Manuale d’uso / di manutenzione del prodotto VT-1469 W del fabbricante Vitek
Vai alla pagina of 50
1 VT-1469.indd 1 15.08.2012 12:50:42.
2 3 4 5 6 VT-1469.indd 2 15.08.2012 12:50:42.
1 3 2 VT-1469.indd 3 15.08.2012 12:50:42.
4 ENGLISH HAND BLENDER SE T Description 1. Detachable blender attachment 2. Motor unit 3. Maximal speed button “II” 4. ON button “I” 5. Attachment rotation speed control (1—5) 6. Attachment lock buttons 7. Gear ed lid 8. Chopping knife 9. Chopper bowl 1 0.
5 E N G L I S H THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE ONL Y BEFORE USING THE UNIT Note: – In case of unit transportation or storage at low temperature it is necessary to keep it for at least two hours at room temperature before switching on.
6 ENGLISH – Food products should be put into the bowl before switching the unit on. USING THE MINI-CHOPPER(pic. 3). The mini-chopper is used to chop meat, onion, herbs, garlic, vegetables and fruit. Attention! – Do not chop ver y har d products, such as nut- megs, cof fee beans and cereals.
7 E N G L I S H – Unplug the unit befor e cleaning. – Remove the attachments. – Use a slightly damp cloth to clean the motor unit (2) and the gears (7, 1 0, 1 3). – Do not immerse blender attachment (1) and mash making attachment (1 4) into water entir ely , wash them under water jet, provided that no water gets inside the attachment.
8 DEUTSCH 8 ST ABMIXER-SE T Beschreibung 1. Abnehmbar er Stabmixeraufsatz 2. Motor einheit 3. T aste der maximalen Geschwindigkeit «II» 4. Einschalttaste «I» 5. Regler der Aufsatzdr ehgeschwindigkeit (1-5) 6. Halterungstasten 7. Getriebedeckel 8. Z erkleinerungsmesser 9.
9 D E U T S C H • Ziehen Sie nie den Netzstecker mit nassen Händen aus der Steckdose. • Es ist nicht gestattet, das Ger ät zu nutzen, wenn das Netzkabel beschädigt ist. • Versuchen Sie es nicht, das Gerät selbstän- dig zu r eparier en.
10 DEUTSCH – Stellen Sie den Stabmixeraufsatz (1) auf, drücken Sie dafür die Halterungstasten (6) gleichzeitig und setzen Sie den Stabmixer aufsatz (1) in die Motoreinheit (2) ein, dann lassen Sie die T asten (6) los und vergewissern Sie sich, dass der Aufsatz sicher befestigt ist.
11 D E U T S C H Nahrungsmittel Gewicht Bearbeitungszeit ca. Fleisch (in Stücken Dicke 1cm ) 300 g 1 5 Sek. Grüne 50 g 1 0 Sek. Brot 80 g 5 Sek. Weiche Früchte 200 g 6 Sek. Zerkleinerung Achtung: das Messer ist sehr scharf! Halten Sie das Messer immer am K unststoffendstück.
12 DEUTSCH REINIGUNG ACHTUNG! Klingen des Zerkleinerungsmes- sers (8) sind sehr schar f und gefährlich. Ge- hen Sie mit dem Zerkleinerungsmesser (8) vorsichtig um! – Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung vom Stromnetz ab. – Nehmen Sie Aufsätze ab.
13 D E U T S C H Der Hersteller behält sich das Recht v or , Design und technische Eigenschaf ten des Geräts ohne Vorbenachrichtigung zu verändern. Nutzungsdauer des Geräts betr ägt 3 Jahre Gewährleistung Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung kann man beim Dealer , der diese Ger äte verkauft hat, bekommen.
14 р усский 14 БЛЕНДЕРНЫЙ НАБОР Описание 1. Съемная насадка-блендер 2. Моторный блок 3. Кнопка включения максимальной ск оро- сти «II» 4. Кнопка включения «I» 5.
15 р усский • Не беритесь за сет евую вилку мокрыми руками. • Не используйте прибор с поврежденным сетевым шнуром. • Не пытайт есь самостоят ельно ремонти - ровать прибор.
16 р усский – Ус тановит е насадку-блендер (1), для э тог о одновременно нажмите на кнопки фикса- ции насадок (6) и .
17 р усский Измель чение Ост орожно: нож очень острый! Всег да дер- жите нож за пластмассовый хвос товик.
18 р усский – При переработке продуктов с сильными красящими свойствами (например, мор- кови или свеклы) насад.
19 ҚазаҚ БЛЕНДЕР ЛІК ЖИНАҚ Сипаттамасы 1. Шешілме лі қондырма-б лендер 2. Мотор лықб лок 3. «ІІ» максималды жылдамдықты іске қосу ба тырмасы 4.
20 ҚазаҚ сұйықтықтарға батырмаңыз. Егер аспап суғақұласа: – суғақол тигізбеңіз; – оны дереу же.
21 ҚазаҚ (1) салыңыз, бұл үшін өлшейтін стаканды (12)пайдалануға болады. – Батырманы «І» (4) неме.
22 ҚазаҚ сәл басып, оны өське бекіту үшін шамамен 90ºбұраңыз. – Азық-түлікті чоппер т остағанына (9) салыңыз.
23 ҚазаҚ – Қондырмаларды (8, 1 1), чоппер тостағанын (9) және ыдысты (12) жылы сабынды су да жуыңыз, шайыңыз жәнек ептіріңіз.
24 romÂnĂ/ Moldovenească SET BLENDER Descriere 1. Duză-blenderdetaşabilă 2. Blocmotor 3. Butonde conectare a vitezei maximă «II» 4. Butonde conectare «I» 5. Regulatorulvitezei de rotaţie a duzelor (1–5) 6.
25 romÂnĂ/ Moldovenească – deconectaţi imediat dispozitivul de la reţea şi doarapoi puteţi să-l scoateţi din apă; – adresaţi-vă la un centru autorizat de service pentruverificare sau reparaţie.
26 romÂnĂ/ Moldovenească Atenţie! – Se interzice detaşarea duzei-blender (1) în timpul funcţionării dispozitivului. – Pentru a nu deteriora lamele, nu prelucraţi produse extrem de dure, cum ar fi crupe, orez, condimente, cafea, gheaţă, caşcaval, produse congelate.
27 romÂnĂ/ Moldovenească aproximativla90ºpentruaeliberacuţituldela poziţiade fixare de pe axa. – Scoateţiproduseletocatedinrecipientulchop- perului(9). Atenţie! Respectaţi strict succesiunea acţiu - nelor descrise.
28 romÂnĂ/ Moldovenească Introduceţi toate ingredientele în paharul cotat (12) în ordinea indicată. Scufundaţi duza-blen- der (1) pînă la fundul vasului.
29 Česk ý MIXÉROVA SOUPRAVA Popis 1. Odnímatelný nástavec-mixér 2. Motorová jednotka 3. Tlačítko zapnutí maximální rychlosti „II“ 4. Tlačítko zapnutí „I“ 5. Regulátor r ychlosti otáček nástavců (1-5) 6. Tlačítka fixace nástavců 7.
30 Česk ý – pro kontrolu a opravu přístroje obraťte se na opr ávněné (autorizované) středisko. • Kvůli bezpečí dětí nenechávejte igelitové sáčky , použité v obalu, bez dohledu. Pozor! Nedovolujte dětem hr át si s igelitovými sáčky nebo obalovou folií.
31 Česk ý Pozor! – Je zakázáno v yjímat nástavec-mixér (1), za chodu přístroje. – Aby nedošlo k poško zení ostří, nedoporučuje se zpracov ávat příliš tvrdé potraviny , jako jsou obiloviny , rýže, koření, káva, led, sýr a mražené potraviny .
32 Česk ý PŘÍPRA VA BRAMBOROVÉ KAŠE Pozor! – Nástavec (1 4) se používá k přípravě kaše z vařených bramborů, mrkve nebo jiné zeleniny.
33 Česk ý nástavec -mixér (1) nahoru a dolů, až majonéza dostane požadovanou konzistenci. SKL ADOVÁNÍ – P ř ed dlouhodobým skladováním přístr oje očistěte ho a důkladně osušte. – Neomotávejte síťový kabel kolem bloku motoru.
34 УКР АЇНЬСКИЙ БЛЕНДЕРНИЙ НАБІР Опис 1. Знімна насадка-блендер 2. Моторний блок 3. Кнопка включення максимальної швидкос ті «II» 4. Кнопка включення «I» 5.
35 УКР АЇНЬСКИЙ • Не вик орист овуйт е прилад з пошкодже- ним мережевим шнуром. • Не намагайт еся самостійно ремонтувати прилад.
36 УКР АЇНЬСКИЙ – Вст авт е мережев у вилку в електричну роз- етку. – Занурт е насадку-блендер (1) в ємніс ть з пр.
37 УКР АЇНЬСКИЙ і, злегка на тиснув на ніж, оберніть його приблизно на 900 для його фіксації на осі.
38 УКР АЇНЬСКИЙ – З метою полегшення чищення насадки для приготування пюре (1 4) передбачені знім- ні лопа тки (1 5).
39 Бе ларускi БЛЭНД АРНЫ НАБОР Апісанне 1. Здымная насадка-блэндар 2. Мат орны блок 3. Кнопка ўключэння максімальнай хуткасці «II» 4. Кнопка ўключэння «I » 5.
40 Бе ларускi • Не выкарыстоўвайце прыбор з пашкоджаным сеткавым шнуром. • Не спрабуйце самастойна рамантаваць прыбор.
41 Бе ларускi – Ус талюйце насадку-блэндар (1), для гэ таг а адначасова націсніце на кнопкі фіксацыі насадак (6) і .
42 Бе ларускi Драбненне Асцярожна: нож вельмі востры! Заўсёды трымайце нож за пластмасавы хвас тавік.
43 Бе ларускi нож (8), насадку-блэндар (1) і лапатку насадкі для прыга т авання пюрэ (1 5). – Пры перапрацоўцы прадук.
44 Ўзбек BLЕNDЕR TO’PLАMI Аsоsiy qismlаri 1. Оlinаdigаnblеndеr birikmа 2. Mоtоrblоki 3. Engkаttа tеzlikkа o’tkаzish tugmаsi «II» 4. Ishlаtishtugmаsi «I» 5. Birikmаlаr аylаnish tеzligini o’zgаrtirish murvаti(1-5) 6.
45 Ўзбек Diqqаt! Bоlаlаr pоlietilеn хаltа yoki o’rаshgа ishlаtilgаn plyonkаni o’ynаshlаrigа ruхsаt bеrmаng. Bo’g’ilish хаvfi bоr! • Bоlаlаr jihоzni o’yinchоq qilib o’ynаshlаrigа ruхsаtbеrmаng.
46 Ўзбек ОGОHLАNTIRISH: – Yig’ishdаn оldin elеktr vilkаsi rоzеtkаgа ulаnmаgаnini tеkshirib ko’ring. – Ko’pirtirgichni(1 1)rеduktоrgа (10) kiriting.
47 Ўзбек – Elеktrvilkаsini rоzеtkаgа ulаng. – Kаrtоshkаni tоzаlаb, tахminаn 2х2 cm qilib to’g’rаng.
48 Ўзбек Tехnik хususiyatlаri Ishlаydigаnelеktrquvvаti:220-240V~50/60Hz Ishlаtаdigаnquvvаti:800W Ishlаb chiqаruvchi оldindаn хаbаr bеrmаy jihоz хususiyatini o’zgаrtirish huquqini sаqlаb qоlаdi.
49 GB A pr oduction date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is an elev- en-unit number , with the first four figures indicating the production date. For example, serial number 0606хх хх хх х means that the item was manufactur ed in June (the sixth month) 2006.
50 VT-1469.indd 50 15.08.2012 12:50:45.
Un punto importante, dopo l’acquisto del dispositivo (o anche prima di acquisto) è quello di leggere il manuale. Dobbiamo farlo per diversi motivi semplici:
Se non hai ancora comprato il Vitek VT-1469 W è un buon momento per familiarizzare con i dati di base del prodotto. Prime consultare le pagine iniziali del manuale d’uso, che si trova al di sopra. Dovresti trovare lì i dati tecnici più importanti del Vitek VT-1469 W - in questo modo è possibile verificare se l’apparecchio soddisfa le tue esigenze. Esplorando le pagine segenti del manuali d’uso Vitek VT-1469 W imparerai tutte le caratteristiche del prodotto e le informazioni sul suo funzionamento. Le informazioni sul Vitek VT-1469 W ti aiuteranno sicuramente a prendere una decisione relativa all’acquisto.
In una situazione in cui hai già il Vitek VT-1469 W, ma non hai ancora letto il manuale d’uso, dovresti farlo per le ragioni sopra descritte. Saprai quindi se hai correttamente usato le funzioni disponibili, e se hai commesso errori che possono ridurre la durata di vita del Vitek VT-1469 W.
Tuttavia, uno dei ruoli più importanti per l’utente svolti dal manuale d’uso è quello di aiutare a risolvere i problemi con il Vitek VT-1469 W. Quasi sempre, ci troverai Troubleshooting, cioè i guasti più frequenti e malfunzionamenti del dispositivo Vitek VT-1469 W insieme con le istruzioni su come risolverli. Anche se non si riesci a risolvere il problema, il manuale d’uso ti mostrerà il percorso di ulteriori procedimenti – il contatto con il centro servizio clienti o il servizio più vicino.