Manuale d’uso / di manutenzione del prodotto J 440 del fabbricante Tunturi
Vai alla pagina of 60
583.4009 E GB OWNER'S MANUAL P. 2-8 D BETRIEBSANLEITUNG S. 9-15 F MODE D'EMPLOI P. 16-22 NL GEBRUIKSAANWIJZING P. 23-29 I MANUALE D'USO P.
2 INFORMA TION AND W ARNINGS PLEASE READ THIS OWNER'S MANUAL THROUGH CAREFULLY BEFORE ASSEMBLING, USING AND SERVICING THE TREADMILL. FOLLOW THE INSTRUCTIONS DESCRIBED IN THIS MANUAL CAREFULLY. THE EQUIPMENT HAS BEEN DESIGNED FOR USE AT HOME AND FOR INSTITUTIONAL REHABILITATION.
3 ASSEMBL Y Ensure all parts are present (fig. 1) : AM e t er B Safety tether key with cord (+ 1 spare key) C Power cord D Left handlebar E Handlebar bracket cover FR ight handlebar with attached mete.
4 METER A. RESET When the treadmill is running: resets time, distance and kilocalories. When the treadmill is stopped: returns meter to the "enter weight" mode. To continue, either set weight with the arrow keys and push the ENTER key or just push ENTER and accept the default weight.
5 PULSE MEASUREMENT The J 440 is manufactured with heart rate monitoring capability. The treadmill has been fitted with an internal pulse receiver to make it compatible with Polar telemetric heart rate transmitters. The transmitter is available as an accessory.
6 BEGIN TRAINING Always hold the handrail for support when getting on or off the treadmill and when changing the speed during exercise. Do not jump off the running belt while it is moving! NOTE! Stand on the landing rails to the left and right of the running belt.
7 NOTE! Do not turn more than 1/8 at the time as already very small adjustments effect the alignment. 4. If the belt remains centralised the adjustment is correct. If not, continue to make small adjustments as above, checking for centralisation each time until the belt is correctly aligned.
8 MOVING AND STORAGE The J 440 is equipped with wheels for easy mobility. Before moving, be sure the power cord is unplugged from the wall and the treadmill. Lift the rear end of the treadmill, then push or pull, rolling the treadmill on the front wheels.
9 SICHERHEITSHINWEISE VOR MONTAGE, BENUTZUNG UND WARTUNG DIE GESAMTE GEBRAUCHSANWEISUNG GENAU DURCHLESEN. IHR NEUER LAUFBANDTRAINER WURDE FÜR DAS HEIMTRAINING UND FÜR REHABILITATIONS- ZWECKE ENTWICKELT.
10 MONT AGE Sicherstellen, dass alle Teile mitgeliefert wurden (Abb. 1) : AE lektronikanzeige BS icherheitsschlüssel mit Schnur und Clip (+ 1 Ersatzschlüssel) C Netzkabel DL inker Handlauf E Abdeckk.
11 ELEKTRONIKANZEIGE A. RESET-TASTE Im Betrieb dient die RESET-Taste zum Zurücksetzen der Werte für abgelaufene Zeit, zurückgelegte Strecke und verbrauchte Energie. Im Stillstand dient die RESET-Taste zur Eingabe des Körpergewichtes. Zur Bestätigung des neuen Wertes oder zur Übernahme des Standardwertes ENTER drücken.
12 BETRIEB Sicherstellen, dass das Netzkabel sowohl an der Steckdose, als auch aus der Buchse am Laufbandtrainer ordnungs- gemäss angeschlossen ist. Das Gerät am Netzschalter am vorderen Ende des Laufbandtrainers einschalten. Die Funktion KÖRPERGEWICHT ist in der Anzeige aktiviert.
13 TRAINING BEGINNEN Zum Auf- und Absteigen und zum Ändern der Laufband- geschwindigkeit immer an den Handläufen festhalten. Nie vom laufenden Laufband abspringen! BITTE BEACHTEN! Mit gegrätschten Beinen auf die Seitenränder des Laufbandtrainers stellen.
14 2. Läuft das Laufband nach links, die linke Einstellschraube am hinteren Ende des Laufbandtrainers um 1/8 Umdrehung nach rechts und die rechte Einstellschraube 1/8 Umdrehung nach links drehen.
15 3. Bitte sicherstellen, dass die gesamte Bandrückseite auf einer Breite von ca. 20 cm deutlich sichtbar mit T-Lube angefeuchtet ist. Das Gerät ist sofort betriebsbereit. FEHLERMELDUNGEN Für eine leichte Erkennung der wahrscheinlichsten Fehlerquellen ist das Gerät mit einem Meldungssystem ausgestattet.
16 QUELQUES CONSEILS ET A VER TISSEMENTS AVANT DE PROCEDER A L’ASSEMBLAGE, L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN DE L’APPAREIL, LISEZ ATTENTIVEMENT CE MODE D’EMPLOI ET SUIVEZ TOUJOURS LES CONSEILS QUI Y FIGURENT. CET APPAREIL EST DESTINE A ETRE UTILISE A DOMICILE ET DANS LES ETABLISSEMENTS DE REEDUCATION.
17 ASSEMBLAGE Commencez par vérifier que les pièces suivantes figurent bien dans l’emballage (fig. 1) : A Unité des compteurs BC lé de verrouillage de sécurité + cordon avec clip (+ clé rése.
18 UNITE DES COMPTEURS A. RESET Lorsque le tapis est en marche: appuyer sur RESET = remise à zéro de la durée écoulée, dae la distance parcourue et de l’énergie consommée. Lorsque le tapis est à l’arrêt: appuyer sur RESET = passage à la fonction “Entrée du poids de l’utilisateur”.
19 UTILISA TION Vérifiez que le fil électrique est bien branché. Maintenant vous pouvez mettre votre appareil en route à l’aide de l’interrupteur se trouvant sur le bord avant droit. L’écran affiche la fonction “entrée du poids de l’utilisateur”.
20 VOTRE EXERCICE PROPREMENT DIT Prenez toujours appui sur la barre de soutien, que vous montiez sur l’appareil ou en descendiez et également au cours de chaque changement de vitesse. Ne sautez jamais d’un tapis en marche! ATTENTION ! Ne montez jamais directement sur le tapis mais roujours d’abord sur les bords fixes.
21 3. Si par contre le tapis dévie vers la droite, tourner la vis droite se trouvant à l’arrière du tapis d’un huitième de tour dans le sens horloge et la vis gauche d’un huitième de tour dans le sens inverse. 4. Vérifiez si le tapis tourne maintenant bien en ligne.
22 CODES D’ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT Afin de détecter certaines anomalies de fonctionnement pouvant apparaître dans l’électronique de l’appareil, le J 440 est équipé d’un système de détection de ces anomalies.
23 OPMERKINGEN EN ADVIEZEN WIJ ADVISEREN U DEZE HANDLEIDING EERST EEN KEER GOED DOOR TE LEZEN VOORDAT U AAN DE MONTAGE BEGINT! DE TUNTURI J 440 IS ONTWORPEN VOOR THUISGEBRUIK OF VOOR GEBRUIK BIJ INSTITUTIONELE REVALIDATIE, EN VALT ALS ZODANIG VOLLEDIG ONDER DE TUNTURI GARANTIEVOORWAARDEN.
24 BELANGRIJK! Bij het plaatsen van de buiseinden van de railsdelen bij het aandraaien van de inbusbouten dient u erop te letten dat de platte kabel die in de buizen loopt niet beschadigd raakt. KABEL VAN HET BEDIENINGSPANEEL Onder de beschermkap rechts op het onderstel loopt een platte kabel.
25 BEDIENINGSP ANEEL A. RESET (hersteltoets) Als de loopband draait, kunt u met de RESET toets de tijd, afstand en kcal weer op “0” zetten. Als de loopband stil staat, keert de monitor na het indrukken van de RESET toets monitor terug naar de beginstand “ENTER WEIGHT” = stel gewicht in.
26 BEDIENING Schakel de stroom in via de hoofdschakelaar aan de voorkant van de looptrainer. Nadat de stroom is ingeschakeld controleert het bedieningspaneel altijd eerst of het LED- scherm werkt. Hierna zal het bedieningspaneel u vragen uw gewicht op te geven.
27 BEGIN VAN DE TRAINING Voordat u de looptrainer in gebruik neemt is het apparaat volgens instructies gesmeerd en heeft u gecontroleerd of het apparaat in alle opzichten juist functioneert en zorgt u dat u vertrouwd bent met alle instellingen, de monitor- weergave en toetsen.
28 de nodige voorzichtigheid te gebeuren daar een achtste slag al aanzienlijke gevolgen heeft voor de loop van de band. Draai de inbusbouten dus met maximaal 1/8 slag met de klok mee of tegen de klok in.
29 2. Spuit gedurende 5 seconden de T-Lube direct tussen de onderzijde van de loopmat. 3. Controleer of er een baan van 20 cm breed over de gehele lengte van de loopmat onderzijde goed bevochtigd is met de T-Lube.
30 A VVER TENZE LEGGETE ATTENTAMENTE QUESTO MANUALE PRIMA DEL MONTAGGIO DELL'USO E DELLA MANUTENZIONE. SEGUITE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI IN ESSO CONTENUTE.
31 ASSEMBLAGGIO Prima del montaggio assicuratevi che tutte le parti siano presenti (fig. 1) : A pannello B chiave di sicurezza con corda (+ chiave di ricambio) C cavo di alimentazione D corrimano sini.
32 P ANNELLO A. RESET Quando il treadmill è in movimento: azzera tempo, distanza e kilocalorie. Quando il treadmill è fermo: rimando il pannello in “inserire il peso”. Inserire il peso con i tasti freccia e premere ENTER o accettare il peso in memoria e premere ENTER.
33 USO Assicuratevi che il cavo di alimentazione sia ben inserito nel treadmill e nella spina a muro. Accendete l’interrutore situato nell’angolo anteriore in basso a destra. Lo schermo del pannello mostra l’ultimo peso impostato. INSERIMENTO DELLA CHIAVE DI SICUREZZA Questo treadmill è equipaggiato della chiave di sicurezza.
34 INIZIO DI ALLENAMENTO Impugnate sempre il manubrio quando salite o scendete dal treadmill e quando cambiate velocità. Non saltate giù quando il nastro è in movimento. Mettete i piedi sui binari laterali e non sul nastro. Premete una volta il tasto CONIGLIO.
35 2. Stringere entrambi i dadi in modo uguale (1/8 in senso orario). 3. Camminando sul tappeto, e tenendosi ai corrimano, cercate di rallentarlo (come quando si cammina in discesa). ATTENZIONE! Se frenate violentemente il tappeto può scivolare. 4. Se il nastro scivola, stringete ancora i dadi di 1/8 e ripetete il test del punto 3.
36 MANUTENZIONE UTENTE Il tempo totale di uso e la distanza totale percorsa nella vita del treadmill sono salvati in memoria. Se volete conoscerli, procedete come segue: 1. Tenendo premuto STOP premete SCAN/SELECT, si entrà cosi nel menù “impostazione utente”.
37 INFORMACION Y PRECAUCIONES LEA CON ATENCIÓN TODO ESTE MANUAL ANTES DE MONTAR, USAR Y REVISAR LA MÁQUINA DE CAMINAR. SIGA CON ATENCIÓN LAS INSTRUCCIONES DADAS EN ESTE MANUAL. ESTE EQUIPO ESTA PROYECTADO PARA USO DOMÉSTICO Y USO EN REHABILITACIÓN INSTITUTIONAL.
38 MONT AJE Antes de montar la máquina compruebe si en el embalaje están todas las piezas (fig. 1) : AC ontador BL lave de seguridad con cordón (+ una llave de repuesto) CC o r dón DM anillar izqu.
39 CONT ADOR A. RESET Mientras funciona la máquina: pone a cero el tiempo, la distancia y las kilocalorías. Con la máquina parada: pone el contador en su posición inicial ("anote el peso").
40 USO Compruebe si el cable de corriente está bien enchufado a la base de la red y al conector de la máquina. Encienda la máquina con el interruptor que hay en su parte inferior derecha. Cuando encienda la máquina, en la pantalla del contador aparecerá "enter weight", anote el peso.
41 COMIENZO DEL EJERCICIO Al subir o bajar de la máquina y al cambiar de velocidad durante el ejercicio, agárrese bien al manillar. No salte de la máquina mientras esté en movimiento. NOTA: Cuando no ande, coloque los pies en los raíles izquierdo y derecho.
42 3. Si la cinta se desplaza hacia la derecha, gire el perno de ajuste de la derecha 1/8 de vuelta en el sentido de las agujas del reloj y el perno de la izquierda 1/8 de vuelta en sentido contrario. 4. Si ve que la cinta gira centrada, ya está hecho el ajuste.
43 3. Asegúrese que una tira de aproximadamente 20 cm de la cara inferior de la cinta corredora ha llegado a humedecerse con el T-Lube a lo largo de toda su longitud.
44 ANMÄRKNINGAR OCH V ARNINGAR LÄS NOGGRANT IGENOM BRUKSANVISNINGEN FÖRE MONTERING, ANVÄNDNING OCH SERVICE. DET ÄR VIKTIGT ATT DE GIVNA ANVISNINGARNA FÖLJS.
45 MONTERING Kontrollera att förpackningen innehåller följande (bild 1) : AM ätare B Säkerhetsnyckel med clips ( + 1 reservnyckel) CE l s ladd D Vänster handstöd ES kyddskåpa för handstödets.
46 MÄT ARE A. RESET När löpbandet är i användning: genom tryck på RESET nollställs tiden, distansen och energin. När löpbandet står stilla: genom tryck på RESET återgår mätaren till viktfunktionen. Du kan antingen mata in din egen vikt och trycka på ENTER eller godkänna normalvärdet och trycka på ENTER för att komma vidare.
47 ANVÄNDNING Kontrollera att nätkabeln är ordetligt ansluten till stickdosan som finns bredvid strömbrytaren i löpbandets framända. Koppla på strömmen med strömbrytaren. Mätarens displayen visas viktfunktionen. ANVÄNDNING AV SÄKERHETSNYCKEL Löpbandet är utrustad med en säkerhetsnyckel.
48 BÖRJA TRÄNA Fatta alltid tag i handstödet när du stiger på eller av löpbandet och alltid när du ändrar bandets hastighet mitt under pågående träning. Hoppa aldrig av ett roterande löpband! OBS! Stå grenstående på löpbandets sidoplåtar.
49 4. Om löpbandet hålls i mitten är inställningen riktig, men om bandet alltjämt dras åt sidan skall åtgärden upprepas tills bandet löper rakt. Om bandet får löpa snett under en längre tid, så att endera sidan skavar mot redskapets kant, kan driftstörningar förekomma.
50 Tunturis redskap har konstruerats för att motsvara EU:s EMC-direktiv (elektromagnetisk komformitet) och är försedda med CE-konformitetsmärkning. Tunturi-löpbanden fyller precisions- och skyddsnormerna DIN 32933-1+3. OBS! Instruktionerna måste följas noggrannt vid montering, användning och underhåll av redskapet.
51 HUOMAUTUKSET JA V AROITUKSET PEREHDY TÄHÄN KÄYTTÖOHJEESEEN HUOLELLISESTI ENNEN KUIN ASENNAT, KÄYTÄT TAI HUOLLAT LAITETTA. TÄMÄN OHJEKIRJAN OHJEITA TULEE NOUDATTAA. LAITE ON TARKOITETTU KOTI- JA VALVOTTUUN KUNTOUTUSKÄYTTÖÖN! TUNTURI OY LTD:N MYÖNTÄMÄ TAKUU KATTAA VAIN NÄISSÄ KÄYTTÖYMPÄRISTÖISSÄ ILMENNEET VIAT TAI PUUTTEET.
52 ASENNUS Varmista, että pakkaus sisältää seuraavat osat (kuva 1) : AM ittari B Turva-avain pidikkeineen (+ 1 kpl vara-avain) C Verkkojohto D Vasen käsituki E Käsituen suojakotelo FO ikea käsi.
53 MITT ARI A. RESET Juoksumaton ollessa käytössä: painamalla RESET- näppäintä voit nollata kumuloituneen ajan, matkan ja ener- gian. Juoksumaton ollessa pysähdyksissä: painamalla RESET- näpp.
54 KÄYTTÖ Kytke virta päälle juoksumaton etureunassa olevasta virta- kytkimestä. Kun virta kytketään päälle, mittari on "käyttäjä- painon asetus" -toiminnon kohdalla. TURVA-AVAIN Juoksumatto on varustettu turva-avaimella. Kiinnitä turva- avaimen naru pidikkeen avulla vaatetukseesi, esim.
55 HARJOITTELUN ALOITTAMINEN Ota tukea käsituesta aina kun nouset matolle tai siltä pois ja aina kun vaihdat maton nopeutta kesken juoksun. Liikku- valta matolta ei saa hypätä! TÄRKEÄÄ! Asetu seisomaan hajareisin juoksumaton reunalevyille. Älä käynnistä laitetta matolla seisten.
56 2. Jos matto siirtyy kohti laitteen vasenta reunaa, käännä juoksumaton takareunassa olevaa vasemmanpuoleista säätöruuvia kuusiokoloruuvilla 1/8 kierrosta myötäpäivään ja oikeanpuoleista säätöruuvia 1/8 kierrosta vastapäivään.
57 KULJETUS JA SÄIL YTYS Juoksumattoa on helppo siirtää sen alapuolella olevien kuljetuspyörien varassa. Ennen laitteen siirtämistä, var- mista, että verkkojohto on irrotettu sekä virtalähteestä että juoksumatosta. Nosta juoksumattoa takaosastaan ja siirrä se pyörien varassa työntäen.
58.
59 Ref. no Part no. Ref. no Part no. 1 403 4019 A 2 503 4013 A 63 ,5x13 DIN 7981 C 7 233 4006 E - 173 4022 F 8 213 4004 R A 9 203 4010 R (+ 8) C 10 213 4003 L A 11 203 4001 L (+10) C 14 M8x20 DIN 912 .
TUNTURI OY L TD P. O. BOX 750, FIN-20361 Tu r ku, Finland Te l. +358 (0)2 513 31 Fax +358 (0)2 513 3323 www .tunturi.com.
Un punto importante, dopo l’acquisto del dispositivo (o anche prima di acquisto) è quello di leggere il manuale. Dobbiamo farlo per diversi motivi semplici:
Se non hai ancora comprato il Tunturi J 440 è un buon momento per familiarizzare con i dati di base del prodotto. Prime consultare le pagine iniziali del manuale d’uso, che si trova al di sopra. Dovresti trovare lì i dati tecnici più importanti del Tunturi J 440 - in questo modo è possibile verificare se l’apparecchio soddisfa le tue esigenze. Esplorando le pagine segenti del manuali d’uso Tunturi J 440 imparerai tutte le caratteristiche del prodotto e le informazioni sul suo funzionamento. Le informazioni sul Tunturi J 440 ti aiuteranno sicuramente a prendere una decisione relativa all’acquisto.
In una situazione in cui hai già il Tunturi J 440, ma non hai ancora letto il manuale d’uso, dovresti farlo per le ragioni sopra descritte. Saprai quindi se hai correttamente usato le funzioni disponibili, e se hai commesso errori che possono ridurre la durata di vita del Tunturi J 440.
Tuttavia, uno dei ruoli più importanti per l’utente svolti dal manuale d’uso è quello di aiutare a risolvere i problemi con il Tunturi J 440. Quasi sempre, ci troverai Troubleshooting, cioè i guasti più frequenti e malfunzionamenti del dispositivo Tunturi J 440 insieme con le istruzioni su come risolverli. Anche se non si riesci a risolvere il problema, il manuale d’uso ti mostrerà il percorso di ulteriori procedimenti – il contatto con il centro servizio clienti o il servizio più vicino.