Manuale d’uso / di manutenzione del prodotto MSK-950 IX del fabbricante M-System
Vai alla pagina of 76
MSK-950 NL FR D EN G E B R U I K S A A N W I J Z I N G N O T I C E D ’ E M P L O I B E D I E N U N G S A N L E I T U N G O P E R A T I N G I N S T R U C T I O N S © B o r e t t i B V MSK-950 Decora.
B O R E T T I B V D e D o l l a r d 1 7 1 4 5 4 A T W a t e r g a n g T + 31( 0 ) 2 0 - 4 3 6 3 4 3 9 F + 31( 0 ) 2 0 - 4 3 61 3 2 6 S + 31( 0 ) 2 0 - 4 3 6 3 5 2 5 ( s e r v i c e ) E i n f o @ b o r e t t i.
INHOUD 1……………………………………………………… Mededeling 2……………………………………………………… Functies 3……………………………………………………… Installatie 4…………………………………Opmerkingen m.
MEDEDE LING 1. Dank u wel dat u voor onze afzuigkap heeft gekozen. Lees de instructiehandleiding zorgvuldig door voordat u het apparaat gebruikt. 2. De installatie moet worden uitgevoerd door een erkende en deskundige monteur.
(2) FUNCTIES 1. De afzuigkap is vervaardigd van kwaliteitsma terialen en h ee ft een gestroomlijnd ontwerp. 2. Doordat het apparaat uitgerust is met een sterke en stille elektrische motor en een centrifugeerblad, produceert het sterke afzuiging en weinig geluid.
(3). Installatie Bij de modellen zonder glas: 3.1 De afzuigkap m oet op ee n afstand van 65-75 cm van het kookoppervlak wor den geplaatst voor de be ste resultaten. Z ie afbeelding 1. 3.2 Installeer de haak op een geschikte plaats zodra de installatiehoo gte vastligt, e n houd deze rec ht.
Bij de modellen m e t glas: 3.1 De afzuigkap m oet op een afstand van 65- 75 cm van het kookopper vlak worden geplaa tst voor de beste re sultaten. Zie afbeelding 1. 3.2 Installeer de haak op een geschikte plaat s zodra de installatiehoo gte vastligt, en houd deze recht.
(4) OPMERKINGEN M.B.T. DE INSTALLATIE 1. Zorg dat de ruimte waarin de kap geïnstalleerd wordt schoon is, zodat er geen restjes hout en stof worden opgezogen. 2. De afzuigkap mag geen gebruik maken van dezelfde luchtventilatiebuis van een ander apparaat zoals een gasleiding, een verwarmingsbuis of een heteluchtbuis.
(5) VEILIGHEIDSWAARSCHUWING Zorg dat kinderen niet aan het apparaat zitten. Uw afzuigkap is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik en niet geschikt voor barbecue, roosteren of ander commercieel gebruik. I nstallatiewerkzaamheden m oeten worden uitgevoerd door een erkende elektricien of deskundige monteur.
6 !& !& ! & !& Instellen van de snelheid - zie de afbeeldingen Elektronische toetsen 1. Druk op de toets voor lage snelheid; indicatielam pje 1 gaat branden en de motor draait met lage snelheid. Druk nogmaa ls op de toets om de motor te stoppen.
Druktoetsen 1. Druk op de stoptoets om de motor te stoppen. 2. D ruk op de toets voor lage snelheid; de motor draait met lage snelheid. 3. Druk op de toets voor gemiddelde snelheid; de motor draait me t gemiddelde snelheid. 4. Druk op de toets voor hoge snelheid; de motor draait met hoge snelheid.
Lcd-scherm en elektronische toetsen Afbeelding 7 1. Sluit de afzuigkap aan op de netvoeding; het lcd-scherm geeft de 24-uursklok weer met een blauwe achtergrondverlichting. De achtergrondverlichting gaat na 30 seconden uit als er niet op een toets wordt gedrukt.
het scherm verschijnt “ ” . Druk nogmaals op de toets “ ”; de afzuigkap stopt met draaien en “ ” verdwijnt van het scherm. 5. Wanneer de toets “ ” en de toets “ ” niet werken, wordt de toets “ ” gebruikt voor het instellen van de tijd.
dan wordt de tijd op het lcd-scherm afgeteld van 05:00, 04:59… tot 00:01 00:00. Als 00:00 op het scherm verschijnt wordt de afzuigkap automatisch uitgeschakeld en geeft het lcd-scherm wee r de 24- uursklok met de blauwe achtergrondverlichting wee r.
1. Druk eenmaal op ; verschijnt op het scherm en de motor begint te werken. Het symbool staat voor d e laagste stand. 2. Druk nogmaals op in de laagste stand; verschijnt op het scherm. Het symbool staat voor de middelste stand. 3. Druk nogmaals op in de middelste stand; verschijnt op het scherm.
derde maa l om de tim erinstelling te bevestigen en af te sluiten, enzovoort. (Als u de toets de eerste keer te kort ingedrukt houdt, dan kan deze instelling niet worden uitgevoerd). 2. De timertoets is bedoeld voor het instellen van de timer. Ä De timertoets heeft achtereenvolgens drie instellingen: 5 min.
(7) ONDERHOUD 7.1 Het rooster van het koolstof-vetfilter reinigen Het filter is gemaakt van roestvrij staal me t een hoge dichtheid. Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen op het filter. Door dit filter schoon te houden, blijft de afzuigkap goed werken.
7.2 De afzuigkap reinigen A. Om de behuizing langdurig te beschermen tegen aantasting, moet de afzuigkap om de twee maanden me t h eet w ater een een niet-agressief reinigingsmiddel worden schoongemaa kt. B. Gebruik geen schuurmiddelen omdat de behuizing hierdoor beschadigd wordt.
Er lekt olie De eenwegsklep en de ingang van de luchtventilatie z i jn niet goed afge dicht Haal de eenw egsklep omlaag en dicht dez e af met lijm Lekkage vanuit de aansluiting van het U- vormige gede.
.
Table des m atièr e s 1………………………………………. Int roduction 2………………………………………. C ar actéristiques 3………………………………………. . Installation 4…………………………Précautions à observer lors de l'installation 5……………………………………….
INTRO DUCTION 1. Nous vous remercions d'avoir choisi ce t ap pareil. Veuillez lire soigneusement le mode d'emploi avant d'utiliser la hotte. 2. Les opérations d'installation doivent être réalisées par un installateur qualifié et compétent.
(2)CARACTÉRISTIQUES 1. La hotte est fabriquée à partir de ma tériaux d'excellente qualité et présente un design aérodynamique. 2. Grâce au moteur électrique puissant et silencieux et au ventilateur centrifuge dont elle est équipée, la hotte fournit une puissance d'aspiration élevée à un faible niveau de bruit.
(3). Montage Modèle non équipé d'un verre : 3.1 Pour un ré sultat optimal, installez la hotte à une distance de 65-75cm (26-30 pouces) de la surfac e de cuisson. V o ir illustration 1. 3.2 Installez la hotte à un endroit appropr ié après en avoir déterm in é la ha uteur.
Modèle équipé d'un verre : 3.1 Pour un ré sultat optimal, installez la h otte à une distance de 6 5-75cm (26-30 pouces) de la surface de cuisson. Voir illustration 1. 3.2 Installez la hotte à un endroit appropr ié après en avoir déterm in é la ha uteur.
Remarque : Les deu x évents à clapet de sûreté sont situés à l'arrière du caisson (diam ètre de 6 mm ). (4) PRÉCAUTIONS À OBSERVER LORS DE L'IN STALLATION 1. Avant de procéder à l'installation, veillez à éliminer la poussière et les copeaux de bois pour éviter que ceux-ci ne soient aspirés.
6.
(5) INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ Empêchez les enfants d'utiliser la hotte de cuisine. Cet appareil est conçu exclusivement pour un usage domestique. I l ne peut être utilisé pour les cuissons au barbecue , dans les rôt i sseries ou pour tout autre usage commercial.
6 Réglage de la vitesse d'aspiration. Voir illustrations Boutons é l ectroniques 1. Appuyez sur le bouton Low : le voyant 1 s'allume et le moteur tourne à vitesse lente. Si vous appuyez à nouveau sur ce bouton, le moteur s'arrête. 2.
Boutons poussoirs 1. Appuyez sur le bouton Stop pour arrêter le moteur. 2. Appuyez sur le bouton Low : le moteur tourne à vitesse lente. 3. Appuyez sur le bouton Mid : le moteur tourne à vitesse moyenne. 4. Appuyez sur le bouton High : le moteur tourne à vitesse rapide.
3. Appuyez une fois sur le bouton “ ” ; la hotte fonctionne à vitesse lente et l'écran LCD visualise “ ” et le bouton “ ” s'allume. Appuyez à nouveau sur le bouron “ ” ; la hotte fonctionne à vitesse moyenne. Appuyez à nouveau sur le bouton “ ” ; la hotte fonctionne à vitesse rapide.
Appuyez une fois sur le bouton “ ” ; le chiffre diminue de 1. Dès que l'écran visualise 00, arrêtez d'appuyer sur le bouton “ ”. Dès que vous avez réglé les heures et les minutes, appuyez sur le bouton “ ” pour confirmer votre sélection.
Écran avec Touch Control Illustration 8 1. Mise sous tension : Mettez l'appareil sous tension : le rétroéclairage s'allume et l'écran affiche l'horloge 24 heures. L'extraction est alors bloquée et la hotte entre en m ode Veille.
manière répétée sur la touche décréme nt, on arr ive à la position d'extinction de la hotte et le moteur se m et à l'arrêt. 5. Touche de temporisation “ ”: 1. La touche de temporisation permet de régler l'heure si elle ne fonctionne ni en fonction position ni en fonction indicateur.
2e pression = 15 minutes, 3e pression = 30 minutes, 4e pression = annulation, 5e pression = 5 minutes, 6e pression = 15 minutes, etc. Å Exemple : Si vous réglez un tem ps d e 15 minutes, l'afficheur visualise 00:15, 00:14, …00:01, 0:00, puis “00.
(7) ENTRETIEN 7.1 Nettoyage du filtre au charbon Le filtre est fabriqué en acier inoxydable haute densité. N'utilisez en aucun cas de détergent corrosif pour nettoyer le filtre ! Veillez à maintenir le filtre propre pour garantir le fonctionnement corre ct de l'appareil.
8. Anomalies de fonctionnement et rem è des Panne Cause Re m èd e L'éclairage s' allume, mais le m o teur ne tourne pas. Le ventilateur est bloqué. Élim inez la source du blocage. Le condensateur est endomm agé. Remplacez le condensateur.
Fixez le co rps de la hotte de m anière sûre. La distance entre le corps de la hotte et la partie supérieure de la cuisinière à gaz est trop importante.
.
INHALT 1………………………………………. . .......................Hinweis 2…………………………………… Funktion e n und Merkmale 3………………………………………. . ....................Installation 4……………………………………….
HINWEI S 1. Vielen Dank, dass Sie sich für unsere Dunstabzugshaube entschieden haben. Bitte lesen Sie dieses Anleitungshandbuch sorgfältig vor Installation und Gebrauch durch. 2. Die Installation darf nur durch eine qualifizierte und kompetente Fachkraft durchgeführt werden.
(2) FUNKTIONEN UND MERKMALE 1. Diese Dunstabzugshaube wurde aus hoch qualitativen Materialien hergestellt und besitzt ein Stromlinien förmiges Design. 2. Der überaus leistungsstarke Elektromotor ist sehr leise und verfügt aufgrund seiner Zentrifugalkraft über eine starke Saugkraft; der Antihaft-Fettfilter ist einfach zu reinigen.
(3). Installation Modell ohne Glas: 3.1 Die Dunstabzugs haube m uss für die optimale Funktion i n einem Abstand von 65-75 cm (26-30 Z oll) von der Herdoberfläche montiert werden. Sie he Abb. 1. 3.2 Installieren Sie den Haken an einer geeigneten St elle, sobald die Installationshöhe fest steht, und richten S i e alles korrekt a us.
Hinweis: Die beiden Sicherheitsbelüftungen b efinden sich auf der Rückseite des Ge h äuses m it einem Durchm ess er von 6 mm. Modell mit Glas : 3.1 Die Dunstab zugshaube m uss für die optimale Funktion in einem Absta nd von 65-75 cm (26- 30 Zoll) von der Her d oberfläche m o ntiert werden.
3.5 Bringen S ie die beiden Kamine zusam men am G ehäuse der Dunstabzugshaube. Stellen Sie in der Zw ischenzeit die Höhe des Innenkam ins auf eine geeignete Höhe ein und fixieren Sie den Innenkam in mit einer Schraube an der I nnenkaminhalterung. Befe stigen Sie dann das Ge h äuse m i t der Siche rungsschraube.
4. Nach der Installation ist sicherzustellen, dass die Abz ugshaube korrekt waagerec ht ausgerichtet ist, u m z u vermeiden, dass sich Fett oder Öl an einem Ende samme lt.
(5) SICHERHEITSWARNUNGEN Kinder müssen von der Dunstabzug shaube fern ge halten werden. Diese Dunstabzugshaube ist nur für den Gebrauch in Privathaushalten gedac ht. Sie eignet sich nicht für die kommerzielle Verwendung in Grillstationen, Würstchenbuden o.
6. Einstellung der Drehzahl. Siehe Abbildungen. Elektronische Taste 1. Drücken Sie die Taste Low (niedrig), Leuchte 1 leuchtet, und der Motor läuft mit niedriger Drehzahl. Drücken Sie die Taste erneut, und der Motor stoppt. 2. Drücken Sie die mittlere Taste, Leuchte 2 leuchtet, und der Motor läuft mit mittlerer Drehzahl.
Drucktaste 1. Drücken Sie die Drucktaste, und der Motor stoppt. 2. Drücken Sie die Taste Low (niedrig), Leuchte 1 leuchtet, und der Motor läuft mit niedriger Drehzahl. 3. Drücken Sie die mittlere Taste, und der Motor läuft mit mittlerer Drehzahl.
LCD-Elektroniktaste Abb. 7 1. S tecken Sie den Stecker der Dunstabzugshaube ein; das LCD- Display zeigt jetzt die 24-Stunden-Anzeige mit blauer Hintergrundbeleuchtung an. Falls keine Funktionen gewählt werden, erlischt die Hintergrundbeleuchtung nach 30 Sekunden wieder.
an. Drücken Sie die Taste “ ” erneut; die Dunstabzugshaube hört auf zu arbeiten, und “ ” erlischt im LCD-Display. 5. Wenn die beiden Tasten “ ” und “ ” nicht funktionieren; dann dient die Taste “ ” dient zur Einstellung der Zeit.
Drücken Sie die Taste “ ” ein Mal; die Za hl wird um 01 gesenkt. Nach der Einstellung des gewünschten Zeitverzögerungs- Timers; Drücken Sie die Taste “ ” zur Be stätigung. Wenn S ie de n Zeitverzögerungstimer als 05:00 eingestellt haben; das LCD-Display zeigt von 05:00; 04:59… bis 00:01 00:00 an.
LCD TouchControl Abb. 8 1. Einschalten: Gerät einschalten; die Hintergrundbeleuchtung leuchtet, und es wird "24-Stunden-System" angeze igt. Der Ausgang ist dann blockiert, und das Gerät geht in den Standby- Modus. Erfolgt keine weitere Eingabe, erlischt die Hintergrundbeleuchtung automa tisch 3 0 Sek unden später.
5. Timer-Taste “ ”: 1. Die Timer-Taste ist die Taste zur Einstellung des Timers, wenn der Timer nicht in den beiden Funktionen Position und Anzeige arbeitet.
löschen, die 5 . Zeit ist 5min, und die 6 . Zeit ist 15min …., und dies wird immer wiederholt. Å Beispiel: Ist die Einstellze it 15 m in, dann zeigt das Display 00:15, 00:14, …00:1 an, mit 0:00 .
(7) WARTUNG 7.1 Reinigung des Fettfilters Dieser Filter besteht aus hochdichtem Edelstahl. Bitte verwenden Sie zur Reinigung kein korrosives Reinigungsmittel.
8. Störungen und Abhilfemaßnah m e n Fehler Ursache Abhilfe m a ßnah m e Beleuchtung e in, aber Motor funktioniert nicht Blatt blockiert Blockierte Stel le befreien Kondensator beschädigt Kondensa.
Befestigungsschraube nicht richtig angez ogen Befestigungsschraube richtig anzie hen und Gerät waagerec ht ausrichten 18.
.
CONTEN T 1………………………………………. Notice 2……………………………………….Feature 3………………………………………. . Installation 4………………………………………. . Notice of installation 5……………………………………….
NOTICE 1. Thank you for choosing our cooker hood. Please read the instruction manual carefully before use. 2. The installation work must be undertaken by a qualified and competent fitter.
(2)FEATURE 1. The cooker hood uses high quality ma terials, a n d is made with a stream lined d e sign. 2. Equipped with a large power low noise electric motor and centrifugal leaf, it produces strong suction, low noise, non stick grease filter and easy to clean.
(3). Installation If the model without Glass: 3.1 The cooker hood should be placed at a distance of 65-7 5cm (26-30inch) from the cooking surface f or the best effect. See Pic 1. 3.2 Install the hook on a suitable p lace once the installation height is fixed, and kee p it in line.
If the model with Glass: 3.1 The cooker hood should be placed at a distance of 65-7 5cm (26-30inch) from the cooking surface f or the best effect. See Pic 1. 3.2 Install the hook on a suitable p lace once the installation height is fixed, and keep it in line.
Note: The two s afety vents are positioned on the back casing, with diameter of 6m m. (4) NOTICE OF INSTALLATION 1. Before installation, please ensure the area is clean to avoid suct ion of the remaining bits of broken wood and dust.
(5) SAFETY WARNING Keep y o ur children from using the cooker hood. Your cooker hood is for domestic use only , not suitable for barbecue, roast shop and other commercial use. Any installation work must be carried out by a qualified electrician or competent person.
6 ! ! ! ! ' ' ' ' S peed adjustment .See pictures Electronic Button 1. Push the low button, the indicating light 1 on, and the m otor runs at low speed. Push it again and the motor will stop. 2. Push the middle button, the indicating light 2 on, and the motor runs at mid speed.
Push button 1. Push stop button, and the motor will stop. 2. Push the Low button, and the motor runs at low speed. 3. Push the high button, and the motor runs at mid speed. 4. Push the High button, and the motor runs at high speed. 5. Push the light button and the two lights will come on.
LCD Electronic button Pic 7 1. P lug the hood; LCD will display 24-hour system with blue backlight. Backlight will be extinguished after 30 seconds without any operation. 2. Press “ ” button once; lights will be on and LCD will show “ ” . Press “ ” button again; lights will be off and “ ” on LCD will disappear.
Continue pressing “ ” button; it will display from 13;14… until 23. When LCD shows 23; it doesn’t work by pressing “ ” button. Press “ ” button once; the number reduces by 01. When LCD shows 00; it doesn’t work by pressing “ ” button.
LCD Touch control Pic 8 1. Power on: Switch on the power supply, and the backlight is lit, displaying “24-hour system”. The output is then blocked up,and the soot machine enters standby status. The backlight disappear automatically 30 seconds later under the condition of none operation.
If it is decreased continuously to none position, then, it is the power off position (name ly, th e m ot or stops operation.) 5. Timer key “ ”: 1. The timer key is the timer setting key if the timer key doesn’t work at both the position and indicator.
indicator power supply will be cut off automatica lly, (the display screen displays “24-hour system”, the output is blocked up, and the soot machine enters standby status, and the backlight will be put out automatically 30 seconds later.
(7) MAINTENANCE 7.1 The cleaning of the carbon grease filter me sh The filter mesh is made of high-density stainless steel. Please do not use the corrosive detergent on it. Kee ping this filter clean will keep the appliance running correctly. Please strictly follow the guidelines below.
G. If the plug or cord is dama ged, plea se replace it with special soft cord. 8.Abn ormity a nd Solution Fault Cause Solution Light on, but m ot or does not work The leaf blocked Get rid of the block.
The hanging screw not tight enough Tighten the hanging screw and m ak e it horizontal 16.
Un punto importante, dopo l’acquisto del dispositivo (o anche prima di acquisto) è quello di leggere il manuale. Dobbiamo farlo per diversi motivi semplici:
Se non hai ancora comprato il M-System MSK-950 IX è un buon momento per familiarizzare con i dati di base del prodotto. Prime consultare le pagine iniziali del manuale d’uso, che si trova al di sopra. Dovresti trovare lì i dati tecnici più importanti del M-System MSK-950 IX - in questo modo è possibile verificare se l’apparecchio soddisfa le tue esigenze. Esplorando le pagine segenti del manuali d’uso M-System MSK-950 IX imparerai tutte le caratteristiche del prodotto e le informazioni sul suo funzionamento. Le informazioni sul M-System MSK-950 IX ti aiuteranno sicuramente a prendere una decisione relativa all’acquisto.
In una situazione in cui hai già il M-System MSK-950 IX, ma non hai ancora letto il manuale d’uso, dovresti farlo per le ragioni sopra descritte. Saprai quindi se hai correttamente usato le funzioni disponibili, e se hai commesso errori che possono ridurre la durata di vita del M-System MSK-950 IX.
Tuttavia, uno dei ruoli più importanti per l’utente svolti dal manuale d’uso è quello di aiutare a risolvere i problemi con il M-System MSK-950 IX. Quasi sempre, ci troverai Troubleshooting, cioè i guasti più frequenti e malfunzionamenti del dispositivo M-System MSK-950 IX insieme con le istruzioni su come risolverli. Anche se non si riesci a risolvere il problema, il manuale d’uso ti mostrerà il percorso di ulteriori procedimenti – il contatto con il centro servizio clienti o il servizio più vicino.