Manuale d’uso / di manutenzione del prodotto HTD 3429 del fabbricante Bomann
Vai alla pagina of 36
Bedienungsanleitung/Garantie Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi Instrucciones de servicio • Istruzioni per l’uso Instruction Manual • Instrukcja obsługi/Gwarancja Használati utasítás •.
2 Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netz - stecker ziehen.
3 W ARNUNG: • Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkei - ten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt we.
4 Gebrauch Schieben Sie den Schalter am Griff auf die gewünschte Heiz- / Gebläsestufe: Position 0 : Aus Position I : Mäßiger Luftstrom und mäßige T emperatur Position II : Starker Luftstrom und hohe T emperatur Ausschalten Schieben Sie den Schalter nach dem Gebrauch auf Position „ 0 “ und ziehen Sie den Netzstecker .
5 Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen Arbeiten an dem Gerät vornehmen. 5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue Garantieleistungen.
6 Gebruik het apparaat niet buiten. Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (in geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe randen. Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken.
7 W AARSCHUWING: • Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen jonger dan 8 jaar of personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of mentale vermogens of een gebrek aan ervaring of.
8 Gebruik Schuif de schakelaar op de handgreep naar de gewenste warmte- / blaasinstelling: Positie 0 : uit Positie I : lichte luchtstroom en gemiddelde temperatuur Positie II : sterke luchtstroom en hoge temperatuur Uitschakelen Breng de schakelaar na gebruik naar stand “ 0 ” en maak het apparaat los van het stopcontact.
9 aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation.
10 A VERTISSEMENT : • Cet appareil peut être utilisé par les enfants âgés de 8 ans et plus et par les personnes à capacité physique, sensorielle ou mentale réduite ou qui manquent d’expéri.
11 Utilisation Positionnez l’interrupteur sur la poignée sur le réglage de chaleur/soufe : Position 0 : arret Position I : soufe léger et température moyenne Position II : soufe puissant et haute température Pour arrêter l’appareil Après utilisation, placez l’interrupteur en position “ 0 ” et débranchez du secteur .
12 No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento la clavija de la caja de enchufe. • Desconecte el aparato y siempre retire la clav.
13 A VISO: • Este aparato puede ser usado por niños a partir de 8 años de edad y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o falta de experiencia o conocimientos, siempre que lo hagan con supervisión o hayan recibido instrucciones sobre el uso seguro del aparato y comprendan los riesgos que implica.
14 Uso Deslice el interruptor del mango hasta la posición de calor / aire deseada: Posición 0 : Apagado Posición I : caudal de aire suave y temperatura media Posición II : caudal de aire potente y temperatura elevada Desconexión Después del uso, deslice el interruptor a la posición “ 0 ” y desconecte el aparato de la corriente.
15 Non utilizzarlo all’aperto. Proteggerlo dal calore, nonché dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità (non immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza da oggetti con spigoli aflati. Non utilizzare l’apparecchio con le mani umide.
16 A VVISO: • Questo dispositivo non può essere usato da bambini dagli 8 anni in su e da persone (comprese bambini) con capacità siche, sensoriali o mentali ridotte, o con poca esperienza e conoscenza, a meno che non sono controllate durante l’utilizzo del dispositivo da una persona responsabile della loro sicurezza.
17 Uso Regolare l’interruttore sull’impugnatura all’impostazione desiderata di calore / sofo: Posizione 0 : Spento Posizione I : sofo d’aria debole e temperatura media Posizione II : sofo d’aria forte e temperatura alta Spegnere Dopo l’uso, portare l’interruttore in posizione “ 0 ” e scollegare l’alimentazione.
18 Do not use it outdoors. Keep it away from sources of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and sharp edges. Do not use the appliance with wet hands.
19 W ARNUNG: • This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
20 Use Slide the switch on the handle to the desired heat / blower setting: Position 0 : off Position I : gentle air ow and medium temperature Position II : strong air ow and high temperature Switch-off After use, slide the switch to position “ 0 ” and disconnect from the mains.
21 promieniowania słonecznego, wilgoci (w żadnym wypadku nie zanurzać w substancjach płynnych) oraz ostrych krawędzi. Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi dłońmi. Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mokre, proszę natychmiast wyciągnąć wtyczkę (należy ciągnąć za wtyczkę, nie za przewód).
22 OSTRZEŻENIE: • Z urządzenia mogą korzystać dzieci od 8 roku życia oraz osoby z ograniczonymi zdolnościami zycznymi, sensorycznymi lub psychicznymi albo brakiem doświadczenia, pod warunkiem, że są one nadzorowane lub otrzymały instrukcje, jak korzystać bezpiecznie z urządzenia i rozumieją związane z tym ryzyko.
23 Użytkowanie Przesunąć przełącznik na uchwycie na wybrane ustawienie ciepła/blokady: Pozycja 0 : wyłączone Pozycja I : delikatny strumień powietrza i średnia temperatura Pozycja II : silny strumień powietrza i wysoka temperatura Wyłączanie Po użyciu ustawić przełącznik w pozycji „ 0 “ i odłączyć urządzenie od sieci.
24 Usuwanie Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“ Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt elektryczny nie należy do śmieci domowych. Proszę korzystać z punktów zbiorczych, przewidzianych do zdawania sprzętu elektrycznego, i tam proszę oddawać sprzęt elektryczny , którego już nie będą Państwo używać.
25 Ne használja a szabadban! Ne tegye ki erős hőhatásnak,közvetlen napsugárzásnak és nedvességnek (semmi esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles szélektől! Ne használja a észüléket vizes kézzel! Ha a készülék vizes vagy nedves lett, azonnal húzza ki a konnektorból.
26 FIGYELMEZTETÉS: • A készüléket csak 8 évesnél idősebb gyerekek használhatják, csökkent zikai, érzékelési vagy értelmi képességekkel rendelkező vagy a kellő tapasztalatokkal .
27 Használat Csúsztassa a fogantyún levő kapcsolót a kívánt hőmérséklet / légáram beállításra: 0 állás: kikapcsolva I állás: enyhe légáram és közepes hőmérséklet II állás: erős légáram és magas hőmérséklet Kikapcsolás A használat után csúsztassa a kapcsolót a „ 0 “ állásba.
28 Не використовуйте його на вулиці. Оберігайте його від спеки, прямого сонячного опромінювання, вологи (в жодному разі не опускайте у рідину) та гострих кутів.
29 ПОПЕРЕДЖЕННЯ. • Діти від 8 років, особи з фізичними, сенсорними чи розумовими вадами або особи, яким бракує д.
30 Використання приладу Переведіть перемикач на ручці у потрібне положення нагрівання/вентилятора: Позиція 0 .
31 Не пользуйтесь прибором под открытым небом. Предохраняйте прибор от жары, прямых солнечных лучей, влажности (ни в коем случае не погружайте его в воду) и ударов об острые углы.
32 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: • Данное устройство может использоваться детьми, начиная с 8 лет, и людьми с ограниченными .
33 Использование Сдвиньте переключатель для установки желаемой степени тепла/потока воздуха: Положение 0 : вы.
.
.
Stand 0 8 /1 1 GARANTIE-KARTE Garantiebewijs • Carte de garantie Certi cato di garanzia • T arjeta de garantia Cartão de garantia • Guarantee card Гарантійний талон • Karta.
Un punto importante, dopo l’acquisto del dispositivo (o anche prima di acquisto) è quello di leggere il manuale. Dobbiamo farlo per diversi motivi semplici:
Se non hai ancora comprato il Bomann HTD 3429 è un buon momento per familiarizzare con i dati di base del prodotto. Prime consultare le pagine iniziali del manuale d’uso, che si trova al di sopra. Dovresti trovare lì i dati tecnici più importanti del Bomann HTD 3429 - in questo modo è possibile verificare se l’apparecchio soddisfa le tue esigenze. Esplorando le pagine segenti del manuali d’uso Bomann HTD 3429 imparerai tutte le caratteristiche del prodotto e le informazioni sul suo funzionamento. Le informazioni sul Bomann HTD 3429 ti aiuteranno sicuramente a prendere una decisione relativa all’acquisto.
In una situazione in cui hai già il Bomann HTD 3429, ma non hai ancora letto il manuale d’uso, dovresti farlo per le ragioni sopra descritte. Saprai quindi se hai correttamente usato le funzioni disponibili, e se hai commesso errori che possono ridurre la durata di vita del Bomann HTD 3429.
Tuttavia, uno dei ruoli più importanti per l’utente svolti dal manuale d’uso è quello di aiutare a risolvere i problemi con il Bomann HTD 3429. Quasi sempre, ci troverai Troubleshooting, cioè i guasti più frequenti e malfunzionamenti del dispositivo Bomann HTD 3429 insieme con le istruzioni su come risolverli. Anche se non si riesci a risolvere il problema, il manuale d’uso ti mostrerà il percorso di ulteriori procedimenti – il contatto con il centro servizio clienti o il servizio più vicino.