Manuale d’uso / di manutenzione del prodotto 68511 del fabbricante Unold
Vai alla pagina of 134
Modell 6851 1 Bedienungsanleitung Instructions - Mode d‘emploi Gebruiksaanwijzing Instrucciones de uso - Návod k obsluze.
Impressum: Bedienungsanleitung Modell 6851 1 Stand: Mai 2008 Copyright © D-68766 Hockenheim.
3 Inhalt – Contents – table des Matières - inhoudsopgave – Resumen – Obsah Inhalt – Contents – table des Matières- Iinhoudsopgave – Resumen – Obsah ............................................. 3 Bedienfeld – Operating panel – T ableau de commande – Bedieningspanel - panel de control .
4 Gebruiksaanwijzing ......................................................................................................................................... 74 T echnische gegevens van de Backmeister 6851 1 ..........................................
5 BEDIENFELD – OPERA TING P ANEL – T ABLEAU DE COMMANDE BEDIE- NINGSP ANEL - P ANEL DE CONTROL - OVLÁDACÍ P ANEL Deutsch English Français Nederlands Espanol Česky ! Die T asten des Bedienfeldes lassen sich nur betätigen, wenn das Gerät zuvor am EIN/AUS-Schalter eingeschaltet wurde.
6 GERÄTEBESCHREIBUNG – DESCRIPTION – BESCHRIJVING - DESCRIPCIÓN 1 2 3 4 5 6a 6b 6c 6a 6 7 6a 8 9.
7 Deutsch English Français Nederlands Español Česky 1 Deckel, abnehmbar , mit Griff Detachable lid with handle Couvercle amovible avec poignée Deksel, afneem- baar , met handvat T apa desmontable,.
8 BEDIENUNGSANLEITUNG TECHNISCHE DA TEN Modell 6851 1 SICHERHEITSBESTIMMUNGEN Leistung: 700 W - 230 V - 50 Hz Abmessungen: 34,0 x 41,0 x 22,0 cm (H/B/T) Gewicht: 7,5 kg Backform: Doppelbackform, innen.
9 22. Bevor Sie ein bestimmtes Brot über Nacht backen wollen, probie- ren Sie das Rezept erst aus, um sicherzustellen, dass das V erhäl- tnis der Zutaten zueinander stimmt, der T eig nicht zu fest oder zu dünn ist oder die Menge zu groß ist und dann evtl.
10 ERLÄUTERUNGEN ZUM BEDIENFELD Zum Ein- und Ausschalten des Gerätes. Dieser Schalter bendet sich an der unteren rechten Seite des Gehäuses. Bei Nichtgebrauch sollten Sie das Gerät immer am Ein/Aus-Schalter ausschalten, um die Stromzufuhr zu unterbrechen, und dann den Stecker aus der Steckdose ziehen.
11 MENÜ Mit der T aste MENÜ rufen Sie die einzelnen Programme auf, die in der T abelle „Zeitlicher Ablauf“ ausführlich beschrieben sind. Man verwendet die Programme für folgende Zubereitungen: - Basis für Weiß- und Mischbrot, das Standardprogramm für alle Brote.
12 DER PROGRAMMABLAUF DES BACKMEISTERS ST ANDOR T DES GERÄTES Betreiben Sie das Gerät immer in einem Raum mit normaler Raumtemperatur um 20°C. Wenn das Gerät in einem Raum unter 17°C betrieben wird, kann die Hefe nicht aktiv werden und das Brot geht nur unzureichend auf.
13 ZEITLICHER ABLAUF DER PROGRAMME BASIS SCHNELL BASIS + VOLLKORN + TEIG SCHNELL + VOLLKORN + TEIG KONFI TüRE BACK- PUL VER HEFE- KUCHEN Brotgewicht auswählbar , Stufe I II I II I II Bräunung wählbar • • • • Zeitvorwahl • • • • • • • Beifügung von Zutaten – Signalton beim 2.
14 DAS EIGENPROGRAMM Der BACKMEISTER bietet Ihnen eine Vielzahl von Programmen mit unterschiedlichen Einstellungsmöglichkeiten (Bräunung, Gewicht) an.
15 FRAGEN ZUM GERÄT UND DER HANDHABUNG Das Brot klebt nach dem Backen im Behälter . Das Brot im Behälter ca. 20-30 Minuten auskühlen lassen, dann vor- sichtig aus dem Behälter auf einen Rost stürzen. Achten Sie darauf, den Backbehälter niemals fest auf eine Kante oder Arbeitsplatte aufzu- stoßen.
16 FEHLER AM GERÄT Fehler Ursache Beseitigung Rauch entweicht aus der Back- kammer oder den Lüftungs- öffnungen Zutaten kleben in der Back kam mer oder an der Außen seite der Form. Bei ersten Benutzung entsteht meistens etwas Rauch. Netzstecker ziehen, Form entnehmen und Außenseite der Form sowie Backkammer reinigen.
17 ANMERKUNGEN ZU DEN REZEPTEN 1. ZUT A TEN Da jede Zutat eine bestimmte Rolle beim Gelingen des Brotes spielt, ist das Abmessen ebenso wichtig wie die richtige Reihenfolge beim Zugeben der Zutaten.
18 4. BROTGEWICHTE UND VOLUMEN Gemäß T abelle Programmablauf kann man in einigen Programmen Stufe I oder Stufe II für unterschiedliche Brotgrößen wählen. Doppelbackform Max. Mehlmenge Brotgewicht STUFE I 2 x 350 g 2 x je ca. 400-500 g STUFE II entfällt Große Backform Max.
19 REZEPTE Bei den nachfolgenden Rezepten verwenden wir stets T rockenhefe, damit diese Rezepte problemlos auch mit der Zeitvorwahl gelingen. WICHTIGER HINWEIS FÜR DIE DOPPELBACKFORM: Bitte beachten Sie, dass Sie bei V erwendung der Doppelbackform immer zwei Brote backen müssen.
20 Rosinen-Nuss-Brot TIPP: Rosinen und Nüsse nach dem Signalton im 2. Knetvorgang beifügen. Doppelbackform Große Backform Stufe I Stufe I Stufe I Stufe II Zutaten für ein Brotgewicht von 500 g 2 x 500 g 1180 g 1800 g W asser oder Milch 175 ml 325 ml 350 ml 550ml Margarine oder Butter 20 g 30 g 40 g 60 g Salz ½ gestr .
21 Bauernbrot * Weizensauerteig verbessert die T eigbeschaffenheit, Frischhaltung und den Geschmack. Er ist milder als Roggensauerteig Doppelbackform Große Backform Stufe I Stufe I Stufe II Zutaten f.
22 VOLLKORNBROTE 100% V ollkornbrot Doppelbackform Große Backform Stufe I Stufe I Stufe II Zutaten für ein Brotgewicht von 500 g 2 x 500 g 1 140 g 1730 g W asser 175 ml 350 ml 500 ml 700 ml Salz ½ TL 1 TL 1 ½ TL 1 EL Honig ½ TL 1 TL 2 TL 1 EL Weizenvollkornmehl 270 g 540 g 760 g 1080 g T rockenhefe ½ Pckg.
23 V ollkornbrot Doppelbackform Große Backform Stufe I Stufe I Stufe II Zutaten für ein Brotgewicht von 430 g 2 x 430 g 11 10 g 1750 g W asser 175 ml 350 ml 500 ml 700 ml Margarine/Butter 15 g 25 g .
24 V ielkornbrot TIPP: Bei V erwendung der größten Mehlmenge (Große Backform – Stufe II) sollte man das Mehl am Rand des Behälters während der ersten 10 Min. des Knetens mit einem T eigschaber in die Mitte des Behälters geben, damit es gut untergearbeitet wird.
25 ALLERLEI LECKERES AUS DER BROTBACKSTUBE Französisches Honigbrot Doppelbackform Große Backform Stufe I Stufe I Stufe II Zutaten für ein Brotgewicht von 400 g 2 x 400 g 1 130 g 1550 g W asser 160 .
26 T rockenhefe 1/3 Pckg. ¾ Pckg. 1 Pckg. 1 ½ Pckg. PROGRAMM: BASIS ODER SCHNELL Joghurtbrot Doppelbackform Große Backform Stufe I Stufe I Stufe II Zutaten für ein Brotgewicht von 400 g 2 x 400 g .
27 Amaretto-Brot TIPP: Anstelle der Mandelblätter können Sie auch grob gehackte Mandeln verwenden. Den Amaretto können Sie mit Milch oder Wasser ersetzen.
28 Sonnenblumenbrot TIPP: Die Sonnenblumenkerne (oder Kürbiskerne) nach dem ersten Piepton zufügen. Wenn Sie die Kerne vorher kurz anrösten, schmecken sie intensiver .
29 Gewürzbrot Doppelbackform Große Backform Stufe II Stufe I Stufe II Zutaten für ein Brotgewicht von 400 g 2 x 400 g 1050 g 1550 g W asser 175 ml 350 ml 450 ml 700 ml T rockensauerteig ¼ Pckg.
30 Diamant – Sonntagsstuten Doppelbackform Große Backform Stufe I Stufe I Stufe II Brotgewicht ca. 400 g 2 x 400 g 1000 g 1500 g W asser oder Milch 140 ml 280 ml 375 ml 570 ml Diamant-Backm.
31 Aprikosen-Nuss-Brot mit Diamant – Weißbrot+ Bauernbrot Doppelbackform Große Backform Stufe I Stufe I Stufe II Brotgewicht ca. 400 2 x 400 1000 g 1500 g W asser 190 ml 380 ml 475 ml 720 ml Diamant-Backmischung Weißbrot 125 g 250 g 310 g 1 125 g Diamant Backm.
32 BROTE FÜR ALLERGIKER Für Personen, die unter einer Getreide-Allergie leiden oder bestimmte Diätpläne einhalten müssen, haben wir mit verschiedenen Mehlmischungen, die teilweise auf Maisstärke-, Reisstärke-, oder Kartoffelstärkebasis hergestellt sind, Backversuche in unserem BACKMEISTER durchgeführt und dabei gute Ergebnisse erzielt.
33 Weißbrot II Doppelbackform Große Backform Stufe I Stufe I Stufe II Brotgewicht ca. 500 g 2 x 500 g 1000 g 1500 g W asser 200 ml 400 ml 400 ml 600 ml Öl 1 EL 2 EL 2 EL 3 EL Mehl-Mix hell 175 g 35.
34 Hefeteig Doppelbackform Große Backform Stufe I Stufe I Stufe II Brotgewicht ca. 500 g 2 x 500 g 1000 g 1500 g Milch 190 ml 375 ml 375 ml 500 ml Margarine/Butter 60 g 120 g 120 g 160 g Ei, Klasse M, verquirlt 1 ½ 3 3 4 Mehl-Mix hell 260 g 525 g 525 g 700 g Zucker 6 EL 12 EL 12 EL 16 EL Salz ¼ TL ½ TL ½ TL ½ TL Bourbonvanille o.
35 KUCHEN-Grundrezept Im BACKMEISTER lässt sich auch sehr gut Rührkuchen backen. Weil das Gerät mit Knet- und nicht mit Rührwerkzeugen arbeitet, wird der Kuchen etwas fester , was dem Geschmack aber keinen Abbruch tut. Das Kuchen backen läss t sich nicht vorprogrammieren.
36 Croissants Stufe I Stufe II Zutaten für ca. Stück 18 Stck. 26 Stck. Eier , mit Wasser oder Milch auffüllen bis zu 2 300 ml 3 450 ml Butter 80 g 120 g Salz 1 ¼ TL 1 ½ TL Zucker 3 EL 5 EL Mehl T ype 405 540 g 800 g T rockenhefe 1 Pckg. 1½ Pckg.
37 KONFITÜRE Kochen Kontüre oder Marmelade kann im Backmeister schnell und einfach zubereitet werden. Auch wenn Sie noch nie zuvor welche gekocht haben, sollten Sie einen V ersuch wagen. Sie erhalten eine besonders köstliche, gut schmeckende Kontüre.
38 OPERA TING INSTRUCTIONS TECHNICAL SPECIFICA TIONS Modell 6851 1 IMPOR T ANT SAFEGUARDS 1. Please read these instructions carefully and keep them in a safe place. 2. This appliance is not designed to be used by persons (including children) with limited physical, sensory , or mental capabilities, or lacking in experience and/or knowledge.
39 1. Please check, if all parts and accessories are complete and fault- less. 2. Before using the machine for the rst time, remove all packing ma - terials ans loose parts from the inside. 3. Wipe the bread pans of the Backmeister with warm water and a mild detergent and clean the kneading blades.
40 EXPLANA TION OF THE CONTROL P ANEL to switch the appliance on or off. This switch is located at the lower right side of the housing. If you don’t use the appliance, you should always switch it off in order to interrupt the power supply and then take the plug out of the receptacle.
41 With this button the browning can be set at LIGHT -HELL, MEDIUM-MITTEL or DARK-DUNKEL. BROWNING SIZE This function allows the following setting in the various programs acc. to the recommendations in the recipes:: Double bread pan Large bread pan Max.
42 THE BREADMAKER PROGRAMMES BASIS BASIS + VOLLKORN BASIS + TEIG SCHNELL SCHNELL + VOLLKORN SCHNELL + TEIG KONFITÜRE BACK-PUIL VER HEFE- KUCHEN BASIC BASIC + WHOLE- MEAL BASIS + DOUGH RAPID RAPID+ WH.
43 INDIVIDUAL PROGRAM The BREADMAKER offers several programs including program called INDIVIDUAL PROGRAM because you can program it yourself. Y ou can include some of the pre-programmed parts of the basic works setting as well as being able to change the timings of individual program phases or even leaving out various program processes.
44 ANSWERS T O QUERIES ON THE APPLIANCE AND HANDLING The bread sticks in the pan after baking Allow the bread to cool off for approx. 20-30 min., then turn the pan cautiously without pouncing it on the worktop or table. If necessary , slightly waggle the blades (kneader connections).
45 F AUL TS OF THE BREADMAKER a) Measure the ingredients correctly . b) Match the quantity of ingredients accordingly and check wheth - er an ingredient has been forgotten. c) Use another liquid or allow it too cool down to room tempera - ture. d) Add the ingredients in the sequence listed in the recipe.
46 COMMENTS ON BAKING 1. INGREDIENTS As each ingredient has a particular role in the success of bread- making, the measuring is as important as the correct order of adding ingredients.
47 RECIPES FROM THE UNOLD BREADMAKER KITCHEN General All recipes are based on products available on the German market, in particular on German our types.
48 Sultana bread TIP: Add sultanas or dried fruit after the beep at the 2 nd kneading. Double mould Large mould Size I Size I Ingredients for a bread weight of 500 g 2 x 500 g 1 100 g 1700 g W ater 17.
49 Wholemeal bread Pure wholemeal bread Double mould Large mould Size I Size I Size II Ingredients for a bread weight of 430 g 2 x 430 g 1 150 g 1750 g W ater 175 ml 350 ml 550 ml 700 ml Salt ½ tsp 1.
50 Maple bread Double mould Large mould Ingredients for a bread weight of 450 g 2 x 450 g 1 120 g 1770 g W ater 175 ml 500 ml 500 ml 700 ml Margarine/butter 15 g 25 g 35 g 50 g Salt ½ tsp 1 tsp 1 ½ .
51 Rice bread * Cook the rice in salt water and let it cool down. Keep the cooking water to prepare the dough. TIP: Y ou can use milk instead of the rice water . Add 2-3 tblsp sultanas and 1 tsp cinnamon. Double mould Large mould Size I Size I Larger quantities are not recommended, the bread would remain wet.
52 Pizza bread Double mould Large mould Ingredients for a bread weight of 460 g 2 x 460 g 1330 g 1880 g W ater 190 ml 375 ml 570 ml 750 ml Oil 1 tsp 1 tblsp 1 ½ tblsp 2 tblsp Salt ½ tsp 1 tsp 1 ½ t.
53 BREAD MIXTURES As our recipes are based on products which are only available on the German market, we did not translate these recipes, but will give you some general information. Y ou may use any bread mixtures available in your country for baking bread in the bread maker .
54 DOUGH PREP ARA TION Y ou can use your Backmeister to prepare dough, which is then formed and baked in the oven. Y ou can use the program Basis+T eig (dough), or Schnell (Rapid)+T eig (dough). We recommend the latter for smaller quantities and for light dough (with little fat), as the leavening time is shorter (see program schedule).
55 Liquid butter or margarine 50 g 100 g 100 g 150 g Sugar 50 g 100 g 100 g 150 g Cinnamon ½ tsp ¾ tsp ¾ tsp 1 tsp Program TEIG (dough) • T ake the dough out of the container and knead it again. • Roll the dough to a square on a plate sprinkled with our .
56 MODE D‘EMPLOI SPECIFICA TION TECHNIQUE POUR MACHINE A P AIN MODELE 6851 1 CONSIGNES DE SECURITE 1. V euillez lire attentivement le mode d’emploi avant la mise en mar- che et le mettre soigneusement de côté.
57 Le constructeur décline toute responsabilité en cas d‘utilisation de l‘appareil dans le cadre d‘une exploitation commerciale ou au cas où les consignes gurant dans ce manuel d‘instructions de service ne seraient pas strictement respectées.
58 EXPLICA TIONS DU CHAMP DE COMMANDE Pour établir le contact pressez la touche I/O à làrriére de l’appareil. En cas de non utilisation veuillez toujours mettre l’appareil hors marche par cette touche, et veuiller retirer la che de la prise.
59 La touche BRÄUNUNG/Croûte permet de régler le brunissement sur CLAIR/HELL – MOYEN/MITTEL – FONCÉ/DUNKEL. BRUNISSEMENT/CROÛTE DEGRÉ Les degrés suivants peuvent être réglés dans différ.
60 Déroulement temporel des programmes Programme BASIS BASIS + VOLLKORN BASIS +TEIG SCHNELL SCHNELL +VOLLKORN SCHNELL +TEIG KONFI- TÜRE BACK-PUL VER HEFE-KUCHEN Base Base + complet Base + pâte Rapi.
61 LE PROGRAMME INDIVIDUEL La machine à pain BACKMEISTER offre de nombreux programmes, entre autres également un programme que nous avons appelé PROGRAMME INDIVIDUEL étant donné que vous pouvez le programmer vous-même.
62 QUESTIONS CONCERNANT L‘APP AREIL ET L‘UTILISA TION Le pain colle dans le récipient après la cuisson. Laissez refroidir le pain dans le récipient pendant 10 min. env . - renversez le récipient - agitez si nécessaire légèrement l‘aile (raccord de pétrin).
63 Defauts de l‘appareil Défaut Cause Remède De la fumée s‘échappe de la chambre de cuisson ou des ouvertures d‘aération. Les ingrédients collent dans la chambre de cuisson ou sur la paroi.
64 REMARQUES CONCERNANT LA CUISSON 1. Ingrédients Chaque ingrédient joue un rôle précis pour la réussite du pain, la pesée exacte est aussi importante que l‘ordre d‘adjonction des ingrédients.
65 trois jeux de pétrin, les petits pétrins pour stage I et les grands pétrins pour stage II et les pétrins courbés pour le moule double. Moule double Moule grande Quantité de farine Poids du pain Quantité de farine Poids du pain STUFE I / Degré I 2 x 350 g max.
66 RECETTES Informations générales T outes les recettes sont fait avec des produits en vente sur le marché allemand, en particulier avec les types de farine allemandes.
67 Pain aux raisins secs Moule double Grande moule Degré I Degré II Degré I Degré II Pour un pain de 500 g 2 x 500 g 1 100 g 1700 g Eau 175 g 330 ml 350 ml 550 ml Margarine/Beurre 20 g 40 g 40 g 6.
68 Pain au blé moulu Moule double Grande moule Degré I Degré II Degré I Degré II Pour un pain de 450 g 2 x 450 g 1350 g 1830 g Eau 175 ml 550 ml 550 ml 700 ml Sel ½ CT 1 CT 1 ½ CT 2 CT Beurre/M.
69 P AIN COMPLET Pain intégral 100% Moule double Grande moule Degré I Degré II Degré I Degré II Pour un pain de 500 g 2 x 500 g 1140 g 1730 g Eau 175 ml 350 ml 500 ml 700 ml Sel ½ CT 1 CT 1 ½ C.
70 Pain aux graines Moule double Grande moule Pour un pain de 480 g 2 x 480 g 1350 g 1950 g Eau 225 ml 650 ml 650 ml 900 ml Farine complète de blé 90 g 250 g 250 g 350 g Farine compl. de seigle 90 g 250 g 250 g 350 g Seigle moulu gross. 25 g 70 g 70 g 100 g Blé vert moulu gross.
71 MELANGES DE F ARINE POUR P AIN Comme nos recettes prévoient les mélanges de pain en vente sur le marché allemand, nous vous recommendons de prendre les mélanges en vente dans votre région et de suivre les instructions du fabricant. Faites attention de ne pas prendre plus que que les quantités uivantes pour les deux degrés : Degré I max.
72 GA TEAU RECETTES DE BASE Le BACKMEISTER est idéal pour préparer des gateaux. Comme la machine est équipée de pétrins, le gateau est un peu plus solide, néansmoins, le goût est excellent. V euillez faire attention au suivant: - La préparation de gateau ne peut pas être programmée en avance.
73 PRÉP ARA TION DE CONFITURE La conture ou la marmelade se prépare facilement et rapidement dans le Backmeister . Essayez-le même si c’est la première fois pour vous. V ous allez goûter une conture savoureuse et délicieuse. - Lavez les fruits frais et murs.
74 GEBRUIKSAANWIJZING TECHNISCHE GEGEVENS V AN DE BACKMEISTER 6851 1 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES 1. Lees, voordat u het apparaat in gebruik neemt, a.u.b. de gebruik- saanwijzing zorgvuldig door en bewaar deze.
75 Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijke doeleinden. De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid bij ondeskundig, foutief of commercieel gebruik of als reparaties door niet geautoriseerde werkplaatsen of personen worden uitgevoerd.
76 T OELICHTINGEN BIJ HET BEDIENINGSP ANEEL V oor het in- en uitschakelen van het apparaat. Deze schakelaar bevindt zich onder aan de rechterzijde van de behuizing. Als u het apparaat niet gebruikt, dient u het altijd met de aan/uit-schakelaar uit te schakelen om de stroomtoevoer te onderbreken, en dan de stekker uit het stopcontact te trekken.
77 Met deze toets kunt u de bruining op HELL - MITTEL - DUNKEL (licht - gemiddeld - donker) instellen. BRÄUNUNG (BRUINING)E STUFE (ST AND) Hiermee kunt u in verschillende programma’s (zie tabel) instellen: Dubbele bakvorm Grote bakvorm Stufe I 2 kleine broden, elk van ca.
78 T ijdschema van de programma’s BASIS SCHNELL BASIS + VOLLK- KORN + TEIG SCHNELL + VOLKORN + TEIG KONFI- TüRE BACK- PUL VER HEFE- KUCHEN Broodgewicht instelbaar , stand I II I II I II Bruining in.
79 HET EIGEN PROGRAMMA De BACKMEISTER beschikt al over talrijke programma’s met verschillende instelmogelijkheden (bruining, gewicht). Opdat u uw apparaat nog veelzijdiger en al naar uw individuele .
80 Het brood blijft na het bakken in de broodvorm vastzitten. Het brood in de broodvorm ca. 20-30 minuten laten afkoelen, dan voorzichtig uit de vorm op een rooster storten. Let erop dat u de bak- vorm nooit hard tegen een kant of werkblad stoot. Zo nodig de vleugel (kneedhaakaansluiting) licht heen en weer bewegen.
81 Storingen an het apparaat Storingen Oorzaak Oplossing Er ontwijkt rook uit de bakruimte of de luchtopeningen. Ingrediënten plakken vast in de bakruimte of aan de buitenkant van de vorm.
82 OPMERKINGEN BIJ DE RECEPTEN * Oplossing van de fouten a) Meet en weeg de ingrediënten zorgvuldig af. b) Pas de hoeveelheden correct aan en controleer of u een van de ingrediënten vergeten hebt. c) Neem een andere vloeistof of laat deze tot kamertemperatuur afkoelen.
83 Gebruik voor het afmeten altijd dezelfde maateenheden, d.w .z. gebruik voor het afmeten in EL en TL ofwel de bij de bakautomaat geleverde maatlepels ofwel lepels zoals u die thuis gebruikt. De gramhoeveelheden moet u nauwkeurig afwegen. V oor de hoeveelheden in milliliters kunt u de bijgeleverde maatbeker gebruiken.
84 RECEPTEN De volgende recepten zijn samengesteld voor het gebruik van droge gist opdat u deze probleemloos ook met de tijdkeuze kunt bakken. BELANGRIJKE OPMERKING VOOR DE DUB. BAKVORM: Neem a.u.b. in acht dat u bij gebruik van de dub. bakvorm altijd twee broden moet bakken.
85 VOLKORENBRODEN 100 % volkorenbrood Dub. bakvorm Grote bakvorm Stufe I Stufe I Stufe II Broodgewicht ca: 500 g 2 x 500 1.140 g 1.730 g W ater 175 ml 350 ml 500 ml 700 ml Zout ½ TL 1 TL 1 ½ TL 1 EL Honing ½ TL 1 TL 2 TL 1 EL T arwevolkorenmeel 270 g 540 g 760 g 1080 g Droge gist ½ p.
86 Wortelbrood Dub. bakvorm Grote bakvorm Stufe I Stufe I Stufe II Broodgewicht ca. 400 g 2 x 400 1.000 g 1.600 g W ater 140 ml 275 ml 350 ml 550 ml Boter 15 g 25 g 30 g 50 g Meel type 550 260 g 500 g 650 g 1.000 g Fijngehakte wortels 30 g 60 g 90 g 120 g Zout ½ TL 1 TL 1 ½ TL 2 TL Suiker ½ TL 1 TL 1 ½ TL 2 TL Droge gist 1/3 p.
87 Spekbrood Dub. bakvorm Grote bakvorm Stufe I Stufe I Stufe II Broodgewicht ca. 430 g 2 x 430 1.150 g 1.700 g Karnemelk 175 ml 350 ml 450 ml 700 ml Roggemeel 150 g 300 g 400 g 600 g T arwemeel type 1050 100 g 200 g 260 g 400 g Zout ½ TL 1 TL 1 ½ TL 2 TL Doorregen spek, in blokjes 40 g 75 g 100 g 150 g Droge zuurdesem ¼ p.
88 Hammermühle bakmengselen voor mensen met allergieën Kastanjebrood Dub. bakvorm Grote bakvorm Stufe I Stufe I Stufe II Broodgewicht ca. 500 g 2 x 500 1.
89 CAKE - BASISRECEPT In de BACKMEISTER kunt u ook heel goed cake van roerdeeg bakken. Omdat het apparaat met kneed- en niet met roerwerktuigen werkt, wordt de cake een beetje steviger , hetgeen echter aan de smaak geen afbreuk doet. Het is niet mogelijk om het bakken van cake vooraf te programmeren.
90 Kofekoek Stufe I Stufe II Ingrediënten voor bakvorm 26 cm Ø Plaat Melk 225 ml 340 ml Zout ½ TL ¾ TL Eierdooier 1 2 Margarine/boter 20 g 30 g Meel type 550 450 g 700 g Suiker 50 g 75 g Droge gist ¾ p. 1 p. PROGRAMMA: BASIS+TEIG of SCHNELL+TEIG Bereiding: Het deeg uit de vorm nemen, nogmaals grondig kneden en uitrollen.
91 INSTRUCCIONES DE USO DA TOS TÉCNICOS DE LA MÁQUINA P ANIFICADORA 6851 1 Potencia: 700 W - 230 V - 50 Hz Medidas: 340 x 410 x 220 mm (Al/An/Fo) Peso: 7,5 kg Molde para hornear: 223 x 127 x 152 mm .
92 1. Lea minuciosamente las instrucciones de uso antes de la puesta en marcha y consérvelas. 2. Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos niños) con capacidades fí.
93 EXPLICACIONES P ARA EL P ANEL DE MANDO INTERRUPTOR ON/OFF para encender y apagar el aparato. Este interruptor se encuentra en la parte inferior derecha de la carcasa.
94 TOST ADO Con esta tecla se puede ajustar el tostado en HELL - MITTEL - DUNKEL (claro - medio - oscuro). ESCALA Se puede ajustar la escala para el tamaño del pan en diversos programas (v . tabla): Molde de hornear doble Molde de hornear grande Escala I 2 panes pequeños de aprox.
95 secuencia de tiempos de los programas BASIS (base) SCHNELL (rápido) BASIS (base) + VOLLKORN (pan integral) + TEIG (masa ) SCHNELL (rápido) + VOLLKORN (pan + TEIG (masa ) KONFI TüRE (contura) .
96 EL PROGRAMA INDIVIDUAL La máquina de hacer pan BACKMEISTER le ofrece una variedad de programas con diferentes posibilidades de ajuste (tostado, peso).
97 PREGUNT AS SOBRE EL AP ARA TO Y SU MANEJO El pan se queda pegado en el recipiente tras hornearlo. Deje enfriar el pan dentro del contenedor aprox. 20-30 minutos, a continuación vuélquelo con cuidado sobre una rejilla para pasteles. Preste atención para no golpear nunca con fuerza el molde de horneado sobre un borde o la encimera.
98 Alemania Suiza Harina de trigo or de harina, molida na,harina blanca con alto contenido en gluten, ideal para pasteles y panadería na T ipo 405 400 molida na, contiene la mayor proporc.
99 Errores en las recetas Error Causa Subsanación El pan sube con demasiada fuerza demasiada levadura, demasiada harina, muy poca sal, o varias de estas causas a/b El pan no sube o no sube lo suci.
100 El gluten (gluten de trigo), que se origina en la harina al amasar , se encarga de la estructura del pan. La mezcla ideal de harina se compone de un 40% de harina integral y un 60% de harina blanca. El gluten es un ayudante natural para hornear , de proteína de cereales.
101 RECET AS Con las recetas siguientes usamos siempre levadura seca para que estas recetas también salgan sin problemas con la preselección de tiempo. A VISO IMPORT ANTE P ARA EL MOLDE DE HORNEAR DOBLE: T enga en cuenta que al utilizar el molde de hornear doble se deben hacer siempre dos panes.
102 Pan de masa madre Molde doble Molde grande Escala I Escala I Escala II Peso del pan, aprox. 370 g 2 x 370 g 1050 g 1550 g Masa madre seca * ¼ sobre ½ sobre ¾ sobre 1 sobre Agua 175 ml 350 ml 45.
103 TODA CLASE DE EXQUISITECES DEL HORNO DE P AN Pan de miel francés Molde doble Molde grande Esc. I Esc. I Esc. II Peso del pan, aprox. 400 g 2 x 400 1 130 g 1550 g Agua 160 ml 325 ml 450 ml 650 ml .
104 Pan de pipas de girasol Molde doble Molde grande Esc. I Esc. I Esc. II Peso del pan, aprox. 440 g 2 x 440 1310 g 1790 g Agua 190 ml 375 ml 550 ml 750 ml Mantequilla 15 g 30 g 40 g 60 g Harina, tip.
105 P ANES P ARA ALÉRGICOS Para personas que padecen de alergia a los cereales o que deben seguir determinados planes dietéticos, hemos llevado a cabo pruebas para hacer pan con nuestra MÁQUINA P A.
106 Masa de levadura Molde doble Molde grande Esc. I Esc. I Esc. II Peso del pan, aprox. 500 g 2 x 500 1000 g 1500 g Leche 190 ml 375 ml 375 ml 500 ml Margarina/mantequilla 60 g 120 g 120 g 160 g Huev.
107 PREP ARACIÓN DE LA MASA En su máquina de hacer pan puede elaborar masas de forma sencilla, que después podrá seguir trabajando y hornearlas en el horno. Puede usar tanto el programa Basis+T eig (base+masa), como también Schnell+T eig (rápido+masa).
108 Pastel de café Escala I Escala II Ingredientes para el molde 26 cm Ø bandeja Leche 225 ml 340 ml Sal ½ ct ¾ ct Y ema de huevo 1 2 Margarina/mantequilla 20 g 30 g Harina, tipo 550 450 g 700 g A.
109 NÁVOD K OBSLUZE TECHNICKÉ P ARAMETRY DOMÁCÍ PEKÁRNY 6851 1 BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY 1. Před uvedením spotřebiče do provozu si prosím pečlivě přečtete návod k obsluze a uchovejte ho pro další použití.
1 10 23. Pravidelně kontrolujte vidlici i přívodní šňůru v plné délce, zda není spečená nebo jinak poškozená. Pokud zaznamenáte závadu, zašlete prosím spotřebič na adresu zákaznického servisu, kde bude odborně přezkoušen a případně opraven.
111 OVLÁDACÍ P ANEL SPÍNAČ PRO ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ I/O Slouží k zapnutí, popř. vypnutí spotřebiče. Spínač se nachází na povrchu spotřebiče, v jeho dolní pravé části. Pokud spotřebič nepoužíváte, vypněte ho tímto spínačem, aby se přerušil přívod elektrického proudu, a pak vytáhněte zástrčku ze zásuvky .
1 12 OPEČENÍ KŮRKY Pomocí tlačítka BRÄUNUNG lze nastavit stupeň opečení kůrky: HELL / světlý – MITTEL / středně propečený – DUNKEL / tmavý. HMOTNOST CHLEBA Pomocí tlačítka STUFE lze nastavit v jednotlivých programech hmotnost chleba (viz tabulka): Dvojitá pečicí forma V elká pečicí forma Stufe I / St.
1 13 Casový průběh programů BASIS SCHNELL BASIS + VOLLKORN + TEIG SCHNELL +V oLLKORN + TEIG KONFI TüRE BACK- PUL VER HEFE- KUCHEN Možnost nastavit hmotnost chleba, Stufe/st. I II I II I II Možnost nastavit opečení kůrky • • • • Časovač / odložený start • • • • • • • Přidávání surovin – signální tón v 2.
1 14 PROGRAM S INDIVIDUÁLNÍM NAST A VENÍM Domácí pekárna Mistr pekař nabízí několik programů s možností různého nastavení (opečení kůrky , hmotnost).
1 15 MANIPULACE SE SPOTŘEBIČEM Pečený chléb je přilepený ve formě. Pečený chléb nechte ve formě zchladnout asi 20–30 min., pak ho opatrně vyklopte na kuchyňskou mřížku. Pečicí formou nikdy nepoklepávejte o hranu stolu nebo o pracovní desku.
1 16 vody a škrobové moučky , aby se kůrka po upečení leskla. Pokud víko otevřete později – během poslední fáze kynutí či během pečení – může chléb spadnout.
1 17 * Odstranění defektů: a) Přísady přesně odměřte. b) Upravte potřebné množství surovin a ověřte, zda jste nezapomněli některé suroviny přidat do těsta. c) Použijte jinou tekutinu nebo ji nechte zchladnout, aby měla pokojo - vou teplotu.
1 18 se propeklo. Pokud chcete připravit lehký chléb bohatý na vlákniny , přidejte do těsta pšeničné klíčky: 1 lžíci na 500 g mouky a množství tekutiny zvyšte o 1 lžíci. Pšeničný lepek / gluten je bílkovina obsažená v obilovinách.
1 19 RECEPTY Doporučujeme používat sušené droždí, aby se připravované pečivo podařilo i při využití funkce odloženého startu. DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ PRO POUŽITÍ DVOJITÉ PEČICÍ FORMY : Pokud se rozhodnete pro použití dvojité pečicí formy , je nutné péci vždy dva chleby zároveň.
120 V enkovský chléb Tip: Koření použijte celé nebo nasekané najemno. Před posledním kynutím krátce otevřte víko, těsto potřete vodou a posypte ovesnými vločkami nebo jáhly a zlehka je přitlačte rukou. Dvojitá forma V elká forma St.
121 Bavorský celozrnný chléb Tip: Místo kmínu lze použít i ½ lž. (5 g) koriandru, fenyklu či anýzu. Dvojitá forma V elká forma St. I St. I St. II Hmotností cca 450 g 2 x 450 1 180 g 1700 g V oda 150 ml 300 ml 360 ml 600 ml Celozrnná pšeničná mouka 200 g 400 g 570 g 800 g Celozrnná žitná mouka 65 g 125 g 150 g 250 g Sůl ½ lž.
122 Francouzský medový chléb Dvojitá forma V elká forma St. I St. I St. II Hmotností cca 400 g 2 x 400 1 130 g 1550 g V oda 160 ml 325 ml 450 ml 650 ml Sůl ½ lž. 1 lž. 1 ½ lž. 2 lž. Olivový olej 1 lž. 1 lž. 1 ½ lž. 2 lž. Med ½ lž.
123 Prosný chléb Dvojitá forma V elká forma St. I St. I St. II Hmotností cca 435 g 2 x 435 1 180 g 1780 g V oda 175 ml 350 ml 500 ml 700 ml Máslo 15 g 25 g 30 g 50 g Celozrnná pšeničná mouka 260 g 525 g 550 g 1050 g Ocet 1 lž. 1 lž. 1 ½ lž.
124 CHLEBY ZE ZAKOUPENÝCH SMĚSÍ Adventní a vánoční chleby ze směsí značky Diamant pečené v domácí pekárně UNOLD Backmeister Chléb ze zakoupených směsí se připravuje rychle a snadno, a navíc se dá jednoduše obměnit přidáním dalších suovin, takže velmi rychle získáte originální recepty na vánoční pečivo.
125 Chléb ze směsi Diamant – Ciabatta Dvojitá forma V elká forma St. I St. I St. II hmotností cca 375 g 2 x 375 1000 g 1500 g V oda nebo mléko 150 ml 300 ml 450 ml 675 ml Směs na chléb: Diam.
126 Směsi pro alergiky značky Hammermühle Kaštanový chléb Dvojitá forma V elká forma St. I St. I St. II Hmotností cca 500 g 2 x 500 1000 g 1500 g V oda 200 ml 390 ml 390 ml 585 ml Olej 10 g 20 g 20 g 30 g Směs na kaštanový chléb (Kastanienbrot) 250 g 500 g 500 g 750 g T rockenhefe ¾ lž.
127 Směsi značky Dr . Schär Doporučujeme zvolit Stufe I / stupeň I pro dvojitou formu a Stufe II / stupeň II pro velkou pečicí formu. SCHÄR – směs na bezlepkový chléb MIX B – světlý chléb I Dvojitá forma V elká Hmotnost chleba cca 480 g 2 x 480 g 1600 g T eplá voda 250 ml 500 ml 750 ml Ocet 1 lžička 2 lž.
128 PŘÍPRA V A TĚST A Pomocí domácí pekárny je možné snadno připravit těsto, které je určeno k dalšímu zpracování a pečení v běžné troubě.
129 Koláč ke kávě Stufe I / St. I Stufe II / St. II Přísady na formu o velikosti 26 cm Ø Pečicí plech Mléko 225 ml 340 ml Sůl ½ lžičky ¾ lžičky Žloutek 1 2 Máslo/margarín 20 g 30 g Pšeničná mouka T 550 450 g 700 g Cukr 50 g 75 g Sušené droždí ¾ bal.
130.
131 ERSA TZTEILBESTELLUNG FÜR BACKMEISTER 6851 1 Spare Part Order Form für breadmaker 6851 1 Commande de pièces de réchange pour machine à pain 6851 1 Bestelling van toebehoren voor Broodbakapparaat 6851 1 Pedido de repuestos para la máquina de pan 6851 1 Abt.
132 Garantiebestimmungen Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten ab dem Kaufdatum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurück zu führen sind. Innerhalb der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch.
133 Entsorgung / Umweltschutz Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer her ge stellt. Regelmäßige Wartung und fachge rechte Reparaturen durch unseren Kunden dienst können die Nutzungsdauer des Gerätes verlängern.
Aus dem Hause.
Un punto importante, dopo l’acquisto del dispositivo (o anche prima di acquisto) è quello di leggere il manuale. Dobbiamo farlo per diversi motivi semplici:
Se non hai ancora comprato il Unold 68511 è un buon momento per familiarizzare con i dati di base del prodotto. Prime consultare le pagine iniziali del manuale d’uso, che si trova al di sopra. Dovresti trovare lì i dati tecnici più importanti del Unold 68511 - in questo modo è possibile verificare se l’apparecchio soddisfa le tue esigenze. Esplorando le pagine segenti del manuali d’uso Unold 68511 imparerai tutte le caratteristiche del prodotto e le informazioni sul suo funzionamento. Le informazioni sul Unold 68511 ti aiuteranno sicuramente a prendere una decisione relativa all’acquisto.
In una situazione in cui hai già il Unold 68511, ma non hai ancora letto il manuale d’uso, dovresti farlo per le ragioni sopra descritte. Saprai quindi se hai correttamente usato le funzioni disponibili, e se hai commesso errori che possono ridurre la durata di vita del Unold 68511.
Tuttavia, uno dei ruoli più importanti per l’utente svolti dal manuale d’uso è quello di aiutare a risolvere i problemi con il Unold 68511. Quasi sempre, ci troverai Troubleshooting, cioè i guasti più frequenti e malfunzionamenti del dispositivo Unold 68511 insieme con le istruzioni su come risolverli. Anche se non si riesci a risolvere il problema, il manuale d’uso ti mostrerà il percorso di ulteriori procedimenti – il contatto con il centro servizio clienti o il servizio più vicino.