Manuale d’uso / di manutenzione del prodotto 28 AF-4 C del fabbricante Metz
Vai alla pagina of 76
TV • VIDEO • CAMCORDER • MECABLITZ MECABLITZ 28 AF-4 C Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d’emploi Handleiding.
V orwort 2 Sehr geehrter Kunde! Wir freuen uns, daß Sie sich für unseren mecablitz MB 28 AF-4 C entschieden haben. Das Blitzgerät MB 28 AF-4 C ist speziell für Canon EOS Systemkameras gebaut. Sie dürfen es kei- nesfalls im Zubehörschuh anderer Systemkame- ras verwenden.
Inhaltsverzeichnis j 3 1. Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 2. Vorbereiten des mecablitz . . . . . . . . . . . . . 5 2.1 Stromversorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 2.2 Einlegen und Auswechseln der Batterien oder Akkus .
1. Sicherheitshinweise 4 • Nicht aus sehr kurzer Entfernung direkt in die Augen blitzen! Direktes Blitzen in die Augen von Personen und T ieren kann zu Netzhaut- schädigungen führen und schwere Se.
2. Vorbereiten des mecablitz 5 Bild 1: V erwendbare Batterietypen 2.1 Stromversorgung Das Blitzgerät kann wahlweise betrieben werden mit: • 4 NC-Akkus T yp IEC KR 15/51. Sie bieten sehr kurze Blitzfolgezeiten und sind aufladbar . • 4 Alkali-Mangan-T rockenbatterien T yp IEC LR6 (Mignon).
2. Vorbereiten des mecablitz 6 Bild 2: Batterien austauschen 2.2 Einlegen und Auswechseln der Batterien oder Akkus • Schalten Sie das Blitzgerät mit dem Schalter O aus. • Schieben Sie den Ba tteriefachdeckel in Pfeilrich- tung. • Setzen Sie die Batterien oder Akkus in Längsrich- tung entsprechend den angegebenen Batteriesym- bolen ein.
2. Vorbereiten des mecablitz j 7 2.3 Batterie-T est Mit dieser Einrichtung können Sie Alkali-Mangan- T rockenbatterien (keine Akkus) prüfen. Wenn nach dem Drücken der T aste die Ba tterieanzeige aufleuch- tet, sind die Batterien in Ordnung.
3. In Betrieb nehmen des mecablitz 8 3.1 Voraussetzungen Sie können den mecablitz grundsätzlich nur mit TTL-Blitzgesteuerten Kameras einsetzen! Bei TTL-Blitzgesteuerten Kameras mißt ein Sensor das durch das Objektiv ( T hrough T he L ens) auf den Film auftreffende Licht und schaltet bei ausreichender Belichtung das Blitzgerät ab (siehe auch S.
4. Meldungen vom Blitzgerät an die Kamera j 9 Der mecablitz überträgt verschiedene Signale, bzw. Meldungen an die Kamera, wenn er mit der Kamera verbunden und eingeschaltet ist: 4.1 Blitzbereitschaftsanzeige Bei aufgeladenem Blitzkondensator leuchtet am mecablitz die orange Lampe auf und zeigt damit die Blitzbereitschaft an.
4. Meldungen vom Blitzgerät an die Kamera 10 Bild 3: Die Belichtungs-Kontroll-Anzeige 4.4 Sucheranzeigen in der Kamera blinkt: Schalten Sie den Blitz hinzu (bei einigen Kameras). leuchtet: Blitz ist einsatzbereit (bei einigen Kame- ras). Lesen Sie bitte in der Kamera- Bedienungsanleitung nach, was für Ihren Kameratyp gilt.
5. TTL-Blitzsteuerung j 11 Der mecablitz erhält seine Informationen aus- schließlich von einer TTL-gesteuerten Kamera. Im TTL-Betrieb wird die Belichtungsmessung von einem Sensor in der Kamera vorgenommen. Dieser mißt das durchs Objektiv auf den Film auftreffende Licht (TTL = T hrough T he L ens).
6. Blitzsynchronisation 12 Je nach Kameratyp sind verschiedene Blitz-Synchro- nisationsarten möglich. Wie die einzelnen Synchronisationsarten an der Kamera eingestellt werden, entnehmen Sie bitte der Kamera- Bedienungsanleitung.
7. Blitzbetrieb in den einzelnen Kamerafunktionen j 13 7.1 Blitzbetrieb in den Programmfunktionen TTL-gesteuerte Blitzlichtaufnahmen sind in allen Belichtungs- und Automa tikprogrammen möglich.
8. Autofokus-Meßblitz 14 Der mecablitz unterstützt mit seinem integrierten AF–Rotlicht-Scheinwerfer Autofokus-TTL-Kameras bei der automatischen Scharfeinstellung.
9. Indirektes Blitzen 15 Bild 4: Indirektes Blitzen Indirektes Blitzen Im Gegensatz zu direkt geblitzten Bildern mit harten Schlagschatten ergibt indirektes Blitzen eine weiche Motivausleuchtung mit ausgewogenem Kontrast und fließenden Schattenkonturen.
10. Ausleuchtung und Weitwinkelvorsatz 16 Der mecablitz leuchtet normale Kleinbildaufnahmen (24x36 mm) mit Objektiven ab 35 mm Brennweite oder größer vollständig aus.
12. T echnische Daten j 17 Leitzahl bei ISO 100/21°: 28 / 22 mit Weitwinkelvorsatz. W eitwinkelausleuchtung für Kleinbild ab 35 mm Brennweite, mit W eitwinkelvorsa tz ab 28 mm Brennweite.
13. Sonderzubehör 18 Für Fehlfunktionen und Schäden am meca- blitz, verursacht durch Verwendung von Zubehör anderer Hersteller , wird keine Gewährleistung übernommen • Mecalux 11 (Bestellnr .: 000000112) Sensor zur optischen, verzögerungsfreien F ernaus- lösung von Zweitblitzgeräten durch einen von der Kamera ausgelösten Blitz.
Foreword 19 Dear Customer , We thank you for your confidence in our mecablitz MB 28 AF-4C. The MB 28 AF-4C flashgun has been especially designed for Canon EOS system cameras of the Dynax series.
Contents 20 1. Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . .21 2. Preparing the mecablitz for use . . . . . . .22 2.1 Power supply . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 2.2 Loading and replacing the batteries . . . . . .23 2.3 Batter y test .
1. Safety Instructions 21 • NEVER fire a flash in the immediate vicinity of the eyes! Flash fired directly in front of the eyes of a person or animal can damage the retina and lead to severe visual disorders - even blindness! • Spent batteries should be immediately removed.
2. Preparing the mecablitz for use 22 Fig. 1: Suitable batter y types 2.1 Power supply The following batteries can be used: • 4 rechargeable NiCad batteries, type IEC KR 15/51, for very short recyc ling times. • 4 alkaline-manganese dry-cell batteries, type IEC LR6, for moderate performance requirements.
2. Preparing the mecablitz for use 23 Fig. 2: Exchanging batteries 2.2 Loading and replacing the batteries • Switch off the flashgun with the 0 switch. • Push the battery compartment cover in direction of the arrow . • Insert the dr y-cell or rechargeable batteries in longitudinal direction according to the indicated battery symbols.
2. Preparing the mecablitz for use 24 2.3 Battery test This facility is used to test alkaline-manganese dry-cell ba tteries (not rechargeable batteries!). The batteries are alright if the ba ttery check light illumi- nates when the test button is pressed.
3. Setting the mecablitz into operation 25 3.1 Preconditions The mecablitz must only be used with TTL flash controlled cameras! The sensor of TTL flash controlled cameras measures the light reaching the film through the camera lens and instantly cuts out the flash when the film has been correctly exposed (see also page 28).
4. Flashgun instructions to the camera 26 The mecablitz transmits different signals and messages to the camera when it is connected to the camera and is switched on. 4.1 Flash-ready indication The orange light on the mecablitz illuminates when the flash capacitor is fully primed, thereby indi- cating flash readiness.
4. Flashgun instructions to the camera 27 Fig. 3: Exposure o.k. and maximum range 4.4 Information displayed in the camera’s view- finder blinks: Switch on the flash (on some cameras) illuminated: The flash is ready for use (on some cameras) Please refer to your camera’ s operating instruc- tions to find out if this applies to your camera model.
5. TTL flash control 28 The mecablitz receives its information exclusive- ly from the connected TTL-controlled camera. Exposure measurement in TTL mode (TTL = t hrough- t he- l ens) is completed by the camera’ s sensor . This sensor measures the light reaching the film through the camera lens.
29 2. Vorbereiten des mecablitz 6. Flash synchronisation Different modes of flash synchronisation are possible, depending on the camera model. Please refer to the camera’ s operating instructions to find out how the individual modes of synchronisation are set on the camera.
7. Flash in the individual camera modes 30 7.1 Use of flash in the program modes TTL-controlled flash shots can be made in all exposure and auto program modes.
8. Autofocus measuring flash 31 The integrated AF red-light beam of the mecablitz supports the automatic focusing of autofocus TTL cameras. When the prevailing light is insufficient for automatic focusing, the mecablitz will project a pattern of red vertical stripes onto the subject as soon as the camera’ s release is lightly .
8. Autofocus measuring flash 32 AF operating modes T wo operating modes are available with AF cameras (depending on the camera model): • Focusing priority (One-shot AF): The shutter can only be released when the subject has been sharply focused by the AF system.
9. Bounced flash 33 Fig. 4: Bounced flash Bounced flash Contrary to the dense shado ws associated with full frontal flash as a result of the sharp drop of light from the foreground to the background, bounced flash will produce a soft and uniform rendition of both the subject and the background.
10. Illumination with wide-angle diffuser 34 Y our mecablitz provides full and even illumination of normal 24 x 36 mm negatives when using lenses of 35 mm focal length and longer . A wide-angle diffuser is supplied with the flashgun to increase the cover- age if you wish to use, for example, a 28 mm wide- angle lens.
12. T echnical data 35 k Guide number with ISO 100/21° : 28 / 22 with wide- angle diffuser Focal length coverage: 35 mm; with wide-angle diffuser 28 mm Colour temperature: approx.
13. Optional extras 36 Malfunctions and damage caused to the mecablitz due to the use of accessories from other manufacturers are not covered by our guarantee! • Mecalux 11 (Order No: 000000112) Sensitive slave triggering unit for cordless delay-free firing of auxiliary flashguns by a camera-linked flash.
Av ant-propos 37 Cher client, Nous vous félicitons de l’achat de notre flash meca- blitz 28 AF-4C . Le flash mecablitz 28 AF-4C est conçu spéciale- ment pour les reflex Canon EOS.
T able des matières 38 1. Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . .39 2. Préparatifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40 2.1 Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40 2.2 Mise en place et remplacement des piles ou accus .
1. Consiegnes des sécurité 39 •Ne déclenchez jamais le flash à proximité des yeux ! L ’amorçage d’un éclair directement devant les yeux de personnes ou d’animaux peut entraîner une lésion de la rétine et occasionner de graves troubles visuels pouvant aller jusqu’à l’aveuglement.
2. Préparatifs 40 Fig. 1: Sources d’energie utilisables 2.1 Alimentation Le flash peut fonctionner sur : • 4 accus NiCd type IEC KR 15/51. Ils procurent des temps de recyc la ge très courts et sont économi- ques à l’usage car rechargeables.
2. Préparatifs 41 Fig. 2: Remplacements des piles 2.2 Mise en place et remplacement des piles ou accus • Coupez le flash avec le bouton 0 . • Repoussez le couvercle du compartiment des piles dans le sens de la flèche. • Introduisez les piles ou les accus NiCd dans le sens de la longueur en vous conformant aux symboles de piles.
2. Préparatifs 42 2.3 T est des piles Ce dispositif permet de tester les piles sèches alcalines au manganèse (pas les accus). Si après appui sur le bouton, le pictogramme de la pile s’allume, les piles sont bonnes. Si ce n’est pas le cas, elles sont épuisées et il est conseillé de les remplacer .
3. Mise en fonction du flash 43 3.1 Conditions Vous ne povez utiliser ce mecablitz qu’avec des appareils photos avec contrôle TTL du flash. Sur les appareils à contrôle TTL du flash, un capteur m.
4. Signalisations du flash au boîtier 44 Le mecablitz transmet différents signaux et signali- sations au reflex lorsqu’il est monté sur le boîtier et en marche. 4.1 Disponibilité du flash Lorsque le condensateur de flash est chargé, le témoin de recyc la ge orange s’allume pour sig- naler la disponibilité du flash, c.
4. Signalisations du flash au boîtier 45 Fig. 3: Témoin de bonne d’exposition et portée maximale 4.4 Affichages dans le viseur clignote : mettez le flash en fonction (sur certains boîtiers). allumé : l e flash est disponible (sur certains boîtiers).
5. Mesure TTL au flash 46 Le mecablitz ne peut recevoir d’informations que de boîtiers avec contrôle TTL du flash. Dans ce mode, la mesure de l’exposition est effec- tuée par la cellule dans le reflex. Cette cellule mesu- re la lumière pénétrant par l’objectif (TTL = T hrough T he L ens) et qui vient fra pper la surface du film.
47 l 6. Synchronisation Suivant le type de boîtier , différents modes de syn- chronisation du flash sont possibles. Le réglage des modes de synchronisation du flash sur le boîtier est expliqué dans le mode d’emploi du boîtier .
48 l 7. Fonctionnement du flash dans les différents modes 7.1 Utilisation du flash dans les modes automatiques Les prises de vues avec contrôle TTL du flash sont possibles dans tous les modes d’exposition automa- tiques et programmés.
8. Illuminateur AF Avec son illuminateur AF intégré, le mecablitz assiste les reflex autofocus TTL dans la mise au point auto- matique. Lorsque la lumière ambiante est insuffisante pour permettre u.
50 l 8. Illuminateur AF Modes de mise au point automatique Les appareils autofocus existent avec deux modes de mise au point automatique : • priorité à la mise au point (AF ponctuel = One- shot) Vous ne pouvez déc lencher que lorsque le système autofocus a réalisé la mise au point sur le sujet.
51 9. Eclairage indirect au flash Fig. 4: Flash indirect Eclairage indirect au flash Les photos prises au flash direct sont presque toutes caractérisées par des ombres portées souvent inesthétiques.
52 l 10. Eclairage avec diffuseur grand angle Le mecablitz émet un faisceau lumineux de section rectangulaire avec une ouverture assurant la couver- ture intégrale du format 24 x 36 avec des objectifs de focale égale ou supérieure à 35 mm.
53 12. Fiche technique Nombre-guide: à ISO 100/21° : 28 / 22 avec diffuseur grand-angle Couverture en focale: 35 mm; avec diffuseur grand-angle 28 mm T empérature de couleur 5600 K env .
54 13. Accessoires en option Nous déclinons toute responsabilité pour le mauvais fonctionnement et l’endommage- ment du mecablitz dus à l’utilisation d’accessoires d’autres constructeurs.
55 V oorwoord Geachte klant ! Wij zijn blij, dat u voor onze mecablitz MB 28 AF -4 C hebt gekozen. Deze flitser MB 28 AF-4 C is speciaal voor Canon EOS systeemcamera’ s gebouwd.
56 x Inhoudsopgave 1. V eiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . .57 2. V oorbereiden van de mecablitz . . . . . . . .58 2.1 Voeding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58 2.2 Inleggen en verwisselen van de batterijen of de accu’ s .
57 1. V eiligheidsinstructies •Niet vanaf zeer korte afstand rechtstreeks in de ogen flitsen! Rechtstreeks flitsen in de ogen van personen en dieren kan tot beschadiging v an het netvlies leiden en zware zichtstoringen veroorzaken - tot blindheid toe!.
58 x 2. Voorbereiden v an de mecablitz Afb. 1: Bruikbare voedingsbronnen 2.1 Voeding De flitser kan naar keuze worden gevoed uit: • 4 NiCd-accu’ s, type IEC KR 15/51. Deze bieden zeer korte flitsvolgtijden en zijn herlaadbaar . • 4 Alkalimangaanba tterijen , type LR6 ( penlight ).
59 2. Voorbereiden v an de mecablitz Afb. 2: Batterijen verwisselen 2.2 Inleggen en verwisselen van de batterijen of de accu’ s • Schakel de flitser uit met de schakelaar O .
60 x 2. Voorbereiden v an de mecablitz 2.3 Batterijtest Met deze inrichting kunt u alkalimangaanba tterijen (geen accu’ s) testen. W anneer na het drukken op de knop de batterijaanduiding oplicht, zijn de batterijen in orde.
61 3. De mecablitz in gebruik nemen 3.1 Voorwaarden U kunt de mecablitz in principe alleen met TTL-flitsgestuurde camera’ s gebruiken! Bij TTL-flitsgestuurde camera’ s meet een sen- sor het door het objectief ( T hrough T he L ens ) op de film vallende licht en schakelt de flitser bij voldoende belichting uit ( zie ook bladzijde 64).
62 x 4. Meldingen van de flitser aan de camera De mecablitz draagt verschillende signalen, c.q. meldingen aan de camera over , wanneer hij ingeschakeld en met de camera verbonden is.
63 4. Meldingen van de flitser aan de camera Afb. 3: De aanduiding van de belichtingscontrole 4.4 De zoekeraanduidingen in de camera Knippert : flitser inschakelen. ( bij sommige camera’ s ). Licht op : Flitser is gereed ( bij sommige came- ra’ s ) Lees s.
64 x 5. TTL-flitsregeling De mecablitz krijgt zijn informatie uitsluitend van een TTL-gestuurde camera. In de TTL-functie wordt de belichtingsmeting door een sensor in de camera uitgevoerd. Deze meet het door het objectief op de film vallende licht ( TTL = T hrough T he L ens ).
65 6. Flitssynchronisatie Afhankelijk van het type camera zijn verschillende soorten flitssynchronisatie mogelijk. Hoe de ver schillende soorten flitssynchronisatie op de camera moeten worden ingesteld, vind u in de gebruiksaan- wijzing van de camera.
66 x 7. Flitsen met de verschillende camerafuncties 7.1 Flits programautomatiek De camera schakelt in deze functie bij te weinig omgevingslicht zelfstandig de flitser in. Stuurt belichtingstijd en diafragma automa tisch en ont- steekt de flitser als de ontspanknop wordt ingedrukt.
67 8. Autofocusmeetflits De mecablitz ondersteunt met zijn geïntegreerde AF–roodlicht-schijnwerper , autofocus-TTL-camera’ s bij het automatisch scherpstellen.
68 x 8. Autofocusmeetflits AF- functies Bij AF-camera’ s zijn er twee functies ( afhankelijk van het camera-model ) : • Scherpteprioriteit ( SINGLE AF ) U kunt de camera pas ontspannen, als het AF- systeem op het onderwerp heeft scherpgesteld.
69 9. Indirect flitsen Afb. 4: Indirect flitsen Indirect flitsen In vergelijking met rechtstreeks geflitste foto’ s met harde slagschaduwen, geeft indirect flitsen een zachte verlichting van het onderwerp met uitge- balanceerd contrast en vloeiende schaduwcontouren.
70 x 10. Uitlichting en groothoekvoorzetstuk De mecablitz licht automatisch normale kleinbeel - dopnamen ( 24 x 36 mm) met objectieven vanaf 35 mm brandpuntsafstand of groter , geheel uit.
71 11. Onderhoud en verzorging, opheffen van storingen Verwijder stof en vuil met een zachte, droge doek. Gebruik geen schoonmaakmiddelen - de kunststof zou kunnen worden beschadigd.
72 x 12. T echnische gegevens Richtgeta I bij ISO 100/21° : 28 / 22 met groothoekdif- fusor Groothoekuitlichting voor kleinbeeld vanaf 35 mm brandpuntsafstand, met groothoekdiffusor vanaf 28 mm brandpuntsafstand.
13. Accessoires Op foutief functioneren van, en schade aan de mecablitz, veroorzaakt door het gebruik van accessoires van andere f abrikanten, wordt geen garantie verleend. • Mecalux 11 ( bestelnummer : 000000112 ) Sensor voor optisch, vertragingsvrij ontsteken van tweede flitsers door een door de camera afge- geven flits.
.
.
Initiative für natürliche Umwelt TV • VIDEO • CAMCORDER • MEC ABLITZ Millionen METZ-Geräte bei zufriedenen Kunden. • METZ F ARBFERNSEHGERÄTE -komfor tabel und zukunftssicher • METZ VIDEO.
Un punto importante, dopo l’acquisto del dispositivo (o anche prima di acquisto) è quello di leggere il manuale. Dobbiamo farlo per diversi motivi semplici:
Se non hai ancora comprato il Metz 28 AF-4 C è un buon momento per familiarizzare con i dati di base del prodotto. Prime consultare le pagine iniziali del manuale d’uso, che si trova al di sopra. Dovresti trovare lì i dati tecnici più importanti del Metz 28 AF-4 C - in questo modo è possibile verificare se l’apparecchio soddisfa le tue esigenze. Esplorando le pagine segenti del manuali d’uso Metz 28 AF-4 C imparerai tutte le caratteristiche del prodotto e le informazioni sul suo funzionamento. Le informazioni sul Metz 28 AF-4 C ti aiuteranno sicuramente a prendere una decisione relativa all’acquisto.
In una situazione in cui hai già il Metz 28 AF-4 C, ma non hai ancora letto il manuale d’uso, dovresti farlo per le ragioni sopra descritte. Saprai quindi se hai correttamente usato le funzioni disponibili, e se hai commesso errori che possono ridurre la durata di vita del Metz 28 AF-4 C.
Tuttavia, uno dei ruoli più importanti per l’utente svolti dal manuale d’uso è quello di aiutare a risolvere i problemi con il Metz 28 AF-4 C. Quasi sempre, ci troverai Troubleshooting, cioè i guasti più frequenti e malfunzionamenti del dispositivo Metz 28 AF-4 C insieme con le istruzioni su come risolverli. Anche se non si riesci a risolvere il problema, il manuale d’uso ti mostrerà il percorso di ulteriori procedimenti – il contatto con il centro servizio clienti o il servizio più vicino.