, és várjon, míg le nem hűl a készülék. Ne használjon drótkefét vagy egyéb súroló eszközt! Ne használ.
• Üzemzavar jelzések Használat közben a kijelzőn megjelenik a követk ező jelentés: Műszaki adatok Modell: DKI 3 1 84 Feszültségellátás: 230 V , 50 Hz T eljesítményfelvétel: 3300 W V édelmi osztál y : II Nettó súly : 4,85 kg Ezt a készüléket az Európa T anács minden vonatkozó aktuális irányelve szerint (pl.
A „kuka” piktogram jelentése Kímélje k örnyezetünket, az elektromos készülékek nem a háztar tási szemétbe valók! Használja az elektromos készülék ek ár talmatlanítására kijelö.
90 RUS Общие указания по технике безопасности Общие указания по те хнике безопасности Перед на чалом эксплуата.
91 RUS Специальные требования бе зопасности для этого прибора • У становите изделие на ровную, водо- и жаростойкую поверхность.
92 RUS Какую кухонную посу ду можно использовать? Для индукционной плиты необходима посу да, нижняя поверхность ко торой состоит из материала, подлежащег о намагничиванию.
93 RUS Подклю чение • перед вклю чением прибора в розетку проверь те соответствие напряж ения использ уемой сети с напряжением прибора, информация к этому нах одится на таб личке прибора.
94 RUS TIMER Ввести время выклю чения Существу ет возможность ограничить время функций приготовления пищи. • Выберите варочную функцию. • После этого нажмите на кнопку TIMER.
95 RUS Ух од за устройством Перед чис тк ой всег да вынимайте вилку из розетки и ждите пока прибор остынет . Не применяйте проволочные щетки или предметы с абразивным покрытием.
• Сигнал о неисправностях Во время работы на дисплее появляется следующее сообщение: Т ехнические данные Мо.
ProfiC_BDA_DKP_3184_ka2.qxd 04.09.2007 14:33 Uhr Seite 97.
ProfiC_BDA_DKP_3184_ka2.qxd 04.09.2007 14:33 Uhr Seite 98.
ProfiC_BDA_DKP_3184_ka2.qxd 04.09.2007 14:33 Uhr Seite 99.
D-47906 Kempen/Germany · Industriering Ost 40 Internet: http://www .clatronic.de · email: info@clatronic.de DKI 3184 ProfiC_BDA_DKP_3184_ka2.qxd 04.09.
Un punto importante, dopo l’acquisto del dispositivo (o anche prima di acquisto) è quello di leggere il manuale. Dobbiamo farlo per diversi motivi semplici:
Se non hai ancora comprato il Clatronic DKI 3184 è un buon momento per familiarizzare con i dati di base del prodotto. Prime consultare le pagine iniziali del manuale d’uso, che si trova al di sopra. Dovresti trovare lì i dati tecnici più importanti del Clatronic DKI 3184 - in questo modo è possibile verificare se l’apparecchio soddisfa le tue esigenze. Esplorando le pagine segenti del manuali d’uso Clatronic DKI 3184 imparerai tutte le caratteristiche del prodotto e le informazioni sul suo funzionamento. Le informazioni sul Clatronic DKI 3184 ti aiuteranno sicuramente a prendere una decisione relativa all’acquisto.
In una situazione in cui hai già il Clatronic DKI 3184, ma non hai ancora letto il manuale d’uso, dovresti farlo per le ragioni sopra descritte. Saprai quindi se hai correttamente usato le funzioni disponibili, e se hai commesso errori che possono ridurre la durata di vita del Clatronic DKI 3184.
Tuttavia, uno dei ruoli più importanti per l’utente svolti dal manuale d’uso è quello di aiutare a risolvere i problemi con il Clatronic DKI 3184. Quasi sempre, ci troverai Troubleshooting, cioè i guasti più frequenti e malfunzionamenti del dispositivo Clatronic DKI 3184 insieme con le istruzioni su come risolverli. Anche se non si riesci a risolvere il problema, il manuale d’uso ti mostrerà il percorso di ulteriori procedimenti – il contatto con il centro servizio clienti o il servizio più vicino.