Manuale d’uso / di manutenzione del prodotto BMG 5612 del fabbricante AEG
Vai alla pagina of 166
BLUTDRUCK- MESSGERÄT BMG 5612 Bedienungsanleitung/Garantie 04 Gebruiksaanwijzing 22 Mode d’emploi 37 Instrucciones de servicio 52 Istruzioni per l’uso 66 Instruction Manual 80 Instrukcja obsługi.
Deutsch Inhalt Übersicht der Bedienelemente ...... Seite 3 Bedienungsanleitung ....................... Seite 4 Spezifikationen. ................................. Seite 6 Garantie ............................................... Seite 18 Nederlands I nhoud Locatie van bedieningselementen .
Locatie van bedieningselementen Emplacement des commandes Ubicación de los controles Posizione dei comandi Location of Controls Umiejscowienie sterowników A kezelőszervek elhelyezkedése Розта.
Deutsch 4 BEDIENUNGSANLEITUNG Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät. INHAL T WICHTIGE INFORMA TIONEN ............................................................................
Deutsch 5 Der Blutdruck schwankt fortwährend ----- T ag und Nacht. Der höchste W ert tritt für ge - wöhnlich tagsüber auf und der niedrigste um Mitternacht. Üblicherweise beginnt der Wert gegen 3 Uhr nachts zu steigen und erreicht seinen Höhepunkt währ end des T ages, wenn die meisten Menschen wach und aktiv sind.
Deutsch 6 messsystem für die Bestimmung des diastolischen und systolischen Blutdrucks und der Pulsfrequenz einer erwachsenen Person mittels einer nichtinvasiven T echnik, bei der eine aufblasbare Manschette um den Oberarm geschlungen wir d. Der Umfang der Manschette ist beschränkt auf 22cm-48cm.
Deutsch 7 4. Gerätegröße: Etwa 104mm x 45mm x 154mm 5. Manschettenumfang: 22cm-30cm (Optional), 30cm-42cm, 42cm-48cm (Optional) 6. Gewicht: Etwa 269g (ohne Batterien und Manschette) 7. Messmethode: Oszillometrische Methode, automatisches Aufpumpen und Messen 8.
Deutsch 8 (Manschettendruck über 300 mmHG oder mehr als 3 Minuten über 15 mmHG) kann zu blauen Flecken an Ihrem Arm führ en. 7. Wenden Sie sich an Ihr en Arzt, wenn Sie sich in folgenden Fällen ni.
Deutsch 9 gesetzt, dass sie angemessenen Schutz vor schädlichen Interferenzen bei der Instal - lation in einem Wohngebiet bieten. Dieses Gerät erzeugt und verwendet Hochfr e - quenzenergie und strahlt sie ab; wenn es nicht gemäß der Anleitung installiert und verwendet wird, kann das Gerät schädliche Interfer enzen im Funkverkehr verursachen.
Deutsch 10 Bei V erwendung eines Netzteils achten Sie darauf, dass die angegebene Span - nung mit der Spannung der Steckdose übereinstimmt. Überprüfen Sie außer dem, ob Ausgangsstrom und die Polarität des Netzteils mit den Angaben auf dem Blutdruck - messgerät übereinstimmen.
Deutsch 11 d. Das Gerät schaltet sich nach 1 Minute ohne Aktivität automatisch aus; Zeit und Datum bleiben dann unverändert. e. Wenn Sie die Batterien wechseln, sollten Sie Zeit und Datum neu einstellen. 3. DIE MANSCHETTE MIT DEM GERÄ T VERBINDEN Stecken Sie den Stecker des Manschettenschlauches in die Buchse auf der linken Seite des Gerätes.
Deutsch 12 5. KÖRPERHAL TUNG WÄHREND DER MESSUNG Bequemes Sitzen während der Messung a. Stellen Sie beim Sitzen die Füße flach auf den Boden auf und überkreuzen Sie nicht Ihr e Beine. b. Legen Sie die Hand mit der Handfläche nach oben vor sich auf eine flache Oberfläche, wie einen Tisch.
Deutsch 13 einzeln auf dem LCD-Display angezeigt. Die Blutdruckwert-Klassifizierungsanzeige und (evtl.) das „Arrhythmie“-Symbol blinken auf dem Display. S iehe Abb. 6-4. Das Ergebnis wir d automatisch in der aktuellen Speicherbank gespeichert. Abb.
Deutsch 14 c) Drücken Sie die „MEM“-T aste; das letzte Ergebnis wir d mit Datum und Uhrzeit an- gezeigt. Das „Arrhythmie“-Symbol und die Blutdruckwert-Klassifizierungsanzei ge werden (evtl.) gleichzeitig blinken. S iehe Abb. 7-2. Drücken Sie die „MEM“ -Taste mehrmals, um die vorher gemessenen Ergebnisse dur chzusehen.
Deutsch 15 9. HOHEN BLUTDRUCK BEI ERWACHSENEN BEUR TEILEN Folgende Richtlinien für die Beurteilung hohen Blutdrucks (ohne Alter oder Geschlecht zu berücksichtigen) wurden von der W eltgesundheitsorganisation (WHO) erstellt. Bitte beachten Sie, dass andere Faktor en (z.
Deutsch 16 10. FEHLERSUCHE (1) PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG LCD-Display zeigt Batterie-Symbol Batterie schwach Wechseln Sie alle Batterien LCD-Display zeigt “EE” Der Arm oder das Blutdruckmes.
Deutsch 17 PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG Keine Reaktion wenn Sie eine T aste drücken oder die Batterie einlegen. Falsche Bedienung oder starke elektromagnetische Störung. Nehmen Sie die Batterien heraus und legen Sie alle nach 5 Minuten wieder ein.
Deutsch 18 ERKLÄRUNG DER SYMBOLE AM GERÄ T Symbol für "DIE BETRIEBSANLEITUNG MUSS GELESEN WERDEN" Symbol für "WARNUNG" Symbol für "ANWENDUNGSTEIL TYP BF" (Die Manschette ist ein Anwendungsteil T yp BF) Symbol für „UMWEL TSCHUTZ“ - Elektrische Produkte sollten nicht mit dem Haushaltsmüll entsorgt wer den.
Deutsch 19 Befindet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls im Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur Erbringung der Garantieleistungen zur V erfügung gestellt werden. 3. Mängel müssen innerhalb von 14 T agen nach Erkennbarkeit uns gegenüber schrift - lich angezeigt werden.
Deutsch 20 Sie brauchen das kostenlose V ersandticket nur noch auf die Verpackung Ihr es gut ver - packten Gerätes zu kleben und das Paket bei der nächsten Annahmestelle der Deutschen Post / DHL abzugeben. Der V ersand erfolgt für Sie kostenlos an unser Servicecenter bzw .
Deutsch 21 Bei Fragen wenden Sie sich an: Repräsentant für Europa: Lotus Global Co., Ltd. 15 Alexandra Road, London UK, NW8 0DP T el: +0044-20-75868010 Fax: +0044-20-79006187 Importeur: ETV Elektro-technische V ertriebsgesellschaft mbH Industriering Ost 40 D-47909 Kempen / Germany HERSTELLER: ANDON HEALTH CO.
Nederlands 22 GEBRUIKERSHANDLEIDING Dank u voor het kiezen van ons product. W e hopen dat u veel plezier aan het gebruik van het apparaat zult beleven. Inhoud BELANGRIJKE INFORMA TIE ....................................................................
Nederlands 23 Bloeddruk fluctueert voortdurend ----- dag en nacht. De hoogste waar de verschijnt meestal overdags en de laagste waar de meestal om ‘s nachts. Meestal begint de waarde rond 3: 00 uur te stijgen, en ber eikt het hoogste niveau overdags terwijl de meeste mensen wakker en actief zijn.
Nederlands 24 techniek van een volwassen persoon te meten, waarbij een opblaasbare manchet r ond de bovenarm wordt gewikkeld. De omtr ek van de manchet is beperkt tot 22 cm-48 cm. CONTRA-INDICA TIE Het is niet geschikt om deze elektronische bloeddrukmeter voor mensen met ernstige aritmie te gebruiken.
Nederlands 25 7. Meetmethode: Oscillometrisch methode, automatische inflatie en meting 8. Geheugenomvang: 3 x 40 metingen met tijd- en datumstempel 9.
Nederlands 26 2) Het aanbrengen van de manchet op een ledemaat waar intravasculair e toegang of therapie, of een arterio-veneuze shunt (A V), aanwezig is; 3) Het aanbrengen van de manchet op de arm aa.
Nederlands 27 geen garantie dat in een bepaalde installatie geen storing zal optreden. Indien deze apparatuur schadelijke storing in radio- of televisieontvangst veroorzaakt, die kan worden vastgestel.
Nederlands 28 a. Steek de voedingseenheid in een correct geïnstalleer d en beveiligd stopcontact. b. Sluit het apparaat op de voedingseenheid aan door de plug van de voedings - eenheid in de DC 6 V -aansluiting (rechterkant van het apparaat) te steken.
Nederlands 29 V oorkom compressie of belemmering van de verbindingsslangen tijdens de me - ting, omdat dit een fout bij het opblazen of schadelijke letsel door constante druk van de manchet kan veroorzaken. 4. DE MANCHET AANBRENGEN a. Indien nodig, trek het uiteinde van de manchet door de meta - len lus (de manchet is al op deze wijze verpakt).
Nederlands 30 Liggend meten a. Ga op uw rug liggen. b. Plaats uw arm recht langs uw zijde met uw handpalm omhoog. c. De manchet moet op dezelfde hoogte als uw hart worden geplaatst. 6. UW BLOEDDRUK AFLEZEN a. Na het aanbrengen van de manchet en met uw lichaam in een comfortabele posi - tie, druk op de “ST ART”-toets.
Nederlands 31 e. Na de meting, zal de meter na 1 minuut zonder bediening automatisch uitscha - kelen. U kunt ook op de “ST ART”-toets drukken om de meter handmatig uit te schakelen. f. U kunt tijdens de meting op de “ST ART”-toets drukken om de meter handmatig uit te schakelen.
Nederlands 32 d) Bij het weergeven van de opgeslagen r esultaten, zal de meter na 2 minuut zonder bediening automatisch uitschakelen; U kunt ook op de “ST ART”-toets drukken om de meter handmatig uit te schakelen.
Nederlands 33 Bloeddrukclassificatie voor volwassenen Systolisch (mm HG) 180 Ernstige hypertensie (niveau 3) 160 Hypertensie (niveau 2) 140 Lichte hypertensie (niveau 1) 130 Licht verhoogde bloeddruk.
Nederlands 34 10. PROBLEMEN OPLOSSEN (1) PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING De LCD-display geeft het batterij - symbool weer Batterij is bijna leeg V ervang de batterijen.
Nederlands 35 ONDERHOUD 1. Laat deze monitor niet vallen en onderwerp het niet aan harde stoten. 2. V ermijd hoge temperaturen en direct zonlicht. Dompel de meter niet in water omdat dit tot schade aan de meter zal resulter en.
Nederlands 36 Symbool voor “F ABRIKANT” Symbool voor "VOLDOET AAN MDD93/42/EEG VOORSCHRIFTEN" Symbool voor “DA TUM V AN VERV AARDIGING“ Symbool voor “EUROPESE VERTEGENWOORDIGING”.
Français 37 MODE D’EMPLOI Merci d’avoir choisi notr e produit. Nous espérons que vous aimer ez utiliser cet appareil. CONTENU INFORMA TION IMPORT ANTE ....................................................................................... 37 CONTENU ET INDICA TIONS DE L ’ÉCRAN .
Français 38 La pression artérielle fluctue continuellement ----- le jour et la nuit. La plus grande valeur apparait pendant le jour et la plus basse la nuit. Habituellement, la valeur commence à diminuer vers 15h et elle atteint son niveau le plus élevé pendant la journée, lorsque les gens sont le plus actifs et le plus éveillés.
Français 39 diastolique et systolique ainsi que le pouls des individus adultes en utilisant une technique non-invasive par laquelle une manchette gonflable est entourée autour de l’avant bras. La circonfér ence de la manchette est limitée à 22 cm-48 cm.
Français 40 5. Circonférence de la manchette : 22 cm-30 cm (en option), 30 cm-42 cm, 42 cm-48 cm (en option) 6. Poids : Environ 269 g (piles et batteries non comprises) 7. Méthode de mesure : Méthode oscillométrique, gonflage et mesur e automatiques 8.
Français 41 trop important pendant tr op longtemps (pression de la manchette dépassant 300 mm Hg ou maintenue au dessus de 15 mm Hg pendant plus de 3 minutes) de la poche pourrait provoquer une ecchymose de votr e bras.
Français 42 15. Cetr équipement a été testé et il est conforme aux limites d’un appareil numérique de classe B, dans le cadre de la partie 15 du r èglement de la FCC. Ces limites sont conçues pour assurer une pr otection raisonnable contre les interférences danger euses dans une installation résidentielle.
Français 43 Fonctionnement par unité d’alimentation V ous pouvez également utiliser l’appareil avec une unité d’alimentation électrique (l’unité d’alimentation électrique n’est pas incluse dans la livraison).
Français 44 Fig. 2 Fig. 2-1 Fig. 2-2 Fig. 2-3 c. V ous pouvez éteindre le tensiomètre en appuyant sur le bouton “ST AR T” lorsque les minutes clignotent, la date et l’heure sont ensuite confirmées. d. Le tensiomètre s’éteindra automatiquement apr ès 1 minute sans utilisation l’heure et la date ne changeront pas.
Français 45 3. Ne déplacez pas votre bras, votr e corps ou le tensiomètre et ne déplacez pas le tube en caoutchouc pendant la mesure. 4. Restez immobile, calme pendant 5 minutes avant de mesurer la pr ession artérielle. 5. Gardez la manchette pr opre.
Français 46 c. Lorsque la banque de mémoire actuelle a sauvegar dé les résultats, l’écran affiche temporairement le dernier r ésultat. Si aucun résultat n’a été enregistr é, un zéro apparait sur l’écran. V oir Fig. 6-2 & 6-3. d.
Français 47 Fig. 7 Fig. 7-1 c) Appuyez sur le bouton “MEM” et le dernier résultat sera af fiché avec la date et l’heure. Le symbole de pouls irr égulier (s’il y a lieu) et l’indication de classification de pression artérielle clignoter ont en même temps.
Français 48 9. ÉV ALUA TION DE L ’HYPERTENSION CHEZ L ’ADUL TE Le guide suivant pour évaluer l’hypertension (sans considération de l’âge ou du sexe) a été établi par l’Organisation Mondiale de la Santé (WHO) V euillez prendre en compte que d’autres facteurs (par ex.
Français 49 10. DÉP ANNAGE (1) PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION L ’écran LCD affiche le symbole de pile. Pile déchargée Changer toutes les piles L'écran LCD affiche “EE” Bras ou tensiomètre déplacé pendant le test. Effectuez un nouveau test en pr e - nant soin de ne pas déplacer votre bras ou le tensiomètre.
Français 50 ENTRETIEN 1. Ne laissez pas tomber le tensiomètre et ne lui faites pas soumettre d’impacts forts. 2. Évitez les hautes températures et l’exposition dir ecte au soleil. Ne plongez pas le tensiomètre dans l’eau, il serait endommagé.
Français 51 Symbole pour “F ABRICANT” Symbole pour “RESPECTE LES EXIGENCES MDD93/42/EEC” Symbôle de “DA TE DE F ABRICA TION” Symbôle pour “RÉPRESENT A TION EUROPÉENNE” SN Symbôle.
Español 52 MANUAL DEL USUARIO Gracias por elegir nuestro pr oducto. Esperemos que disfrute usando el aparato. Contenido INFORMACIÓN IMPORT ANTE ...................................................................................... 52 CONTENIDO E INDICADORES DE P ANT ALLA .
Español 53 comienza a aumentar alrededor de las 3:00 AM, y llega al nivel más alto durante el día, cuando la mayoría de personas están despiertas y activas. T eniendo en cuenta la información anterior , se recomienda que mida su presión sanguínea a aproximadamente la misma hora cada día.
Español 54 CONTRAINDICACIONES Es inadecuado que personas con arritmia grave usen este esfigmomanómetro electrónico. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Basado en la metodología oscilométrica y un sensor de presión integrado de silicona, pueden medirse la presión sanguínea y el pulso automáticamente y de forma no invasi - va.
Español 55 9. Alimentación: Baterías: 4 x 1,5 V tipo AA • Mignon • LR6 Alimentación: CC 6 V , 600 mA 10. Alcance de medición: Presión de brazalete: 0 - 300 mm Hg Sistólica: 60 - 260 mm Hg Diastólica: 40 - 199 mm Hg Pulso: 40 - 180 pulsaciones/minuto 11.
Español 56 3) Aplicar un brazalete en el brazo del lado de una mastectomía; 4) Uso simultáneo con otros equipos médicos de monitorización en el mismo brazo; 5) Necesidad de comprobar la cir culación sanguínea del usuario.
Español 57 - Aumentar la separación entre el equipo y el receptor . - Conectar el equipo a una toma de un circuito distinto al que esté conectado el receptor . - Consultar al vendedor o aun técnico experimentado de radio/TV para obtener ayuda. 16.
Español 58 Si el dispositivo no se va a usar durante cierto tiempo, desconecte la unidad de alimentación de la toma. Desconecte el conector de la unidad de alimentación de la toma DC 6 V del dispositivo. El monitor , las baterías y el brazalete deben desecharse de acuerdo con las normativas locales al finalizar su vida útil.
Español 59 4. COLOCACIÓN DEL BRAZALETE a. Si es necesario, pase el extremo del brazalete por el ar o metálico (el brazalete se entrega ya colocado de este modo).
Español 60 6. TOMA DE LA LECTURA DE PRESIÓN SANGUÍNEA a. T ras colocar el brazalente, con el cuerpo en una posición cómoda, pulse el botón “ST ART”. Escuchará un pitido y se mostrarán todos los caracteres de la pantalla como comprobación.
Español 61 Nota : Consulte con un profesional de la salud para interpr etar las mediciones de presión. 7. MOSTRAR RESUL T ADOS GUARDADOS a) En modo reloj, pulse el botón “MEM” para mostrar los r esultados guardados. Se mostrará el banco de memoria y la cantidad de resultados del banco.
Español 62 Fig. 8 Fig. 8-1 9. ESTIMACIÓN DE PRESIÓN SANGUÍNEA ELEV ADA EN ADUL TOS Las orientaciones siguientes para valorar una presión sanguínea elevada (sin tener en cuenta edad o sexo) han sido establecidas por la organización mundial de la salud (WHO).
Español 63 Clasificación de presión sanguínea SIS (mm HG) DIA (mm HG) Indicación de color Óptima <120 <80 V erde Normal 120 - 129 80 - 84 V erde alta - normal 130 - 139 85 – 89 Ver de Hi.
Español 64 11. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS (2) PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN La pantalla LCD muestra “EE” El brazalete no se ha coloca - do correctamente o el tubo de goma se ha doblado o presionado Revise la colocación del brazalete y las secciones de prueba de las instrucciones y vuelva a probar .
Español 65 mínimo de 10000 mediciones o tres años, y el brazalete puede mantener las caracterís - ticas de rendimiento durante un mínimo de 1000 mediciones. 10. Se recomienda desinfectar el brazalete 2 veces por semana si es necesario (por ejem - plo, en un hospital o clínica).
Italiano 66 ISTRUZIONI PER L ’USO Vi ringraziamo per aver scelto il nostro prodotto. Ci auguriamo che possiate utilizzarlo con il massimo vantaggio. INDICE INFORMAZIONI IMPORT ANTI ....................................................................
Italiano 67 La pressiona sanguigna fluttua continuamente, notte e giorno. Il valor e più alto si registra abitualmente durante il giorno e quello più basso a mezzanotte, Abitualmente, il valore comincia a aumentare intorno alle 3:00 AM e raggiunge il livello massimo durante il giorno, quando la maggior parte delle persone è attiva e sveglia.
Italiano 68 USO PREVISTO Lo sfignomanometro completamente automatico è pr evisto per uso medico o domestico. Si tratta di un sistema per la misurazione della pressione sanguigna diastolica e sistolica e il rapporto impulsi di un singolo individuo adulto con una tecnica non invasiva in cui un manicotto gonfiabile viene avvolto intorno al braccio.
Italiano 69 5. Circonfer enza manicotto: 22 cm-30 cm (Opzionale), 30 cm-42 cm, 42 cm-48 cm (Opzio - nale) 6. Peso: Circa. 269 g (batterie e manicotto esclusi) 7. Metodo di misurazione: metodo oscillometrico, gonfiaggio e misurazioni automatici 8. V olume memoria: 3 x 40 misurazioni con timbro orario e data 9.
Italiano 70 la circolazione sanguigna nel braccio. Un sovragonfiaggio pr olungato (pressione del manicotto eccedente 300 mm Hg o al di sopra di 15 mm Hg per più di 3 minuti) del dispositivo puó provocar e ecchimosi sul braccio.
Italiano 71 garanzia riguardo all’insor genza di interferenze in installazioni particolari. Se la presente attrezzatura genera interfer enze pericolose alla ricezione radiotelevisiva, eventualmen - .
Italiano 72 a. Inserire la spina del gruppo di alimentazione in una pr esa correttamente installata. b. Collegare il dispositivo al gruppo di alimentazione inserendo la spina del gruppo di alimentazione nella presa DC 6 V (lato destr o del dispositivo).
Italiano 73 Non comprimere o r estringere il tubo di collegamento durante la misurazione, per non causare err ore di gonfiaggio o lesioni gravi a seguito della pressione all’interno del manicotto.
Italiano 74 Misurazione da sdraiaiti a. Sdraiarsi supini. b. Collocare il braccio lungo il fianco con il palmo rivolto verso l’alto. c. Collocare il manicotto allo stesso livello del cuore. 6. LETTURA DELLA MISURAZIONE DELLA PRESSIONE SANGUIGNA a. Dopo aver applicato il manicotto e con il corpo in posizione comoda premer e il tasto “ST ART”.
Italiano 75 e. Dopo la misurazione il monitor si spegne automaticamente dopo un minuto di non funzionamento. È inoltre possible pr emere il tasto “ST ART” per spegnere manualmente il monitor . f. Durante la misurazione premer e il tasto “ST ART” per spegnere manualmente il monitor .
Italiano 76 8. CANCELLAZIONE DELLE MISURAZIONI DALLA MEMORIA Quando viene visualizzato un risultato (a parte la lettura media degli ultimi tre risul tati) e si tiene premuto il tasto “MEM” per tr e secondi, tutti i risultati nella banca memoria vengono cancellati dopo tre bip.
Italiano 77 Class. Pressione sanguigna SIS (mm HG) DIA (mm HG) Indicazione colore Ottimale <120 <80 V erde Normale 120 - 129 80 - 84 V erde Alta - normale 130 - 139 85 – 89 Ver de Ipertensione.
Italiano 78 11. RICERCA DEI GUASTI (2) PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE Il display LCD mostra “EE” Il manicotto non è stato appli - cato correttamente o il tubo in gomma è stato piegato o premuto. Controllar e l’applicazione del manicotto leggendo le istruzioni e riprovar e.
Italiano 79 9. Il monitor può mantenere le caratteristiche di sicur ezza e prestazioni per un minimo di 10.000 misurazioni o tre anni e il manicotto può mantener e le caratteristiche prestazioni per un minimo di 1.000 misurazioni. 10. Si consiglia di disinfettare il manicotto due volte alla settimana all’occorrenza (ad es.
English 80 User manual Thank you for choosing our product. W e hope you will enjoy using the appliance. CONTENTS IMPORT ANT INFORMA TION ....................................................................................... 80 CONTENTS AND DISPLA Y INDICA TORS .
English 81 increase at ar ound 3:00 AM, and reaches to highest level in the daytime while most people are awake and active. Considering the above information, it is recommended that you measur e your blood pres - sure at appr oximately the same time each day.
English 82 CONTRAINDICA TION It is inappropriate for people with serious arrhythmia to use this Electr onic Sphyg - momanometer . PRODUCT DESCRIPTION Based on Oscillometric methodology and silicon integrated pressur e sensor , blood pres - sure and pulse rate can be measur ed automatically and non-invasively.
English 83 10. Measurement range: Cuff pr essure: 0 – 300 mm Hg Systolic: 60 – 260 mm Hg Diastolic: 40 – 199 mm Hg Pulse rate: 40 – 180 beats/minute 11. Accuracy: Pressur e: 3 mm Hg Pulse rate: 5 % 12. Environmental temperatur e for operation: +5 °C to +40 °C (41 °F to 104 °F) 13.
English 84 8. This Electronic Sphygmomanometer is designed for adults and should never be used for infants or young children. Consult your physician or other health car e profes - sionals before use on older childr en. 9. Do not use this unit in a moving vehicle, This may result in err oneous measurement.
English 85 16. This blood pressur e monitor is verified by auscultatory method. It is recommended that you check annex B of ANSI/AAMI SP-10:2002+A1:2003+A2:2006 for details of verification method if you need. SETUP AND OPERA TING PROCEDURES 1. BA TTERY LOADING a.
English 86 The monitor , the batteries and the cuff, must be disposed of according to local regulations at the end of their usage. 2. CLOCK AND DA TE ADJUSTMENT a. Once you install the battery or turn off the monitor , the unit will enter Clock Mode and the display will display the time and the date.
English 87 c. While sitting, place your hand with the palm facing up onto a flat surface like a table or similar . Position the air tube in the middle of your arm in line with your middle finger d. Tighten the cuff and close the V elcro fastener . The cuff should fit comfortably, yet snugly around your arm.
English 88 b. Then the current memory bank (U1, U2, or U3) is displayed. See Fig. 6-1. Pr ess the “MEM” button to change to the other bank. Confirm your selection by pressing the “ST ART” button. The current bank will also be confirmed automatically after 5 seconds with no operation.
English 89 7. DISPLA YING STORED RESUL TS a) In Clock Mode, press “MEM” button to display the stor ed results. The memory bank and the amount of results in this bank will be displayed. Press “ST ART” button to change over to other bank. Confirm your selection by pressing “MEM” button.
English 90 Fig. 8 Fig. 8-1 9. ASSESSING HIGH BLOOD PRESSURE FOR ADUL TS The following guidelines for assessing high blood pressur e (without regard to age or gender) have been established by the World Health Or ganization (WHO). Please note that other factors (e.
English 91 Blood pressur e classification SYS (mm HG) DIA (mm HG) Colour indication Optimal <120 <80 Green Normal 120 - 129 80 - 84 Green high - normal 130 - 139 85 – 89 Green Hypertension le.
English 92 11. TROUBLESHOOTING (2) PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION LCD Display shows “EE” The cuff was not pr operly ap - plied or the rubber tube was bent or pressed. Review the cuff applying and test - ing sections of the instructions and re-test.
English 93 of 10,000 measurements or thr ee years, and the cuff can maintain the performance characteristics for a minimum of 1000 measurements. 10. It is recommended that the cuff should be disinfected 2 times every week if needed (for example, in a hospital or in a clinic).
Język polski 94 INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA Dziękujemy za wybranie naszego produktu. Mamy nadzieję, że korzystanie z urządzenia przyniesie dużo radości. Spis treści WAŻNE INFORMACJE ................................................................
Język polski 95 Ciśnienie krwi nieustannie zmienia się ----- w dzień i noc. Najwyższa wartość zazwyczaj po - jawia się w ciągu dnia, natomiast najniższa zazwyczaj notowana jest około północy.
Język polski 96 PRZEZNACZENIE W pełni automatyczny, elektroniczny sfigmomanometr może służyć w służbie zdr owia lub w domu. Jest to nieinwazyjny układ pomiaru ciśnienia krwi przeznaczony do.
Język polski 97 DANE TECHNICZNE 1. Nazwa produktu: Monitor ciśnienia krwi 2. T rybl: BMG 5612 (BM-091) 3. Klasyfikacja: Z zasilaniem wewnętrznym, części typu BF , IPX0, bez AP lub APG, praca ciągła 4. Rozmiar urządzenia: Ca 104 mm x 45 mm x 154 mm 5.
Język polski 98 2. Przed pomiarem ciśnienia krwi należy przez 5 minut odczekać, odpoczywając w spokoju. 3. Mankiet powinien być założony na tym samym poziomie co serce. 4. Podczas pomiaru nie mówić ani nie poruszać ciałem czy ramieniem. 5.
Język polski 99 13. Monitor może nie dotrzymywać wymogów technicznych podczas pracy lub może powodować zagrożenie bezpieczeństwa, jeśli był przechowywany lub użytkowany poza zakresami temperatur i wilgotności okr eślonych w wymaganiach technicznych.
Język polski 100 Operacja zasilania Urządzenie może pracować będąc zasilane także z zasilacza (zasilacz nie nie wchodzi w skład dostawy). Pracując z zasilaczem należy zwrócić uwagę na to, aby napięcie znamionowe urządzenia było takie samo jak napięcie na wyjściu zasilacza.
Język polski 101 c. Można wyłączyć monitor przyciskiem „ST ART” przy migających minutach, następ - nie w ten sam sposób potwierdza się godzinę i datę. d. Monitor wyłączy się automatycznie po 1 minucie bezczynności; czas i data nie ulegną zmianie.
Język polski 102 5. Mankiet należy utrzymywać w czystości. Zabrudzony mankiet należy odłączyć od monitora i ręcznie wyczyścić używając łagodnego deter gentu, a następnie dokładnie opłukać w zimnej wodzie. Mankietu nigdy nie należy suszyć w suszarce czy za pomocą żelazka.
Język polski 103 d. Monitor napełnia mankiet powietrzem do uzyskania wystarczającego ciśnienia do wykonania pomiaru. Następnie urządzenie powoli wypuszcza powietrze z mankietu i dokonuje pomiaru. Na koniec na ekranie LCD oddzielnie wyświetla się obliczone ciśnienie krwi i częstość tętna.
Język polski 104 klasyfikacji ciśnienia krwi będą migać jednocześnie. Patrz Rys. 7-2. Nacisnąć przycisk „MEM”, aby przejrzeć wyniki zmierzone wcześniej. Patrz Rys. 7-3. Rys. 7-2 Rys. 7-3 d) W trakcie wyświetlania zapisanych wyników pomiarów , po 1 minucie bezczynności, monitor automatycznie się wyłączy.
Język polski 105 Klasyfikacja ciśnienia tętniczego dorosłych Ciśnienie skurczowe: (mm HG) 180 Nadciśnienie stopień 3 - ciężkie 160 Nadciśnienie stopień 2 - umiarkowane 140 Nadciśnienie st.
Język polski 106 10. WYKR YWANIE I ROZWIĄZYW ANIE USTEREK (1) PROBLEM MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE Wyświetlacz LCD pokazuje Symbol akumulatora. Rozładowane baterie Wymienić wszystkie baterie Wyświetlacz LCD pokazuje „EE” Podczas badania zostało poru - szone ramię lub monitor .
Język polski 107 KONSERW ACJA 1. Należy uważać, aby nie upuścić ani nie uderzać tego urządzenia. 2. Unikać wysokiej temperatury i promieni słonecznych.
Język polski 108 Symbol: „PRODUCENT” Symbol: „ZGODNY Z WYMOGAMI DYREKTYWY MDD93/42/EWG” Symbol: „DA T A PRODUKCJI” Symbol: „EUROPEJSKIE PRZEDST AWICIELSTWO” SN Symbol: „NUMER SERYJN.
Magyarul 109 HASZNÁLA TI ÚTMUT A TÓ Köszönjük, hogy termékünket választotta. Reméljük, hogy élvezni fogja a termék használa - tát. T AR T ALOM FONTOS INFORMÁCIÓK ........................................................................
Magyarul 110 A vérnyomás folyamatosan ingadozik ----- éjjel és nappal is. A legmagasabb érték általá - ban nappal és a legalacsonyabb pedig éjjel észlelhető. Általában a vérnyomás hajnali 3:00 óra körül kezd növekedni és nappal éri el a legmagasabb értékét, amikor a legtöbb ember ébren van és aktív .
Magyarul 111 technikával, amelyben egy felfújható mandzsetta van a felkar köré tekerve. A mandzsetta kerülete 22 cm - 48 cm között állítható. ELLENJA V ALLA TOK Ezen elektronikus vérnyomásmér ő nem használható súlyos ritmuszavarban szenve - dő embereknél.
Magyarul 112 8. Memória mérete: 3x40 mér és idő- és dátumbélyegzővel 9. Áramellátás: Elemek: 4 x 1,5 V AA • Mignon • LR6 típusú Áramellátás: DC 6 V , 600 mA 10. Mérési tartomány: Mandzsettanyomás: 0 - 300 Hgmm Szisztolés: 60 - 260 Hgmm Diasztolés: 40 - 199 Hgmm Pulzusszám: 40 - 180 szívverés/perc 11.
Magyarul 113 3) A mandzsetta felhelyezése a mastectomia oldalán lévő karra; 4) Egyszerre történő használat más orvosi monitor ozó berendezéssel egyazon végta - gon; 5) Ellenőrizni kell a felhasználó vérkeringését.
Magyarul 114 - Csatlakoztassa a készüléket az egyéb eszköz(ök)étől eltérő áramkörhöz tartozó elekt - romos aljzatba. - Forduljon segítségért a márkakereskedőhöz vagy egy tapasztalt rádió-/TV -szerelőhöz. 16. Ez a vérnyomásmérő hallgatós módszerrel van hitelesítve.
Magyarul 115 A készüléket, az elemeket és mandzsettát az élettartamuk végén a helyi szabá - lyozásnak megfelelően kell megsemmisíteni. 2. AZ IDŐ ÉS A DÁ TUM BEÁLLÍT ÁSA a. Amikor behelyezi az elemeket vagy kikapcsolja a készüléket, az Óra üzemmódba vált, és a kijelzőn az idő és a dátum jelenik meg.
Magyarul 116 4. A MANDZSETT A FELHEL YEZÉSE a. Ha szükséges, húzza át a mandzsetta végét a fém gyűrűn (a mandzsetta már be volt helyezve a csomagoláskor).
Magyarul 117 6. A VÉRNYOMÁS ÉRTÉKÉNEK LEOL V ASÁSA a. Miután felhelyezte a mandzsettát és a teste kényelmes helyzetbe van, nyomja meg a „ST ART” gombot. Egy hangjelzés hallható és a kijelző összes karaktere meg - jelenik az önteszt végrehajtásakor .
Magyarul 118 7. T ÁROL T EREDMÉNYEK MEGJELENÍTÉSE a) Óra módban nyomja meg a „MEM” gombot a tárolt er edmények megjeleníté - séhez. A memóriatár és a memóriatárban tárolt er edmények száma jelenik meg. Nyomja meg a „ST ART” gombot a másik tárra váltáshoz.
Magyarul 119 8. ábra 8-1. ábra 9. MAGAS VÉRNYOMÁSÉRTÉK KIÉR TÉKELÉSE FELNŐTTEK SZÁMÁRA A következő útmutatást a magas vérnyomás kiértékelésére (korra és nemr e való tekin - tet nélkül) az Egészségügyi Világszervezet (WHO) dolgozta ki.
Magyarul 120 V ér nyomás osztályozása SYS (Hgmm) DIA (Hgmm) Színes jelzés Optimális <120 <80 Zöld Normál 120 - 129 80 - 84 Zöld Magas – normál 130 - 139 85 – 89 Zöld 1. szintű hipertónia 140 - 159 90 – 99 Sárga 2. szintű hipertónia 160 - 179 100 – 109 Narancssárga 3.
Magyarul 121 PROBLÉMA LEHETSÉGES OK MEGOLDÁS Az LCD kijelzőn Szokatlan eredmény látható A mandzsetta helyzete nem megfelelő vagy nem megfele - lően volt meghúzva. Helyezze fel megfelelően a man - dzsettát, és próbálja újra. A testtartás nem megfelelő volt a mérés során.
Magyarul 122 kohollal (75-90%) átitatott és jól kicsavart ruhával, majd a levegőn szárítsa meg a man - dzsettát. A KÉSZÜLÉKEN T ALÁLHA TÓ SZIMBÓLUMOK MAGY ARÁZA T A A „HASZNÁLA TI Ú.
Українськ а 123 ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА Дякуємо, що вибрали нашу продукцію. Ми спо діваємось, що ви бу дете задово лені пристроєм. Зміст ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ .
Українськ а 124 Арт еріальний тиск коливається постійно – вдень і вночі. Найвищі зна чення, як прави - ло, проявляються вдень, а найнижчі – вночі.
Українськ а 125 лічног о тиску та пу льсу дорослої людини за допомог ою неінвазивної те хніки, надув - ний манже т якої обг ортається навк оло верхньої час тини руки.
Українськ а 126 ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ 1 . Назва прис трою: тискомір із монітором 2. Модель: BMG 561 2 (BM-091) 3.
Українськ а 127 2. Перед вимірюванням тиску намаг айтесь не р ухатись і залишайт есь у стані спок ою щонайменше протяг ом 5 хвилин. 3. Манжет с лід розміщувати на рівні серця.
Українськ а 128 1 2. Не використ овуйте інший манж ет , аніж той, що додається заво дом-виробником, інакше це мож е призвести до ризику біос умісності і помилки вимірювання.
Українськ а 129 Слідкуйте, щоб рідина з ба тареї не по трапила в очі. Якщо рідина потрапила в очі, нег айно промийте їх чис тою во дою і зверніться до лікаря.
Українськ а 130 Мал. 2 Мал. 2-1 Мал. 2-2 Мал. 2-3 c. Моніт ор можна вимкнути, якщо на тиснути кнопку “ST ART” , поки б лимають хвилини, ко ли значення час у і дати підтвер джено.
Українськ а 131 3. Не рухайт е рукою, тілом чи моніт ором і не посувайт е гумовог о шланга під час вимірювання.
Українськ а 132 c. Ко ли у пот очний банк пам’яті бу де збережено резу ль тати, на дисплеї миттєво з’явиться ост анній резуль тат .
Українськ а 133 c) На тисніть кнопку “MEM” , відобразиться ос танній резуль та т із датою і часом.
Українськ а 134 Класифікація резу ль та тів вимірювання тиску для дорослих Сист олічний (мм рт .
Українськ а 135 1 0. УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ (1) ПРОБЛЕМА МОЖЛИВА ПРИЧИНА ВИРІШЕННЯ На РК дисплеї відо - бражаєтьс.
Українськ а 136 ПРОБЛЕМА МОЖЛИВА ПРИЧИНА ВИРІШЕННЯ Відсутня відповідь у разі натиснення кнопки чи вст анов - лення бат арей Неправильна робот а чи сильні електромагнітні пере - шко ди.
Українськ а 137 ПОЯСНЕННЯ СИМВОЛІВ НА ПРИСТРОЇ Символ “СЛІД ПРОЧИТАТИ ПОСІБНИК ІЗ ВИКОРИСТАННЯ” Симво л “ПО.
Русский 138 ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Спасибо, что выбрали нашу про дукцию. Мы надеемся, вы ост анетесь дово льны ис - пользованием прибора.
Русский 139 Кровяное давление изменяет ся постоянно ----- днем и ночью. Самое высок ое значе - ние обычно бывает днем, а самое низк ое - обычно в полночь.
Русский 140 сист ема измерения артериальног о давления предназначена для измерения диа - ст олическог о и сист .
Русский 141 4. Размер устройс тва: Прим. 1 04 мм x 45 мм x 1 54 мм 5. Обхват р укава: 22 см-30 см (опционально), 30 см-42 см, 42 см-48 см (опционально) 6. Вес: Прим.
Русский 142 3 минут) в камере мо же т привести к экхимозу р уки. 7 . Обратит есь к вашему терапевту , если у вас ес т.
Русский 143 чения разработ аны для разумной защиты от вредоносной инт ерференции в бы - товых у словиях.
Русский 144 на сфигмоманометре. (Вых од се тевого адапт ера: DC 6 В, 60 0 мA, ) Перед испо льзованием ус тройства с пит .
Русский 145 3. ПОДКЛЮЧЕНИЕ РУКАВА К ТОНОМЕТРУ Вст авь те разъем трубки р укава в гнездо с левой с тороны тономе тра.
Русский 146 c. Сере дина рукава до лжна нахо диться на уровне правог о предсер дия. Измерение в леж ачем поло жении a. Лягт е на спину . b. Положит е руку вдоль т ела ладонью кверху .
Русский 147 Рис. 6-2 Рис. 6-3 Рис. 6-4 e. После измерения монитор авт оматически выключит ся после 1 минуты без работы. Вы т акже може те нажать кнопку “ST ART” для ручног о отключения тономе тра.
Русский 148 Рис. 7 -2 Рис. 7 -3 d) После от ображения со храненных резуль та тов тономе тр автома тически выключится пос ле 2 минуты без работы.
Русский 149 Классификация арт ериального давления у взрослых Сист олическое: (мм рт .
Русский 150 1 0. РЕШЕНИЕ ПРОБЛЕМ (1) ПРОБЛЕМА ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ ЖК-экран показы - вает симво л в виде бат а.
Русский 151 ОБСЛУЖИВАНИЕ 1. Не роняйте тономе тр и не подверг айте ег о сильным воздействиям. 2. Избег айте высоких т емператур и прямых со лнечных лучей.
Русский 152 Символ для “ИЗГОТОВИТЕЛЬ” Символ для “СООТВЕТСТВУЕТ ТРЕБОВАНИЯМ MDD93/42/EEC” Символ для “ДАТА ИЗГО.
153 4 .
154 )1 10 .
155 180 )3 .
156 3-7 2-7 .
157 .
158 2 .
159 MEM ST ART .
160 1 .
161 .
162 10 300 0 260 60.
163 .
164 .
165 .
Stand 09/12 BMG 5612.
Un punto importante, dopo l’acquisto del dispositivo (o anche prima di acquisto) è quello di leggere il manuale. Dobbiamo farlo per diversi motivi semplici:
Se non hai ancora comprato il AEG BMG 5612 è un buon momento per familiarizzare con i dati di base del prodotto. Prime consultare le pagine iniziali del manuale d’uso, che si trova al di sopra. Dovresti trovare lì i dati tecnici più importanti del AEG BMG 5612 - in questo modo è possibile verificare se l’apparecchio soddisfa le tue esigenze. Esplorando le pagine segenti del manuali d’uso AEG BMG 5612 imparerai tutte le caratteristiche del prodotto e le informazioni sul suo funzionamento. Le informazioni sul AEG BMG 5612 ti aiuteranno sicuramente a prendere una decisione relativa all’acquisto.
In una situazione in cui hai già il AEG BMG 5612, ma non hai ancora letto il manuale d’uso, dovresti farlo per le ragioni sopra descritte. Saprai quindi se hai correttamente usato le funzioni disponibili, e se hai commesso errori che possono ridurre la durata di vita del AEG BMG 5612.
Tuttavia, uno dei ruoli più importanti per l’utente svolti dal manuale d’uso è quello di aiutare a risolvere i problemi con il AEG BMG 5612. Quasi sempre, ci troverai Troubleshooting, cioè i guasti più frequenti e malfunzionamenti del dispositivo AEG BMG 5612 insieme con le istruzioni su come risolverli. Anche se non si riesci a risolvere il problema, il manuale d’uso ti mostrerà il percorso di ulteriori procedimenti – il contatto con il centro servizio clienti o il servizio più vicino.