Manuale d’uso / di manutenzione del prodotto BP2550 del fabbricante Braun
Vai alla pagina of 62
Type 6053 Sensor Control BP 255 0 BP 2550 Cover- 22.05.02 EK KURTZ DESIGN I/O mem SYS DIA Puls 1 / min mmHg mmHg 60630 10 _BP2550_S.1 Seite 1 Freitag, 7.
English 4, 13, 55 Français 14, 23, 55 Nederlands 24, 33, 55 Español 34, 43, 55 Português 44, 53, 55 Internet: www .braun.com 6-063-010/00/VI-03/G2 GB/F/NL/E/P Printed in Germany Braun Infoline Help.
I/O mem SYS DIA Puls 1 / min mmHg mmHg BP 2550 Explo- 22.05.02 EK KURTZ DESIGN D E F F A B C G 60630 10 _BP2550_S.3 Seite 1 Freitag, 7. Juni 2002 8:55 08.
English What you should know about blood pressure Blood pressure constantly changes throughout the day. It rises sharply in the early morning and declines during the late morning. Blood pressure rises again in the afternoon and finally drops to a low level at night.
5 What you should know about this blood pressure monitor For accurate measurements, all wrist blood pressure monitors must be positioned at heart level. Example: If the monitor is positioned 20 cm below heart level as shown on the left (e.g. by putting the arm on a table), the reading you will obtain is approximately 15 mmHg too high.
6 Product description A Position sensor icon B Memory button ( « mem » ) C « I/O » (on/off) button D « Select » button E Battery compartment F Battery compartment cover G Cuff Inserting batteries • Use alkaline batteries, type LR 03 (AAA) (e.g.
7 Measuring For a reliable blood pressure measurement, make sure that you hold the appliance at heart level. The position sensor icon (A) will guide you to hold your arm in the right position at heart level. 1. Fasten the appliance on the slim side of your bare forearm.
8 Please note: 15 seconds after switching on the appliance, the measuring process will start automatically, even if the appropriate measuring position has not been reached. If at any time, you want to discontinue the measurement, press the « I/O » button.
9 Scrolling Keep the memory button pressed for scrolling through the memory. For your orientation, refer to the date in the lower display line. Settings By means of the « select » button (D) placed underneath the battery compartment cover, you can adjust the settings described below.
10 Storage and cleaning Clean the product with a soft, slightly damp cloth. Stains on the cuff (G) can be carefully removed with damp cloth. Do not wash or dry clean the cuff. Do not store the product in a place exposed to direct sunlight or high humidity.
11 Problem Reason Solution e.g. Error message lower than 64: System error Have the product checked at a Braun Service Centre. Measurement or inflation does not start instantly. Right measurement position was not reached. Repeat measurement as shown and described under « Measuring » or deactivate the position sensor.
12 Specifications Model: BP 2550 Operation principle: Oscillometric method Display: Liquid Crystal Display Measuring range: 0 – 300 mmHg (cuff pressure) 40 – 160 / min (pulse rate) Blood pressure .
13 Type BF equipment Subject to change without notice. This appliance conforms to the following standards: DIN EN 60601-1: 3/96 « Medical electrical equipment » – Part 1: General requirements for .
14 Français Ce que vous devez savoir à propos de la tension artérielle La tension art é rielle varie constamment au cours de la journ é e. Elle augmente nettement en tout d é but de journ é e et diminue en fin de matin é e.
15 Ce que vous devez savoir à propos de ce tensiomètre Pour des mesures pr é cises, tous les tensiom è tres de poignet doivent ê tre positionn é s au niveau du c œ ur.
16 Description du produit A Affichage (LCD) B Bouton m é moire ( « mem » ) C Bouton marche/arr ê t ( « I/O » ) D Bouton de s é lection E Compartiment à piles F Couvercle du compartiment à pil.
17 Prise des mesures Pour une mesure fiable de la tension art é rielle, assurez- vous de la position ad é quate au niveau du c œ ur. L ’ ic ô ne de l ’ indicateur de position (A) vous guidera pour placer votre bras dans la bonne position au niveau du c œ ur.
18 Important : 15 secondes apr è s la mise en route du tensiom è tre, la prise de mesure est automatiquement d é clench é e, m ê me si la bonne position de mesure n ’ a pas é t é adopt é e. A tout moment, vous pouvez arr ê ter le tensiom è tre : appuyez sur le bouton de marche/arr ê t « I/O » (C).
19 D é filement Maintenez enfonc é le bouton m é moire pour le d é filement de la m é moire. Pour vous rep é rer, r é f é rez-vous à la date sur la ligne inf é rieure de l ’é cran.
20 Remarque : En l ’ absence de validation de la modification par pression sur le bouton « I/O » , l ’ appareil s ’é teindra automatiquement au bout de 2 minutes sans prendre en compte les modifications demand é es. Entretien et nettoyage Nettoyez le bo î tier de l ’ appareil avec un chiffon doux et humide.
21 Problème Situation Solution Le manchon est trop desserr é ou ne peut pas ê tre gonfl é . Bien resserrer le manchon et renouveler la mesure suivant les indications fournies dans la rubrique « Prise des mesures » . p.ex. Message d ’ erreur indiquant un chiffre sup é rieur à 64 : Le manchon n ’ est pas correctement install é .
22 Spécifications du produit Mod è le : BP 2550 Principe de fonctionnement : M é thode oscillom é trique Indicateur : Affichage à cristaux liquides Plage de mesure : 0 – 300 mmHg (tension de ma.
23 Equipement de type BF Peut faire l ’ objet de modifications sans pr é avis. Ce produit est conforme aux standards suivants : DIN EN 60601-1 : 3/96 « Equipement m é dical é lectrique » – Pa.
24 Nederlands Wat u moet weten over bloeddruk Gedurende de hele dag is onze bloeddruk continu aan wisselingen onderhevig. In de ochtend stijgt hij sterk en aan het eind van de ochtend vindt er een daling plaats. In de middag stijgt de bloeddruk weer, om ‘ s nachts uiteindelijk een laag niveau te bereiken.
25 Wat u moet weten over deze bloeddrukmeter Om nauwkeurige meetresultaten te verkrijgen, dienen alle polsbloeddrukmeters op hartniveau gehouden te worden. Bijvoorbeeld: wanneer de monitor 20 cm lager dan het hart word gehouden, zoals links wordt afgebeeld (bijv.
26 Beschrijving van het produkt A Positioneringsicoon B Geheugenknop ( « mem » ) C « I/O » (aan/uit) knop D « select » knop E Batterijvakje F Batterijklepje G Manchet Batterijen plaatsen • Gebruik alkaline batterijen van het type LR 03 (AAA) (bijv.
27 Meten Om nauwkeurige meetresultaten te krijgen, is het van belang dat u de bloeddrukmeter ter hoogte van het hart houdt. De sensor-pijltjes op het display begeleiden uw arm actief naar de juiste meetpositie op hartniveau. 1. Bevestig het apparaat bovenop de dunne zijde van uw blote onderarm.
28 Belangrijk: 15 seconden na het aanzetten van het apparaat, zal het meten automatisch beginnen, ook als de geschikte meetpositie nog niet is bereikt. U kunt op ieder gewenst moment de meting be ë indigen door op de « I/O » knop te drukken. Uitzetten Druk op de « I/O » knop om het apparaat uit te zetten.
29 Bladeren Om in het geheugen te ‘ bladeren ’ , houdt u de geheugenknop ingedrukt. De datum op de onderste regel van het display toont de data wanneer de verschillende metingen zijn verricht. Instellingen Door de « select » knop (D) onder het batterijklepje in te drukken, kunt u de instellingen zoals hieronder beschreven, aanpassen.
30 Belangrijk: Indien u de nieuwe instelling niet bevestigt door op de « I/O » knop te drukken, zal het apparaat automatisch na 2 minuten worden uitgeschakeld, zonder dat de aangepaste instelling blijft bewaard. Bewaren en reinigen Maak de buitenkant van het apparaat schoon met een zachte, licht vochtige doek.
31 Probleem Oorzaak Oplossing De manchet zit te los of kan niet worden opgepompt. Doe het manchet goed om, herhaal de meting zoals aangegeven onder « meten » . bijv. Foutmelding met een nummer hoger dan 64: Het manchet zit niet goed. Doe het manchet goed om, herhaal de meting zoals aangegeven onder « meten » .
32 Specificaties Model: BP 2550 Werkingsprincipe: Oscillometrische methode Display: LCD-display Meetbereik: 0 – 300 mmHg (manchetdruk) 40 – 160 / min (hartslag) Bloeddrukmeting: 50 mmHg (minimale .
33 Type BF apparatuur Wijzigingen voorbehouden. Dit apparaat voldoet aan de volgende richtlijnen: DIN EN 60601-1: 3/96 « Medische elektrische apparatuur » – Part 1: Algemene veiligheidsvoorschrift.
34 Español Lo que debe saber sobre la presión arterial La presi ó n arterial cambia constantemente durante el d í a. Se muestra muy alta a primera hora de la ma ñ ana y decae al final de la misma. La presi ó n arterial vuelve a elevarse por la tarde y finalmente cae al nivel m á s bajo por la noche.
35 Lo que debe saber sobre este tensiómetro. Para obtener mediciones precisas, todos los tensi ó metros deben ser situados a la altura del coraz ó n.
36 Descripción de producto A Icono sensor de posici ó n B Bot ó n de memoria ( « mem » ) C « I/O » (on/off) bot ó n D Bot ó n de selecci ó n E Compartimento de pilas F Tapa de compartimento de pilas G Manguito Inserción de las pilas • Utilice solo pilas alcalinas del tipo LR 03 (AAA) (ej.
37 Medición Para una medici ó n fiable de la presi ó n arterial, aseg ú rese que el dispositivo se encuentra a la altura del coraz ó n. El icono sensor de posici ó n (A) le guiar á hasta que posicione el brazo a la altura del coraz ó n, la posici ó n correcta.
38 Nota: 15 segundos despu é s de encender el aparato, el mismo comenzar á el proceso de medici ó n autom á ticamente, incluso si no esta en la posici ó n correcta. Si en cualquier momento, desea interrumpir la medici ó n presione el bot ó n « I/O » .
39 Pasando de una a otra memoria Mantenga el bot ó n de memoria presionado para visualizar sucesivamente las memorias. Para orientarse consulte la fecha en la ú ltima l í nea de la pantalla.
40 A tener en cuenta: Si no confirma el cambio de posici ó n presionando el bot ó n « I/O » , el aparato se apagar á despu é s de 2 minutos sin realizar las modificaciones. Conservación y limpieza Limpiar el tensi ó metro con un trapo suave humedecido.
41 Problema Razón Solución El manguito esta demasiado holgado o no puede inflarse. Reajuste correctamente la mu ñ equera, realice una nueva medici ó n como se describe en el apartado « Medici ó n » . p.ej. Mensaje de error con un n ú mero superior a 64: La mu ñ equera no se ha ajustado correctamente.
42 Especificaciones Modelo: BP 2550 Sistema de medici ó n: M é todo oscilom é trico Pantalla: Pantalla de cristal l í quido Rango de medici ó n: 0 – 300 mmHg (presi ó n de mu ñ equera) 40 –.
43 Aparato del tipo BF Sujeto a modificaciones sin previo aviso. Este aparato cumple los siguientes est á ndares: DIN EN 60601-1: 3/96 « Aparatos El é ctricos M é dicos » Parte 1: Requisitos gene.
44 Português O que deve saber sobre pressão arterial A press ã o arterial altera-se constantemente durante o dia. Sobe fortemente de manh ã cedo e desce durante o fim da manh ã . Volta a subir à tarde e, por fim, desce para um n í vel baixo à noite.
45 O que deve saber sobre este medidor de tensão arterial Para uma medi çã o precisa, todos os medidores de tens ã o de pulso devem ser posicionados ao n í vel do cora çã o. Exemplo: Se o medidor de tens ã o est á 20 cm abaixo do cora çã o, como é indicado na figura à esquerda (ex.
46 Descrição do produto A Í cone do sensor de posi çã o B Bot ã o de mem ó ria ( « mem » ) C « I/O » bot ã o de ligar/desligar D Bot ã o de selec çã o E Compartimento de pilhas F Tampa do compartimento de pilhas G Bra ç adeira Colocação de pilhas • Utilize apenas pilhas alcalinas do tipo LR 03 (AAA) (ex.
47 Medição Para a obten çã o de resultados precisos, certifique-se que mantem o medidor ao n í vel do cora çã o. O í cone do sensor de posi çã o (A) guiar á o seu bra ç o at é à posi çã o correcta ao n í vel do cora çã o. 1. Ajuste o aparelho no lado mais fino do seu pulso.
48 Importante: 15 segundos ap ó s ligar o aparelho, o processo de medi çã o come ç a automaticamente, mesmo que n ã o se tenha colocado na posi çã o correcta de medi çã o. Se, a qualquer momento, pretender descontinuar a medi çã o, pressione o bot ã o « I/O » .
49 Procurar Pressione o bot ã o de mem ó ria para procurar na mem ó ria. Para sua orienta çã o, a linha inferior refere-se à data da medi çã o. Selecções Atrav é s do bot ã o de selec çã o (D), situado junto à tampa do compartimento de pilhas, pode configurar as selec çõ es descritas em baixo.
50 Importante: Se n ã o confirmar a altera çã o da selec çã o pressionando o bot ã o « I/O » , o aparelho desligar-se- á automaticamente passados 2 minutos sem alterar a selec çã o efectuada. Arrumação e limpeza Limpe a estrutura do aparelho com um pano h ú mido macio.
51 Problema Situação Solução Bra ç adeira est á demasiado lassa ou n ã o pode ser pressurizada. Volte a colocar a bra ç adeira bem justa e fa ç a nova medi çã o com est á descrito na parte « Medi çã o » . Ex.: Mensagem de erro com um n ú mero superior a 64: A bra ç adeira n ã o est á correctamente colocada.
52 Especificações Modelo: BP 2550 Princ í pio de funcionamento: M é todo oscil ó metro Indicador: Mostrador de Cristal L í quido Varia çã o da medi çã o: 0 – 300 mmHg (press ã o da bra ç.
53 Equipamento tipo BF Sujeito a altera çõ es sem aviso pr é vio. Este aparelho cumpre as disposi çõ es das directivas: DIN EN 60601-1: 3/96 « Equipamento m é dico el é ctrico » – Part 1: R.
54 SOLO PARA MEXICO Importado y/o distribu í do por: Gillette Manufactura, S.A. de C.V. / Gillette Distribuidora, S.A. de C.V. Atomo No. 03 Parque Industrial Naucalpan Naucalpan de Juarez Estado de M é xico C.P. 53370 Tel é fono: 01(800)508-5800 SOLO PARA ARGENTINA Central Reparadora de Afeitadoras S.
55 Guarantee and Service Centers Bureaux de garantie et centrales service après-vente Garantiebureaux en service-centrales Oficinas de garantia y oficinas centrales del servicio Entidade de garantia e centros de serviço Deutschland Braun GmbH, Kundendienst, W esterbachstr .
56 Hong Kong Audio Supplies Company , Room 506, St. George ’ s Building, 2 ICE House Street, Hong Kong, “ 25 24 - 93 77 Hungary Kisgep KFT , Pannonia u. 23, 1136 Budapest, “ 13 494 955 Iceland V erzlunin Pfaff h f., Grensasvegur 13, Box 714, 121 Reykjavik, “ 5 33 22 22 India Braun Division, c/o Gillette Div .
57 Philippines Gillette Philippines Inc., Corporate Corner Commerce Avenues 20/F T ower 1, IL Corporate Centre 1770 Muntinlupa city “ 027 71 07 02-06/-16 Poland Gillette Poland S.A., Budynek Orion, ul. Domaniewska 41, 02-672 Warszawa, “ 22 548 88 88 Portugal Grupo Gillette Portuguesa, Lda.
Measuring For a reliable blood pressure measurement, make sure that you hold the appliance at heart level. The position sensor icon (A) will guide you to hold your arm in the right position at heart level. 1. Fasten the appliance on the slim side of your bare forearm.
Prise des mesures Pour une mesure fiable de la tension art é rielle, assurez- vous de la position ad é quate au niveau du c œ ur. L ’ ic ô ne de l ’ indicateur de position (A) vous guidera pour placer votre bras dans la bonne position au niveau du c œ ur.
Meten Om nauwkeurige meetresultaten te krijgen, is het van belang dat u de bloeddrukmeter ter hoogte van het hart houdt. De sensor-pijltjes op het display begeleiden uw arm actief naar de juiste meetpositie op hartniveau. 1. Bevestig het apparaat bovenop de dunne zijde van uw blote onderarm.
Medición Para una medici ó n fiable de la presi ó n arterial, aseg ú rese que el dispositivo se encuentra a la altura del coraz ó n. El icono sensor de posici ó n (A) le guiar á hasta que posicione el brazo a la altura del coraz ó n, la posici ó n correcta.
Medição Para a obten çã o de resultados precisos, certifique-se que mantem o medidor ao n í vel do cora çã o. O í cone do sensor de posi çã o (A) guiar á o seu bra ç o at é à posi çã o correcta ao n í vel do cora çã o. 1. Ajuste o aparelho no lado mais fino do seu pulso.
Un punto importante, dopo l’acquisto del dispositivo (o anche prima di acquisto) è quello di leggere il manuale. Dobbiamo farlo per diversi motivi semplici:
Se non hai ancora comprato il Braun BP2550 è un buon momento per familiarizzare con i dati di base del prodotto. Prime consultare le pagine iniziali del manuale d’uso, che si trova al di sopra. Dovresti trovare lì i dati tecnici più importanti del Braun BP2550 - in questo modo è possibile verificare se l’apparecchio soddisfa le tue esigenze. Esplorando le pagine segenti del manuali d’uso Braun BP2550 imparerai tutte le caratteristiche del prodotto e le informazioni sul suo funzionamento. Le informazioni sul Braun BP2550 ti aiuteranno sicuramente a prendere una decisione relativa all’acquisto.
In una situazione in cui hai già il Braun BP2550, ma non hai ancora letto il manuale d’uso, dovresti farlo per le ragioni sopra descritte. Saprai quindi se hai correttamente usato le funzioni disponibili, e se hai commesso errori che possono ridurre la durata di vita del Braun BP2550.
Tuttavia, uno dei ruoli più importanti per l’utente svolti dal manuale d’uso è quello di aiutare a risolvere i problemi con il Braun BP2550. Quasi sempre, ci troverai Troubleshooting, cioè i guasti più frequenti e malfunzionamenti del dispositivo Braun BP2550 insieme con le istruzioni su come risolverli. Anche se non si riesci a risolvere il problema, il manuale d’uso ti mostrerà il percorso di ulteriori procedimenti – il contatto con il centro servizio clienti o il servizio più vicino.