Manuale d’uso / di manutenzione del prodotto D5625X0 del fabbricante Neff
Vai alla pagina of 100
de Gebrauchs- und Montageanweisung en Operating and installation instructions fr Notice de montage et d’utilisation nl Gebruiks- en montageaanwijzing it Istruzioni per l’uso e l’installatione es Instrucciones de uso y montaje el Οδηγίες χρήσης και τοποθέτησης de en fr nl it es el 5750.
2 Gebrauchsanweisung: Betriebsarten Abluftbetrieb ❑ Der Lüfter der Dunstabzugshaube saugt den Küchendunst an und leitet ihn durch den Fettfilter ins Freie. ❑ Der Fettfilter nimmt die fettigen Bestand- teile des Küchendunstes auf. ❑ Die Küche bleibt weitgehend frei von Fett und Geruch.
❑ Bevor Sie das neue Gerät benutzen, lesen Sie bitte sorgfältig die Gebrauchsanleitung. Sie enthält wichtige Informationen für Ihre Sicherheit sowie zum Gebrauch und zur Pflege des Gerätes. ❑ Bewahren Sie die Gebrauchs- und Montageanleitung ggf.
4 Zur Aufnahme der fettigen Bestandteile des Küchendunstes können verschiede- ne Fettfilter eingesetzt werden. Vlies-Fettfilter Die Filtermatte besteht aus schwer ent- flammbarem Material.
5 Filter und W artung 2. Drücken Sie die Sicherungsfeder und nehmen Sie den Filterrahmen ab. 3. Entfernen Sie das Drahtgitter und tauschen Sie die Filtermatte aus. 4. Montieren Sie den Filterrahmen in umgekehrter Reihenfolge. Die Sicherungsfeder wieder einhängen.
Filter und W artung Bei Dunstabzugshauben mit zwei Filterkassetten: Achtung: Die Halogenlampen müssen ausgeschaltet und abgekühlt sein. 1. Drücken Sie die Raste an den Fettfiltern in Pfeilrichtung ein und klappen Sie den Fettfilter zuerst nur leicht nach unten.
7 Aktivkohlefilter 5. Setzen Sie den Aktivkohlefilter hinten ein, klappen Sie ihn hoch und verriegeln ihn in der Mitte mit der Flügelmutter . Wur de die Distanzschiene entfernt, müssen Sie diese wieder einsetzen. 6. Setzen Sie die zwei Filterkassetten wieder ein.
8 Reinigen und Pflegen Schalten Sie die Dunstabzugshaube aus und machen Sie durch Ziehen des Netz- steckers oder Ausschalten der installati- onsseitig vorgesehenen T rennvorrich- tung die Dunstabzugshaube stromlos. ❑ Bei Wechsel des Fettfilters (siehe Filter und W artung) die zugänglichen Gehäu- seteile von abgelagertem Fett reinigen.
9 Bei eventuellen Rückfragen oder Störun- gen, bitte den Kundendienst verständigen. (siehe Kundendienststellenverzeichnis) Bei Anruf bitte angeben: T ragen Sie die Nummer n in obige Felder ein. Die Nummern sind auf dem T ypen- schild, nach Abnahme des Filtergitters, im Innenraum des Gerätes zu finden.
10 Montageanweisung: Wichtige Hinweise Zusätzliche Hinweise bei Gas-Koch- geräten: Bei der Montage von Gaskochstellen sind die national einschlägigen gesetzlichen Bestimmungen (z. B. in Deutschland: T echnische Regeln Gasinstallation TRGI) zu beachten.
11 V or der Montage Abluftbetrieb Die Abluft wird über einen Lüftungsschacht nach oben, oder direkt dur ch die Außen- wand ins Freie geleitet. D Die Abluft darf weder in einen in Betrieb befindlichen Rauch- oder Abgaskamin noch in einen Schacht, welcher der Entlüftung von Aufstellungsräumen von Feuerstätten dient, abgegeben werden.
12 V or der Montage Optimale Leistung der Dunstabzugs- haube: ❑ Kurzes, glattes Abzugsrohr . ❑ Möglichst wenig Rohrbogen. ❑ Möglichst große Rohr durchmesser (am besten 150 mm l ) und große Rohr- bogen.
13 Die Dunstabzugshaube darf nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt- steckdose angeschlossen werden. Die Schutzkontaktsteckdose möglichst nahe am Gerät und zugänglich anbringen.
Dunstabzugshaube mit Schieberegler , 53 cm breit, 1- und 2-motorig: 9 346 380 530 160 55 95 150 120 248 248 100 35 225 min 15 min 15 500 -3 16 35 2 -3 14 Dunstabzugshaube mit Schieberegler , 73 cm bre.
1. Filtergitter abnehmen (siehe Gebrauchsanweisung). 2. Elektrische V erbindung herstellen. 3. Dunstabzugshaube in der Einbauöff- nung hochdrücken, bis die Montagefeder vorne und hinten einrastet. 4. Dunstabzugshaube festschrauben. 5. Filtergitter einsetzen und verriegeln (siehe Gebrauchsanweisung).
16 The appliance is not intended for use by young children or infirmed persons without supervision. Y oung children should be supervised to ensure they do not play with the appliance. The appliance should only be connected up to the mains and taken into use by a qualified specialist.
17 The most effective method of remo- ving vapours produced during cooking is to: ❑ Switch the ventilator ON as soon as you begin cooking. ❑ Switch the ventilator OFF a few minutes after you have finished cooking.
18 Filters and maintenance 2. Press the r etaining spring and remove the filter frame. 3. Remove the wire grille and r eplace the filter mat. 4. Install the filter frame in reverse sequence.
19 Filters and maintenance Extractor hoods with two filter cartridges: W arning: The halogen bulbs must be swit- ched off and cool. 1. Depress the detent on the gr ease filters in the direction of the arr ow and fold down the grease filter slightly . Detach the grease filter by pulling it towar ds yourself.
20 Activated carbon filter 5. Insert the activated carbon filter at the rear , fold up and lock in the middle with the wing nut. If the spacer rail has been removed, it must be r e-installed. 6. Re-insert the two filter cartridges. Removing the activated carbon filter: ❑ The activated carbon filter is removed in reverse sequence.
21 Cleaning and care Switch off the extractor hood and isola- te by pulling out the mains plug or swit- ching off the disconnector on the instal- lation side. ❑ At the same time as you renew the grease filter (see Filters and maintenance), clean off any gr ease from all accessible parts of the housing.
22 If you have any questions or if a fault occurs, please call Customer Service. (See list of Customer Service repr esentatives). When you call, please quote the following: Enter the relevant numbers into the box above.
Old appliances are not worthless rubbish. V aluable raw materials can be reclaimed by r ecycling old appliances. Before disposing of your old appliance, r en- der it unusable. Y ou received your new appliance in a protective shipping carton. All packaging materials are envir onmentally friendly and recyclable.
Exhaust-air mode Note: When assessing the overall requir ement, the combined ventilation system for the entire household must be taken into consideration. This rule does not apply to the use of cooking appliances, such as hobs and ovens. All legal requir ements concerning the discharge of exhaust air must be observed.
Optimum performance of the extractor hood: ❑ Short, smooth extraction pipe. ❑ As few pipe bends as possible. ❑ Largest possible pipe diameter (prefera- bly 150 mm ø) and large pipe bends. ❑ Round pipes: We r ecommend for single-motor model, inner diameter of at least 120 mm for double-motor model.
The extractor hood must be connected to a correctly installed earthed socket only . Attach the earthed socket as close to the appliance as possible and in an accessible position. If the earthed socket is no longer accessible following installation of the extractor hood, a disconnector must be provided on the installation side.
Extractor hood with slide control, 53 cm wide, 1 and 2-motor: 9 346 380 530 160 55 95 150 120 248 248 100 35 225 min 15 min 15 500 -3 16 35 2 -3 Extractor hood with slide control, 73 cm wide, 1 and 2-.
1. Remove the filter grille (see operating instructions). 2. Connect the power . 3. Press the extractor hood up into the installation opening until the installation aid locks into position at the front and rear . 4. Screw in the extractor hood. 5. Insert and secure the filter grille (see operating instructions).
29 Air évacué à l'extérieur ❑ Le ventilateur de la hotte aspire les buées de cuisson qui traversent un filtre à graisse avant de regagner l'atmosphère extérieur e. ❑ Ce filtre r etient les particules grasses solides en suspension dans les buées de cuisson.
30 V ous pouvez utiliser divers filtres pour retenir les particules grasses en suspension dans les buées de cuisson. Filtre à graisse en feutr e Cette natte filtrante est constituée d'un matériau difficilement inflammable. Attention: Plus elle se sature en particules grasses et plus elle risque de s'enflammer .
31 Filtre et entr etien Filtre à graisse en métal Cette natte filtrante est en métal incombustible. Attention: Plus elle se sature en particules grasses et plus elle risque de s'enflammer . D'autre part, sa saturation risque de gêner le bon fonctionnement de la hotte.
32 Filtre et entr etien Démontage et montage du filtre à charbon actif Sur les hottes aspirantes comportant une natte filtrante: 1. Démontage du filtre : voir les instructions relatives au filtr e à graisse. ❑ Si vous montez un filtre à charbon actif, la grille en fil ne sert plus.
33 Filtre à charbon actif Sur les hottes aspirantes à deux casset- tes filtrantes: 1. Retirez la cassette filtrante. ❑ V oir les instructions relatives au filtre à graisse.
34 Nettoyage et entretien Remplacement des ampoules 1. Eteignez la hotte aspirante puis finissez de la mettre hors tension en débran- chant la fiche mâle de la prise de cou- rant ou en désactivant le dispositif de coupure / disjonction prévu dans le câb- lage du secteur .
35 Ampoules halogènes: 1. Eteignez la hotte aspirante puis finissez de la mettre hors tension en débran- chant la fiche mâle de la prise de cou- rant ou en désactivant le dispositif de coupure / disjonction prévu dans le câb- lage du secteur . Les ampoules halogènes allumées deviennent très chaudes.
36 Les anciens appareils ne sont pas des déchets sans valeur . Leur élimination respectueuse de l'environnement permet de récupér er de précieuses matières pr emières. Avant de vous débarrasser de l'appar eil, rendez-le inutilisable.
L'air vicié est évacué vers le haut par un conduit d'aération ou directement à l'air libre par traversée du mur extérieur . D L'air vicié ne doit jamais être évacué vers.
38 Rendement optimal de la hotte aspirante: ❑ T uyau d'aspiration court et lisse. ❑ Nombre de coudes le plus réduit possible. ❑ Coudes du plus fort diamètre (de préférence 150 mm Ø ) et le plus amples possibles.
39 La fiche mâle de la hotte aspirante ne pourra être branchée que dans une prise secteur à contacts de terre réglementair e- ment posée. Installez cette prise de préférence accessible à pr oximité de la hotte.
40 Hotte à curseur Largeur 53 cm, à 1 et 2 moteurs: 9 346 380 530 160 55 95 150 120 248 248 100 35 225 min 15 min 15 500 -3 16 35 2 -3 Hotte à curseur Largeur 73 cm, à 1 et 2 moteurs: 9 346 160 55.
41 1. Retirez la grille du filtr e (voir la notice d'utilisation). 2. Etablissez la liaison électrique. 3. Poussez la hotte aspirante vers le haut, dans l'orifice d'encastrement, jusqu'à ce que l'accessoire de montage encrante à l'avant et à l'arrière.
42 V erpakkingsmateriaal volgens de voorschriften afvoeren (zie het montagevoorschrift). Afzuigkap uitsluitend met ingeschroefde lampen gebruiken. Defecte lampen dienen onmiddellijk vervangen te worden om overbelasting van de overige lampen te voorkomen.
43 De keukenwasem wordt op de doeltref fendste manier verwijderd door: ❑ Inschakelen van de afzuigkap bij het begin van het koken. ❑ Uitschakelen van de afzuigkap pas enkele minuten na het einde van het koken. Bedieningselementen van de verschillende modellen N.
44 Filter en onderhoud 2. Druk de borgveer in en verwijder het fil- terframe. 3. V erwijder het draadrooster en vervang de filtermat. 4. Monteer het filterframe in omgekeerde volgorde.
45 Filter en onderhoud Bij afzuigkappen met twee filtercassettes: Attentie: De halogeenlampen moeten uit- geschakeld en afgekoeld zijn. 1. Druk de vergrendeling op de vetfilters in de pijlrichting in en klap het vetfilter eerst iets naar onderen. Maak hem los door hem naar u toe te trekken.
46 Actieve-koolefilter 5. Plaats het actieve-koolfilter tegen de achterkant, klap hem omhoog en zet hem in het midden vast met de vleugel- moer . Als u de afstandsrail hebt verwijderd, moet u deze weer aanbrengen. 6. Breng de twee filter cassettes weer aan.
47 Reiniging en onderhoud Schakel de afzuigkap uit en maak hem stroomloos door de stekker uit het stop- contact te trekken of door de str oomon- derbreker van de huisinstallatie uit te schakelen. ❑ Bij het vervangen van het vetfilter (zie filter en onderhoud) het neergeslagen vet van de bereikbar e delen van het huis verwijderen.
48 Bij eventuele vragen of storingen kunt u bellen met de klantenservice. (Zie de lijst met klantenservicecentra). Geeft u bij het telefoongesprek op: V ul het nummer in de bovenstaande vakjes in. De nummers staan op het typeplaatje dat u vindt in de binnenruimte van de afzuigkap nadat u het filterrooster hebt verwijderd.
Oude apparaten zijn geen waardeloos afval. Door een milieubewuste afvoer kunnen waardevolle materialen opnieuw worden gebruikt. Maak het oude apparaat onbruikbaar voordat u het afvoert. Uw nieuwe apparaat wordt tijdens het vervoer beschermd door de verpakking.
50 Afzuigkap met luchtafvoer Opmerking: bij de beoordeling moet altijd de complete ventilatie van de woning in acht worden genomen. Bij het gebruik van kookapparatuur , bijvoorbeeld kookplateau en gasfornuis, wordt deze regel niet toegepast. Bij de afvoer van lucht moeten de voor- schriften van de bevoegde instanties in acht worden genomen.
Optimale werking van de afzuigkap: ❑ Korte, gladde luchtafvoerbuis. ❑ Zo min mogelijk bochten in de buis. ❑ Zo groot mogelijke buisdiameter (opti- maal 150 mm Ø) en zo groot mogelijke buisbochten.
52 De afzuigkap mag uitsluitend worden aan- gesloten op een stopcontact met randaar- de dat volgens de voorschriften is geïnstal- leerd. Het stopcontact met randaar de dient zo dicht mogelijk bij het apparaat te worden aangebracht en dient toegankelijk te zijn.
Afzuigkap met schuifregelaar , 53 cm breed, met 1 of 2 motoren: 310 160 150 120 95 80 60 496 9 230 250 380 530 346 9 346 380 530 160 55 95 150 120 248 248 100 35 225 min 15 min 15 500 -3 16 35 2 -3 Af.
54 1. Filterrooster verwijder en (zie gebruiksaanwijzing). 2. Elektrische aansluiting tot stand br engen. 3. Afzuigkap in de inbouwopening omhoogdrukken tot de montagehulp vooraan en achteraan vastklikt. 4. Afzuigkap vastschroeven. 5. Filterrooster aanbr engen en vergrende- len (zie gebruiksaanwijzing).
55 Funzionamento a scarico d'aria ❑ Il ventilatore della cappa aspirante aspira i vapori di cottura e li invia all'aperto attraverso il filtro antigrasso. ❑ Il filtro antigrasso trattiene i componenti grassi dei vapori di cottura. ❑ La cucina resta completamente libera da grasso e odori.
56 Per trattenere i componenti grassi dei vapori di cottura si possono usare diversi filtri antigrasso. Filtro antigrasso in velo La stuoia filtro è costituita da materiale difficilmente infiammabile.
57 Filtri e manutenzione Filtro antigrasso metallico Le stuoie del filtro sono in metallo ininfiammabile. Attenzione: A causa della crescente saturazione con residui grassi, si verifica una infiammabilità, e il funzionamento dell'apparecchio può essere pr egiudicato.
58 Filtri e manutenzione Smontaggio e montaggio del filtro a carbone attivo Per cappe aspiranti con una stuoia filtrante: 1. Smontaggio del filtro vedi filtr o antigras- so. ❑ La rete di filo metallico non è sempre necessaria nel montaggio di un filtro a carbone attivo.
59 Filtro a carbone attivo Cappe aspiranti con due cassette filtro: 1. Rimuovere la cassetta filtr o. ❑ V edi filtro antigrasso. 2. Inserir e la vite attraverso il dado ad alette e la bussola ed avvitare la vite al centr o nel piano intermedio (necessario solo al primo montaggio).
60 Pulizia e manutenzione Sostituzione delle lampadine 1. Spegnere la cappa aspirante e toglier e completamente corrente alla cappa aspirante estraendo la spina di alimenta- zione o disinserendo il dispositivo di separazione previsto nell'impianto.
61 Lampadine alogene: 1. Spegnere la cappa aspirante e toglier e completamente corrente alla cappa aspirante estraendo la spina di alimenta- zione o disinserendo il dispositivo di separazione previsto nell'impianto. Le lampadine alogene accese sisur- riscaldano.
62 Gli apparecchi dismessi non sono rifiuti senza valore. Attraverso lo smaltimento ecologico possono essere r ecuperati materiali pregiati. Rendere inservibile l'appar ecchio dismesso prima di rottamarlo. L'imballaggio ha protetto il V ostro nuovo apparecchio nel trasporto fino a V oi.
L'aria di scarico viene condotta verso l'alto, attraverso un pozzo di ventilazione, oppure direttamente all'aperto, attraverso la par ete esterna.
64 Rendimento ottimale della cappa aspi- rante: ❑ T ubo di aspirazione breve, liscio. ❑ Possibilmente pochi gomiti di tubo. ❑ Diametro del tubo possibilmente grande (meglio 150 mm l ) e gomiti a curva larga. l ) ❑ T ubi tondi: Consigliamo V ersione ad un motore: diametro interno min.
65 È autorizzato l'allacciamento della cappa aspirante solo ad una presa con contatto di terra installata a norma. Installare la pr esa con contatto di terra possibilmente vicino all'apparecchio ed in posizione accessibile.
66 Cappa aspirante con regolator e a cursore, larghezza 53 cm, ad 1 e 2 motori: 310 160 150 120 95 80 60 496 9 230 250 380 530 346 9 346 380 530 160 55 95 150 120 248 248 100 35 225 min 15 min 15 500 .
67 1. Rimuovere la griglia del filtr o (vedi istruzioni per l'uso). 2. Eseguire il collegamento elettrico. 3. Spingere la cappa aspirante verso l'alto nell'apertura d'installazione, finché i dis- positivi ausiliari di montaggio avanti e dietro non s'innestano.
68 Evacuación del aire hacia el exterior ❑ El ventilador que incorpora la campana extractora aspira los vahos de la cocina y los evacúa hacia el exterior , haciéndolos pasar previamente a través del filtr o antigrasa. ❑ El filtro antigrasa absorbe las partículas sólidas contenidas en los vahos de la coci- na.
69 Antes de la puesta en marcha inicial del aparato: ❑ Las presentes instrucciones de servicio son válidas para diferentes modelos de aparato; por ello puede ser posible que se describan detalles y características de equipamiento que no concuerden íntegramente con las de su aparato concreto.
Filtro y mantenimiento 70 Manejo del aparato Para retener las partículas de grasa contenidas en el vaho de la cocina se pueden utilizar diferentes filtr os antigrasa. Filtro antigrasa de fieltr o La esterilla de filtro es de material difícilmente inflamable.
71 Filtro y mantenimiento Filtro antigrasa metálico Las esterillas de filtro son de metal anti- inflamable. Atención! A medida que crece el grado de saturación de la esterilla de filtro con partículas de grasa, aumenta su inflamabilidad, influyendo negativamente en el funcionamiento de la campana extractora.
72 Filtro de carbón activo Desmontaje y montaje del filtro de carbón activo En las campanas extractoras con una esterilla: 1. Desmontaje del filtro: Véase la manera de proceder con el filtr o antigrosa. ❑ Al montar en el aparato un filtro de carbón activo no se necesita la rejilla de alambre.
73 Filtro de carbón activo En las campanas extractoras con dos cajas de flltro: 1. Desmontar la caja de filtro. ❑ Véase el apartado relativo al filtr o anti- grasa. 2. Intr oduzca el tornillo a través del casquil- lo y la tuerca de mariposa, enr oscándolo en el centro del entr epaño (sólo es necesario al realizar el montaje inicial).
74 Sustituir las lámparas 1. Desconectar la campana extractora de la red eléctrica extrayendo el cable de conexión de la toma de corriente o a través del dispositivo de separación que incorpora la instalación eléctrica. 2. Desmontar el marco del filtr o.
Lámparas halógenas: 1. Desconectar la campana extractora de la red eléctrica extrayendo el cable de conexión de la toma de corriente o a tra- vés del dispositivo de separación que incorpora la instalación eléctrica. Las lámparas halógenas alcanzan- durante su funcionamiento unas eleva das temperaturas.
76 Los aparatos eléctricos usados incorporan materiales valiosos que se pueden recuperar . Por ello deberán entregarse a dicho efecto en un centr o oficial de recogida o r ecuperación de materiales reciclables (por ejemplo Servicio o centro municipal de desguace o instituciones semejantes).
Funcionamiento con evacuación del aire al exterior vación de los límites de tolerancia válidos. Nota: En las consideraciones y valoraciones a este respecto siempr e habrá que tener en cuenta todo el conjunto del sistema de ventilación existente en la vivien- da.
78 Montaje de la válvula antirretorno ❑ Hacer encajar los salientes de la válvula antirretorno en las perforaciones corre- spondiente que figuran en el empalme de evacuación (o salida de aire) del air e de la campana . Cerciorarse antes del montaje de la vál- vula que la cara rotulada o estampada esté hacia fuera.
Conexión eléctrica La campana extractora sólo podrá conec- tarse a una toma (caja) de corriente provista de puesta a tierra. La toma de corriente deberá encontrarse o montarse lo más cerca posible de la campana y ser perfecta- mente accesible.
80 Montaje Campana extractora con mando desplaza- ble, 53 cm de anchura, con 1 ó 2 motores 310 160 150 120 95 80 60 496 9 230 250 380 530 346 9 346 380 530 160 55 95 150 120 248 248 100 35 225 min 15.
Montaje 1. Retirar la rejilla del filtr o (véanse las instrucciones de uso) 2. Conectar el aparato a la red eléctrica. 3. Introducir la campana extractora en el hueco de montaje hasta que los soportes de montaje delantero y traser o enclaven. 4. Fijar la campana extractora apretando los tornillos de sujeción.
82 Λειτουργία απορρφησης ακάθαρτου αέρα ❑ Οι ατµοί της κουζίνας απορροφούνται απ τον αεριστήρα του απορροφητήρα, καθαρίζονται απ το φίλτρο λιπών και καταλήγουν στο ύπαιθρο.
83 Οι ατµοί κουζίνας µπορούν να απορροφηθούν µε τον πλέον αποτελεσµατικτερο τρπο: ❑ θέτοντας τον αεριστ.
84 Μεταλλικ φίλτρο λιπών Τ ο φύλλο του φίλτρου αποτελείται απ µέταλλο που δεν καίγεται.
85 Σε απορροφητήρες µε δύο κασέτες φίλτρων: Προσοχή: Οι λαµπτήρες αλογνου πρέπει να είναι σβηστοί και να έχουν κρυώσει.
86 Σε απορροφητήρες µε δύο κασέτες φίλτρων: 1. Αφαιρείτε την κασέτα του φίλτρου: ❑ Βλ.
87 Να τεθεί ο απορροφητήρας εκτς λειτουργίας και φροντίστε να µην επικρατεί σ' αυτν ηλεκτρική τάση τραβώ.
88 Λαµπτήρες αλογνου: 1. Θέτετε τον απορροφητήρα εκτς λειτουργίας και τον αποµονώνετε απ το δίκτυο του ρεύ.
89 Οι παλιές συσκευές δεν αποτελούν άχρηστα απορρίµµατα. Με την απσυρσή τους σύµφωνα µε τους κανονισµούς γ.
90 Λειτουργία απορρφησης ακάθαρτου αέρα Ο ακάθαρτος αέρας διοχετεύεται µέσω µιας καταπακτής προς τα πάνω ή καταλήγει απευθείας στο ύπαιθρο διαµέσου του εξωτερικού τοίχου.
91 Ιδανική απδοση του απορροφητήρα κουζίνας: ❑ Κοντς λείος σωλήνας απορρφησης ακάθαρτου αέρα. ❑ Κατά το δυνατν λιγτερες γωνιακές συνδέσεις.
92 Ο απορροφητήρας κουζίνας επιτρέπεται να συνδεθεί στο δίκτυο του ηλεκτρικού ρεύµατος µνον µέσω πρίζας σούκο, εγκατεστηµένης σύµφωνα µε τις ισχύουσες προδιαγραφές.
93 Απορροφητήρας µε συρταρωτ διακπτη, 53 cm πλάτος, µε 1 και 2 κινητήρες: 310 160 150 120 95 80 60 496 9 230 250 380 530 346 9 346 380 530 160 5.
94 1. Αφαιρέστε το πλέγµα του φίλτρου (βλ. οδηγίες χρήσης). 2. Κάντε την ηλεκτρική σύνδεση.
Notizen 95 5750.196 433-NEFF.qxd 18.03.2009 8:55 Uhr Seite 95.
96 Notizen 5750.196 433-NEFF.qxd 18.03.2009 8:55 Uhr Seite 96.
97 Notizen 5750.196 433-NEFF.qxd 18.03.2009 8:55 Uhr Seite 97.
98 Notizen 5750.196 433-NEFF.qxd 18.03.2009 8:55 Uhr Seite 98.
280 530 280 530 380 530/730 380 530/730 280 530 380 530/730 380 530/730 380 530/730 380 530/730 Z 5154X0 Z 5155X0 461423 481051 095660 5750.196 433-NEFF.
5750 196433 Printed in Germany 0309 Hi. (Mo.–Fr .: 8.00–18.00 Uhr erreichbar) Für Produktinformationen sowie Anwendungs- und Bedienungsfragen: T el.: 01805 213413 oder unter info@neff.de 0,14 € /Min. aus dem Festnetz der T -Com, Mobil gegebenenfalls abweichend.
Un punto importante, dopo l’acquisto del dispositivo (o anche prima di acquisto) è quello di leggere il manuale. Dobbiamo farlo per diversi motivi semplici:
Se non hai ancora comprato il Neff D5625X0 è un buon momento per familiarizzare con i dati di base del prodotto. Prime consultare le pagine iniziali del manuale d’uso, che si trova al di sopra. Dovresti trovare lì i dati tecnici più importanti del Neff D5625X0 - in questo modo è possibile verificare se l’apparecchio soddisfa le tue esigenze. Esplorando le pagine segenti del manuali d’uso Neff D5625X0 imparerai tutte le caratteristiche del prodotto e le informazioni sul suo funzionamento. Le informazioni sul Neff D5625X0 ti aiuteranno sicuramente a prendere una decisione relativa all’acquisto.
In una situazione in cui hai già il Neff D5625X0, ma non hai ancora letto il manuale d’uso, dovresti farlo per le ragioni sopra descritte. Saprai quindi se hai correttamente usato le funzioni disponibili, e se hai commesso errori che possono ridurre la durata di vita del Neff D5625X0.
Tuttavia, uno dei ruoli più importanti per l’utente svolti dal manuale d’uso è quello di aiutare a risolvere i problemi con il Neff D5625X0. Quasi sempre, ci troverai Troubleshooting, cioè i guasti più frequenti e malfunzionamenti del dispositivo Neff D5625X0 insieme con le istruzioni su come risolverli. Anche se non si riesci a risolvere il problema, il manuale d’uso ti mostrerà il percorso di ulteriori procedimenti – il contatto con il centro servizio clienti o il servizio più vicino.