Manuale d’uso / di manutenzione del prodotto K 3000 del fabbricante Braun
Vai alla pagina of 61
Type 3210 K 3000 4 6 8 10 12 14 MultiSystem K 3000 Titel 23.04.07 3211351_K3000_S_1 Seite 1 Montag, 23. April 2007 2:21 14.
Deutsch 6, 8 English 10, 12 Français 14, 16 Italiano 18, 20 Nederlands 22, 24 Dansk 26, 28 Norsk 30, 32 Svenska 34, 36 Suomi 38, 40 ∂ÏÏËÓÈο 42, 44 êÛÒÒÍËÈ 46, 50 ì͇ªÌҸ͇ 51, 55 62, 56 Internet: www .
4 4 2 1 3 5 6 9 11 8 7 8a 8b 12 10 A a bc de off/0 2 4 6 8 10 12 14 on a u t o . p u l s e p u l s e f 3211351_K3000_S_4 Seite 1 Montag, 23. April 2007 2:23 14.
5 AB C 13 14 15 16 DE FG H I a b c d e f e c a b d d d b c e d c b a 20 17 J a b c d e K ö f f n e n o u v r i r B C 18 19 20 3211351_K3000_S_5 Seite 1 Montag, 23.
6 Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Braun Gerät viel Freude.
7 Kneten Das Knetwerkzeug 7 ist speziell für die Zubereitung von Hefe-, Nudel- und Mürbeteig konstruiert. Es ist nicht geeignet für die Zubereitung von Rühr- oder Biskuitteig. Alle Zutaten erst nach dem Einsetzen des Knetwerkzeuges in die Rührschüssel l geben.
8 Julienne-Scheibe Ü Einstellung 2–7 Vorsicht! Diese Scheibe ist sehr scharf. Die Beschriftung muss oben sein. Diese Scheibe schneidet Gemüse in Streifen. Wenn Sie das Gemüse senkrecht in den Einfüllschacht geben, werden die Streifen kürzer; schräg oder waagerecht eingelegt, werden sie länger.
9 V erarbeitungsbeispiele für die Universalschüssel mit Messer o Die Verarbeitungszeiten sind Richtwerte, die u. a. von der Beschaffenheit des Gutes, der Verarbeitungsmenge und dem gewünschten Feinheitsgrad abhängen. V erarbeitungsbeispiele für den Glas-Mixer Die Verarbeitungszeiten sind Richtwerte, die u.
10 Our products are engineered to meet the highest standards of quality, functionality and design. We hope you thoroughly enjoy your new Braun appliance. The Braun K 3000 is a kitchen machine system which fulfils highest demands for kneading, mixing, stirring, whipping, chopping, slicing, shredding and grating, simply and quickly.
11 First make a basic dough by placing all of the liquid and 1/3 of the flour with the yeast into the dough bowl and then kneading at speed 7 for approx. 1 min. Leave the basic dough for approx. 15 mins. Add the rest of the flour and knead at speed 3–4 for approx.
12 Processing examples (fine): cheese (soft, medium hard), cucumbers, carrots, raw potatoes, apples. Grating disc â Speed 7–14 The writing must be facing the user. Processing examples: raw potatoes (e. g., for potato pancakes), horseradish, parmigiano cheese (hard).
13 Processing examples for the food pr ocessor bowl with blade o The processing times are approximate and depend on the quality and amount of food to be processed and the degree of fineness required.
14 Nos produits sont conçus et fabriqués pour satisfaire aux plus hautes exigences de qualité, de fonctionnalité et de design. Nous espérons que votre nouveau préparateur culinaire Braun vous apportera la plus entière satisfaction.
15 • Les résidus d’aliment résistants doivent être mouillés et enlevés à l’aide d’une éponge (n’utilisez en aucun cas une éponge à récurer ou une brosse).
16 Quand vous rajoutez des ingrédients à travers le tube de remplissage (G), utilisez toujours le poussoir. N’atteignez jamais l’intérieur du tube de remplissage pendant que le moteur est en marche.
17 Exemples de préparation correspondant au bol r obot de préparation avec couteau universel o Les durées de préparation indiquées sont approximatives et dépendent de la qualité et de la quantité des aliments à préparer, ainsi que du degré de finesse requis.
18 I nostri prodotti sono studiati per rispondere ai più elevati parametri di qualità, funzionalità e design. Ci auguriamo che il Vostro nuovo prodotto Braun risponda completamente alle Vostre aspettative.
19 Impastare L’accessorio per impastare 7 è indicato per preparare pasta, pasta lievitata e pasta frolla. Non è indicato per paste cremose. Per le paste cremose usare l’accessorio H . Mettere tutti gli ingredienti nella ciotola l dopo che l’acces- sorio per impastare è stato montato.
20 Lama per affettare a listarelle, o alla Julienne Ü Velocità 2 – 7 Attenzione! Questa lama è molto affilata. Le scritte sul disco devono essere rivolte verso l’utilizzatore. Questa lama taglia le verdure a listarelle. Se inserite le verdure nel tubo di alimentazione in verticale, le listarelle risulteranno più corte.
21 Esempi di lavorazione per l’uso del recipiente universale con il blocco coltelli o I tempi di lavorazione sono approssimativi e dipendono dalla qualità e quantità di cibo sottoposto a lavorazione ed al grado di sminuzzamento desiderato. I numeri nella colonna «Tempo/pulsazioni», si riferiscono a «auto·pulse».
22 Onze produkten worden gemaakt om te kunnen voldoen aan de hoogste kwaliteitseisen, functionaliteit en design. Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe Braun apparaat. De Braun K 3000 is een keukenmachine systeem. Het voldoet aan de hoogste eisen voor kneden, mixen, roeren, kloppen, hakken, snijden, raspen en schaven, eenvoudig en snel.
23 • Hardnekkige etensresten moeten worden geweekt en daarna worden verwijderd met een spons (geen schuurspons) of borstel. • Wanneer de kom in de vaatwasser wordt gereinigd, de roestvrijstalen kom uit de vaatwasmachine halen zodra het reinigings- programma is afgelopen.
24 Fritessnijplaat Ö Snelheid 2 – 7 Voorzichtig! Deze snijplaat is zeer scherp. Zorg altijd dat de zijde met de tekst naar boven is gericht. Vul voor het beste resultaat de vulschacht met 4 – 5 aardappelen tegelijk. Bereidingsvoorbeelden: rauwe aardappelen, selderij.
25 V oorbeeldtabel voor universele kom met sikkelmes o De verwerkingstijden zijn bij benadering weergegeven omdat ze afhankelijk zijn van de kwaliteit en de hoeveelheid van het te verwerken voedsel en de gewenste fijnheid. Het aantal pulsen verwijst naar de «auto.
26 Brauns produkter har den højeste kvalitet i funktionalitet og design. Vi håber, du bliver glad for din nye Braun køkkenmaskine. Braun K 3000 er en køkkenmaskine, som let og hurtigt opfylder ethvert behov for at ælte, mixe, røre, piske, hakning, snitning, rivning og raspning.
27 Æltning Æltetilbehøret 7 er specielt udviklet til gærdeje, pasta og mørdeje. Det er ikke velegnet til kagedej. Til kagedej anvendes mixetilbehøret H .
28 Dobbeltsidet snitteplade á Hastighed 2 – 7 Advarsel: Pladen er meget skarp. Denne plade kan anvendes på begge sider (grov/fin). Forslag til anvendelse: Grov side: agurker, kålrabi, rå kartofler, løg, porrer, salami, bananer, tomater, champignon, radiser, salat (rullet stramt sammen), selleri.
29 Eksempler på anbefalet tilber edningstid ved brug af universalskålen sammen med universalkniven o De angivne tider er ca. tider og afhænger af kvaliteten og mængden af fødevarer samt den ønskede finhedsgrad. Antal gange refererer til «auto.pulse».
30 Våre produkter er produsert for å imøtekomme de høyeste standarder når det gjelder kvalitet, funksjon og design. Vi håper du vil få mye glede av ditt nye Braun produkt.
31 Gjærdeig (brød, kake) Inntil 1,5 kg mel pluss ingredienser: Hasti ghet 2 – 7 3 – 5 minutter Ha først i mel og deretter alle andre ingredienser - unntatt melken - i eltebollen, inkludert rosiner, sukat og nøtter. Sett på lokket og velg hastighet 2 – 7.
32 Vendbar riveskive à Hastighet 2 – 14 Denne skiven kan brukes på begge sider (grov/fin). Myke ingredienser (f.eks. agurk) bør tilberedes på hastighet 2 – 7, harde ingredienser kan rives på hastighet opp til 14. Eksempler på ingredienser som kan bearbeides «grovt»: agurk, kålrot, rødbeter, gulrot, rå poteter, epler, hodekål.
33 Eksempler på hva som kan tilberedes i foodpr ocessorbollen med universalkniven o Bearbeidingstidene er ca. tider og avhenger av kvalitet og mengde som skal bearbeides, samt ønsket finhetsgrad. Antall omdreininger viser til «auto.pulse». Tilberedingstabell for hurtigmikser en Bearbeidingstidene er ca.
34 Våra produkter är framtagna för att möta de högsta kraven på kvalitet, funktion och design. Vi hoppas att du kommer att bli nöjd med din nya Braun apparat. Braun K 3000 är en köksmaskin som snabbt och enkelt uppfyller varje behov av att knåda, blanda, röra, vispa, hacka, skära, strimla och riva.
35 Sätt på locket och välj hastighet 2 – 7. Sätt programväljaren på konstant gång («I/on»). Tillsätt vätska genom påfyllningsröret j när apparaten är igång. Maximal kapacitet 2 kg mjöl (från 1,5 – 2 kg mjöl) Hastighet 3 – 4 Grunddegen görs först med att hälla vätskan, 1/3 av mjölet samt jäst i skålen.
36 Fin sida: ost (mjuk, medium hård), gurka, morötter, rå potatis, äpplen. Rivskiva â Hastighet 7 – 14 Texten skall vara uppåt. Exempel: rå potatis (ex. raggmunkar), pepparrot, parmesanost (hård). Mixerkanna (se side 5) Använd kannan t att blanda, hacka och skiva små mängder.
37 Exempel på tillredningstid och användning av matber edaren tillsammans med kniven o Bearbetningstiderna är ungefärliga och beror på mängden som skall bearbetas, matens kvalitet och hur fin du vill ha maten. Antalet pulsar hänvisar till «auto.
38 Tuotteemme on suunniteltu täyttämään korkeimmat laadun, toimivuuden ja muotoilun vaatimukset. Toivomme, että Sinulle on iloa ja hyötyä uudesta Braun-laitteestasi.
39 Hiivataikina (leipä, pulla) Enintään 1,5 kg jauhoja ja muita aineksia: No peus 2 – 7 3 – 5 minuuttia Mittaa ensin jauhot taikinakulhoon ja lisää sitten muut ainekset kuten esimerkiksi rusinat ja pähkinät, paitsi taikinaneste. Aseta kansi paikoilleen ja valitse nopeus väliltä 2 – 7.
40 Varoitus! Tämä terä on erittäin terävä. Terä on kaksipuolinen (paksu/ohut viipale). Esimerkkejä sopivista raaka-aineista (paksu viipale): kurkku, kyssäkaali, raaka peruna, sipuli, purjo, salami, banaani, tomaatti, sienet, retiisi, salaatti (tiukasti rullattuna), varsiselleri.
41 Esimerkkejä leikkuuterän o käytöstä ( peruskulho ) Valmistusajat ovat ohjeellisia. Todellinen aika riippuu raaka-aineen rakenteesta, määrästä ja halutusta hienousasteesta. Käyttökerrat (x) viittaavat automaattiseen pitokytkimeen «auto.pulse».
42 Η συσκευ Κ 2000 εναι µια κουζινοµηχαν που ανταποκρνεται στις πιο υψηλς απαιτσεις ποιτητας, λειτουργικτητας και σχεδιασµο. Ελπζουµε να ικανοποιηθετε απ τη χρση της.
43 • να το βγλετε αµσως µετ το τλος του προγρµµατος για να αποφγετε τη δηµιουργα λεκδων απ τις σταγνες νερο που χουν µενει στο σκεος.
44 γνεται σε υψηλ ταχτητα. Βζετε τα τρφιµα που θλετε να κψετε απ το στµιο τροφοδοσας του καπακιο, χρησιµοποι%ντας πντα ειδικ εξαρτηµα προ%θησης ( G ).
45 Παραδεγµατα για την χρση του µαχαιριο o (µπολ γενικς χρσεως ) Οι χρνοι που αναφρονται εναι ενδει.
46 ç‡¯Ë ÔÓ‰ÛÍÚ˚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛Ú Ò‡Ï˚Ï ‚˚ÒÓÍËÏ Òڇ̉‡Ú‡Ï ‚ ӷ·ÒÚË Í‡˜ÂÒÚ‚‡, ÙÛÌ͈ËÓ̇θÌÓÒÚË Ë ‰ËÁ‡È̇.
47 • íÛ‰ÌÓÛ‰‡ÎËÏ˚ ÓÒÚ‡ÚÍË ÔË˘Ë ÒΉÛÂÚ ÓÚχ˜Ë‚‡Ú¸ Ë Û‰‡ÎflÚ¸ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ „Û·ÍË ËÎË ˘ÂÚÍË (ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ÊÂÒÚÍÓÈ ÏÓ˜‡ÎÍË ‰Îfl Ó˜ËÒÚÍË Ì ‰ÓÔÛÒ͇ÂÚÒfl).
48 èË Ó·‡·ÓÚÍ ÒÓ˜Ì˚ı ËÎË Ïfl„ÍËı Ë̄‰ËÂÌÚÓ‚ ÎÛ˜¯Ë ÂÁÛθڇÚ˚ ‰ÓÒÚË„‡˛ÚÒfl ÔË ÏÂ̸¯ÂÈ ÒÍÓÓÒÚË. 킉˚ ÔÓ‰ÛÍÚ˚ ÒΉÛÂÚ Ó·‡·‡Ú˚‚‡Ú¸ ̇ ·ÓΠ‚˚ÒÓÍÓÈ ÒÍÓÓÒÚË.
49 èÓ‰ÛÍÚ˚ ‰Îfl Ó·‡·ÓÚÍË ‚ ÂÏÍÓÒÚË Ò ÌÓÊÓÏ o ÇÂÏfl Ó·‡·ÓÚÍË Û͇Á‡ÌÓ ÔË·ÎËÁËÚÂθÌÓ Ë Á‡‚ËÒËÚ ÓÚ Í‡˜.
50 ɇ‡ÌÚËÈÌ˚ ӷflÁ‡ÚÂθÒÚ‚‡ ÙËÏ˚ BRAUN ÑÎfl ‚ÒÂı ËÁ‰ÂÎËÈ Ï˚ ‰‡ÂÏ „‡‡ÌÚ˲ ̇ ‰‚‡ „Ó‰‡, ̇˜Ë̇fl Ò ÏÓÏÂÌÚ‡ ÔËÓ·ÂÚÂÌËfl ËÁ‰ÂÎËfl.
51 燯¥ ‚ËÓ·Ë ÒÍÓÌÒÚÛÈÓ‚‡Ì¥ Û ‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌÓÒÚ¥ ‰Ó Ì‡È‚Ë˘Ëı Òڇ̉‡Ú¥‚ flÍÓÒÚ¥, ÙÛÌ͈¥Ó̇θÌÓÒÚ¥ Ú‡ ‰ËÁ‡ÈÌÛ.
52 ÚËÏ, ˘Ó· ‰ÓÁ‡ Ï˲˜Ó„Ó ˜Ë ‰Â͇θˆËÌÛ˛˜Ó„Ó Á‡ÒÓ·Û Ì ·Û· ̇‰Ï¥ÌÓ˛. • è‰ Á·Â¥„‡ÌÌflÏ πÏÌ¥ÒÚ¸ ÒÎ¥‰ ÂÚÂθÌÓ ÔÓÚÂÚË Ì‡ÒÛıÓ.
53 ÑËÒÍË à , â : èÓ‰ÛÍÚË ÏÓÊ̇ ÔÓ¯ÚÓ‚ıÛ‚‡ÚË Û Î¥ÈÍÛ ÔË Ô‡ˆ˛˛˜ÓÏÛ ÂÎÂÍÚÓ‰‚Ë„ÛÌ¥. ÑËÒÍ ‰Îfl ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl ͇ÚÓÔÎ¥ «Ù¥» Ö ò‚ˉͥÒÚ¸ 2-7 é·ÂÂÊÌÓ! ñÂÈ ‰ËÒÍ ‰ÛÊ „ÓÒÚËÈ.
54 èÓ‰ÛÍÚË ‰Îfl Ó·Ó·ÍË ‚ πÏÌÓÒÚ¥ Á ÌÓÊÂÏ o á‡Á̇˜ÂÌËÈ ˜‡Ò Ó·Ó·ÍË π ÔË·ÎËÁÌËÏ ¥ Á‡ÎÂÊËÚ¸ ‚¥‰ flÍÓÒÚ¥ È.
55 ɇ‡ÌÚ¥ÈÌ¥ ÁÓ·Ó‚’flÁ‡ÌÌfl Ù¥ÏË Çraun ÑÎfl ‚Ò¥ı ‚ËÓ·i‚ ÏË ‰‡πÏÓ „‡‡ÌÚ¥˛ ̇ ‰‚‡ ÓÍË, ÔÓ˜Ë̇˛˜Ë Á ÏÓÏÂÌÚÛ Ôˉ·‡ÌÌfl ‚ËÓ·Û.
56 ‹ 3211351_K3000_S_6-64 Seite 56 Montag, 23. April 2007 2:26 14.
57 ‹ ‹ 3211351_K3000_S_6-64 Seite 57 Montag, 23. April 2007 2:26 14.
58 3211351_K3000_S_6-64 Seite 58 Montag, 23. April 2007 2:26 14.
59 3211351_K3000_S_6-64 Seite 59 Montag, 23. April 2007 2:26 14.
60 3211351_K3000_S_6-64 Seite 60 Montag, 23. April 2007 2:26 14.
61 3211351_K3000_S_6-64 Seite 61 Montag, 23. April 2007 2:26 14.
62 3211351_K3000_S_6-64 Seite 62 Montag, 23. April 2007 2:26 14.
Un punto importante, dopo l’acquisto del dispositivo (o anche prima di acquisto) è quello di leggere il manuale. Dobbiamo farlo per diversi motivi semplici:
Se non hai ancora comprato il Braun K 3000 è un buon momento per familiarizzare con i dati di base del prodotto. Prime consultare le pagine iniziali del manuale d’uso, che si trova al di sopra. Dovresti trovare lì i dati tecnici più importanti del Braun K 3000 - in questo modo è possibile verificare se l’apparecchio soddisfa le tue esigenze. Esplorando le pagine segenti del manuali d’uso Braun K 3000 imparerai tutte le caratteristiche del prodotto e le informazioni sul suo funzionamento. Le informazioni sul Braun K 3000 ti aiuteranno sicuramente a prendere una decisione relativa all’acquisto.
In una situazione in cui hai già il Braun K 3000, ma non hai ancora letto il manuale d’uso, dovresti farlo per le ragioni sopra descritte. Saprai quindi se hai correttamente usato le funzioni disponibili, e se hai commesso errori che possono ridurre la durata di vita del Braun K 3000.
Tuttavia, uno dei ruoli più importanti per l’utente svolti dal manuale d’uso è quello di aiutare a risolvere i problemi con il Braun K 3000. Quasi sempre, ci troverai Troubleshooting, cioè i guasti più frequenti e malfunzionamenti del dispositivo Braun K 3000 insieme con le istruzioni su come risolverli. Anche se non si riesci a risolvere il problema, il manuale d’uso ti mostrerà il percorso di ulteriori procedimenti – il contatto con il centro servizio clienti o il servizio più vicino.