Manuale d’uso / di manutenzione del prodotto Gemini 2 del fabbricante Kreisen
Vai alla pagina of 64
Ausgabe/Edition 6/97 Transferdrucker / Transfer Printer Gemini 2 Serviceanleitung / Service Manual.
3 Table of Contents 1 Introduction 1 . 1 General Information ..................................................... 2 1 . 2 Important Information ................................................. 2 1 . 3 General Safety Instructions ....................
4 1 Einführung 1 . 1 Hinweise für den Benutzer Dieses Handbuch ist für das qualifizierte Service- und Wartungspersonal vorgesehen. Es beinhaltet technische Informationen, die sich auf die Hardware und den mechani- schen Teil des Etikettendruckers Gemini 2 beziehen.
5 Ihre Kleidung muß so beschaffen sein, daß sie sich nicht in laufenden Geräteteilen verfangen kann. Knöpfen Sie Hemds- oder Jackenärmel zu oder rollen diese hoch.
6 1 . 4 Electrical safety Follow the additional instructions below when working with electricity: Locate the main power switch in order to operate it quickly in an emergency situation! Do not .
7 alle zu verbindenden Geräte (Drucker, Rechner usw.) ausgeschaltet sind. Die Geräte sind ebenfalls auszu- schalten, wenn Verbindungen gelöst werden sollen.
8 2 Produktbeschreibung 2 . 1 Produktbeschreibung - Einsatzbeispiele Bisher war bei der Anschaffung eines Etikettendruckers meist auch der Kauf einer Etikettensoftware notwendig. Mit Gemini 2 wurde ein Drucker für den Betrieb unter Windows TM entwickelt.
9 Der Transferdrucker Gemini 2 wird in 2 Varianten angeboten: Gemini 2 Artikel-Nr. 553 4650 ohne internen Das Gerät ist mit einer Abreißkante Aufwickler: versehen, um Etiketten bzw. Endlos- papier nach dem Druck von Hand abreißen zu können. Gemini 2 Artikel-Nr.
10 2 . 4 Technische Daten Druckprinzip: Direkter Thermodruck / Thermotransferdruck Druckkopf: Auflösung 203 dpi = 8 Punkte/mm Druck- 50 mm/s, 75 mm/s, 100 mm/s geschwindigkeit: Etikettenrücktranspor.
11 Papierdaten: Etikettenbreite 12 - 116 mm Etikettenlänge: 6 - 300 mm Druckbreite 104 mm Etiketten innen und außen gewickelt Kerndurchmesser 40 bzw.
12 2 . 5 Teile des Druckers Bild 1 1 Deckel 2 LED zur Anzeige der Betriebsbereitschaft 3 Peripherieanschluß Bild 2 1 Anschluß Centronics-Schnittstelle 2 Spannungswähler/Sicherungshalter 3 Klappe 4 Netzschalter 5 Netzanschlußbuchse 1 2 3 1 2 3 4 5 2 .
13 Bild 3 1 Rollenaufnahme 2 Abwickler Transferband 3 Aufwickler Transferband 4 Feststellschraube für Druckkopf 5 Druckkopf 6 Druckwalze 7 Abreißblech 8 Hebel zur Verriegelung der Optionen 9 Umlenkw.
14 3 Self Test 3 . 1 Connecting the Printer 1. Connection to a Computer: Gemini 2 has a parallel port (Centronics) with a 36 pin connector (1, Fig. 2).
15 3 . 2 Statusanzeige Die Statusabfrage erfolgt über das Gemini 2 Control Panel. Das Gemini 2 Control Panel ist über das Symbol im Programm-Manager von Windows TM aufrufbar! Bei fehlendem Symbol ist die Gemini 2-Treibersoftware zu installieren. Nach dem Start erscheint das Dialogfenster Gemini 2 Control Panel.
16 Über die Schaltfläche Prin t h ead öffnen Sie das Dialogfenster "Set Printhead Ohm Value". Der Aufkleber auf dem Thermodruckkopf des Gemini 2 zeigt den Widerstandswert des Druckkopfes. Tragen Sie diesen Wert in das Eingabefeld für den Wider- standswert ein! Bestätigen Sie den Wert mit "OK".
17 3 . 3 Self Test Printout To prepare a test print, load media (die-cut or continuous) which extends over the entire print width. If you want to perform the test print in thermal transfer mode, also use transfer ribbon of the maximum width. In thermal mode, you may also use a standard thermal fax paper which is cut to a width of 4.
18 4 Wartung 4 . 1 Allgemeine Reinigung Innen: Während des Betriebs können sich um die Druckermechanik Staubpartikel ansammeln. Entfernen Sie diese Staubpartikel regelmäßig mit einem weichen Pinsel und/oder einem Staubsauger. Außen: Die Außenoberflächen können Sie mit einem Allzweckreiniger säubern.
19 4 . 3 Reinigung Druckwalze Wenn die Druckwalze durch Staub, Leimreste oder Farbpartikel verunreinigt wurde, kann die Druckqualität beeinträchtigt werden. Gehen Sie folgendermaßen vor: 1 . Drucker ausschalten, Deckel öffnen. 2 . Druckkopf auf die obere Position heben.
20 5 Austausch und Justage von Baugruppen 5 . 1 Liste der benötigten Werkzeuge Für die Servicearbeiten am Gemini 2 empfehlen wir folgen- den Satz an Werkzeugen: 1. Sonderwerkzeuge (cab-Eigenfertigung): - Prüfkörper (Art.-Nr. 553 4199) - Teflonband (Art.
21 - Pinzette - Fühllehre, 13tlg. (0,05 steigend) 0,05 - 0,25 - Fühllehre, 13tlg. (0,1 steigend) 0,3 - 1,0 - Federwaage 5 N - Federwaage 25 N - Tweezers - Feeler gauge, 13 pcs, increasing by steps of .05 .05 - .25 - Feeler gauge, 13 pcs, increasing by steps of .
22 5 . 2 Druckkopfjustage und -wechsel Der Druckkopf ist am Aufnahmewinkel auf werksseitig genau ausgerichteten Haltestiften befestigt. Diese Einstellung gewährleistet ein korrektes Positionieren von Ersatzdruckköpfen. In der Regel ist eine Neujustage nach einem Druckkopf- wechsel nicht erforderlich.
23 1 2 Bild 6: 1 Feststellschraube für Druckkopf 2 Schrauben Figure 6: 1 Printhead locking screw 2 Adjustment screws.
24 Wechsel des Druckkopfes: Netzstecker ziehen! Erden Sie sich vor dem Entfernen oder dem Einbau des Druckkopfes am Gehäuse. Dadurch wird der Druckkopf vor einer statischen Entladung Ihres Körpers über den Druckkopf zur Erde geschützt. 1 . Deckel öffnen.
25 Positioning pins for printhead must snap in at both sides! 1 3 . Make sure that the printhead is correctly set into the positioning pins, then finger tighten the locking screw (3). 1 4 . Take up slack in the printhead cable (1) and attach it with a loop to the cable holder (6).
26 5 . 3 Wechsel Druckwalze und Umlenkrolle 1 . Gerät vom Netz trennen. 2 . Sämtliche Materialien entnehmen. 3 . Verkleidung demontieren (Gehäuse und Deckel). 4 . Feder des Riemenspanners (1) aushängen. 5 . Greifring (5) von der Achse der Druckwalze entfernen.
27 1 2 . Replace print roller (11) or rewind assist roller (12) accordingly and mount it to the cover (14) and axle (10). Take special care to set the axle and rollers into the right holes and bushings. 1 3 . Tighten cover (14) using the four cover screws (13).
28 5 . 4 Justage Kopfandruck Messung Kopfandruck: Bei der Messung der Kopfandruckkraft ist die Druckkopf- abstützung außer Kraft zu setzen (siehe Pkt. 5.5: Einstellung 2a = Abstützung unwirksam). Die Messung des Druckkopfandrucks erfolgt indirekt. Dazu wird ein Teflonband (2), Artikel-Nr.
29 Justage Kopfandruck: 1 . Gerät vom Netz trennen. 2 . Gehäuse demontieren. 3 . Druckkopfverriegelung öffnen. 4 . Schraube (6), mit der der Mitnehmer (7) an der Kurve (5) befestigt ist, um einige Umdrehungen lösen. Mitnehmer (7) im Verhältnis zur Kurve verdrehen.
30 5 . 5 Justage Druckkopfabstützung Beim Bedrucken schmaler Etiketten (Breite < ca. 60 mm) ist es möglich, daß der Druckkopf in dem Bereich, in dem kein Material liegt, direkt mit der Druckwalze in Kontakt kommt. Der Druckkopf liegt nicht mehr plan auf dem Etikett auf.
31 5 . 6 Justage Transferbandlauf Wenn im Lauf des Transferbandes (1) Faltenbildungen auftreten, die zu Druckbildfehlern führen, kann das Transfer- bandumlenkblech (4) zur Korrektur des Fehlers verstellt werden. 1 . Feststellschraube (3) lösen. 2 . Transferbandumlenkblech (4) nach Bedarf seitlich verschieben und dadurch schräg stellen.
32 5 . 7 J ustage der Wickelmomente Der Transferband- und der interne Aufwickler sind mit einer Rutschkupplungen (Kombination Feder/Reibscheibe) in den Hauptantrieb eingekoppelt. Mit einer weiteren Rutschkupplung wird der Transferband- abwickler im Druckbetrieb gebremst.
33 1 2 3 4, 5- 5 N 1, 3- 1, 5 N 1 2 4 Bild 15 Zugkraftmessung an Transferbandwicklern 1 Federwaage 2 Prüfkörper 3 Transferbandaufwickler 4 Transferbandabwickler Falls die Meßwerte von den oben genannten Sollwerten abweichen, führen Sie die Arbeitsschritte 6 bis 10 aus.
34 Nur Gemini 2 mit internem Aufwickler: Messung am internen Aufwickler: Die Messung der Momente erfolgt über die Bestimmung der Zugkräfte mit einer auf den Aufwickler aufgewickelten Schnur.
35 Bild 18 10 Einstellmutter am internen Aufwickler (bis Serien-Nr. 316 Stellring) 10 Falls der Meßwert vom Sollwert abweicht, führen Sie die Arbeitsschritte 5 bis 9 aus. 5 . Drucker vom Netz trennen. 6 . Gehäuse demontieren. 7 . Wickelmoment ändern bis Serien-Nr.
36 5 . 8 Wechsel und Abgleich Etiketten- lichtschranke Wechsel Etikettenlichtschranke: 1 . Gerät vom Netz trennen. 2 . Verkleidung demontieren (Deckel und Gehäuse). 3 . Steckverbinder (1) der Etikettenlichtschranke vorsich- tig von der Leiterplatte abziehen.
37 5.9 Testing the Present Sensor 1 . Disassemble the chassis of the printer. 2 . Mount the optional present sensor. 3 . Switch the printer on. Danger of electrical shock from exposed components! 4 . Measure the voltage at MP1 (Figure 20) : Label in present position : U > 3.
38 5.10 Abgleich Transferbandlichtschranke 1 . Gehäuse demontieren. 2 . Gerät einschalten. Netzspannung an spannungs- führenden Teilen! 3 . Spannung an MP 5 (Bild 20) messen und mit Regler R28 einstellen: Lichtschranke erfaßt Zahn der Mitnehmerscheibe: U < 1,5V Lichtschranke erfaßt Lücke der Mitnehmerscheibe: U > 3,5V 4 .
39 Caution 5.11 Wechsel Druckkopfkabel Netzstecker ziehen! Erden Sie sich vor dem Entfernen oder dem Einbau des Druckkopfes am Gehäuse. Dadurch wird der Druckkopf vor einer statischen Entladung Ihres Körpers über den Druckkopf zur Erde geschützt. 1 .
40 Positioning pins for the printhead must snap in at both sides! 1 4 . Make sure that the printhead is properly aligned to the positioning pins, then, tighten locking screw (Fig. 22;3). 1 5 . Fix the cable (2) to the flat cable holder (7), close it, and push cable in the other cable holder (8).
41 Achten Sie auf die ordnungsgemäße Erdungsverbindung des Gehäuses! 1 0 . Gehäuse und Deckel festschrauben. 1 1 . Funktion der LED prüfen! Caution 5 . Spannring (4) von der LED-Fassung (5) nach hinten mit einem Schraubendreher abhebeln. 6 . LED (7) vorsichtig nach hinten herausdrücken, dabei die Fassung (5) gegenhalten.
42 5.13 Replacing the PCB Unplug the power cable! 1 . Open the cover. 2 . Disassemble the chassis. 3 . Carefully remove all cables from the PCB using a screwdriver if necessary. 4 . Remove the two screws from the Centronics connector. 5 . Loosen the three screws of the heat sink and the screw of the PCB.
43 5.14 Replacing the Controller The program for the internal device control of the Gemini 2 firmware is stored on a programmable controller . (Art. No. 553 4502) This controller is plugged in a socket on the PCB. You may upgrade the Gemini 2 firmware by replacing the controller.
44 6 . Fehlersuche und -beseitigung Fehler Ursache und Lösung Thermotransferband zerknittert 1. 2. Transferbandumlenkblech nicht ordnungsgemäß ein- gestellt; Transferbandlauf justieren (s. Abschnitt 5.6) Nicht genügend Band- spannung; Bremsmoment am Abwickler Transfer überprüfen (s.
45 Fehler Ursache und Lösung Druckbild auf einer Seite heller 1. 2. 3. Druckkopf verschmutzt, Druckkopf reinigen Druckkopf dejustiert, Druckkopf justieren (s. Abschnitt 5.2) Fehlerhafte Einstellung der Druckkopfabstützung, Druckkopfabstützung einstellen (s.
46 7. Funktionsbeschreibung Elektronik Die Steuerelektronik des Etikettendruckers Gemini 2 befindet sich auf einer Leiterplatte. Diese Leiterplatte beinhaltet die Erzeugung der Betriebsspannung sowie .
47 Transferbandlichtschranke Der Sensor zur Überwachung der Transferbandbewegung ist ein Reflex-Optokoppler. Der Strahlstrom ist mittels R28 auf der Steuerelektronik einstellbar. Das Ausgangssignal gelangt zur Auswertung auf einen Interrupt-Kanal der CPU.
48 This page intentionally left blank.
A1 Ersatzteilliste Hinweise zur Ersatzteilbestellung: 1 . Ersatzteilbestellungen richten Sie bitte an die folgende Adresse: cab-Produkttechnik GmbH Postfach 1904 D-76007 Karlsruhe Telefon 0721/6626-00 Telefax 0721/6626-249 2 .
Index 0 07.03.1997 N r. Artikel-Nr. Benennung Stück 1 590 2026 Linsenschraube DIN7985-M3x6-4.8-H-galZn 4 2 553 4465 Leiterplatte, bestückt 1 3 590 2253 Gwindef. Schraube/Kopf DIN7985 DIN7500-M4x8-Z-galZn 2 4 553 4492 Kühlwinkel 1 5 590 2253 Gewindef.
Index 0 07.03.1997 Nr. Artikel-Nr. Benennung Stück 1 590 2251 Sechskantschraube DIN933-M5x40-8.8-galZn 1 2 590 3037 Scheibe DIN9021-5.3-galZn 1 3 553 4515 Trafo, kpl. 1 4 590 5103 Gummifuß schw. 12,7x3,6 / 17.52.120 1 5 590 5355 Zahnriemen 100 MXL 037 1 6 590 3519 Sicherungsscheibe DIN6799-6-galZn 1 1) 7 553 0554 Spannrolle, kpl.
Index 0 07.03.1997 Nr. Artikel-Nr. Benennung Stück 1 553 4450 Etikettenlichtschranke 1 2 553 4487 Anschlag 1 3 590 2252 Gewindef. Schraube/Kopf DIN965 DIN7500-M3x6-Z-galZn 2 4 590 3525 Sicherungsscheibe DIN6799-4-St-galZn 1 5 590 3076 Paßscheibe DIN983-5x10x0,5 1 6 553 0556 Spindel, kpl.
Index 0 07.03.1997 Nr. Artikel-Nr. Benennung Stück 1 590 2048 Zylinderschraube DIN912-M4x8-8.8-galZn 1 2 590 3003 Scheibe DIN125-A4,3-galZn 1 3 590 3011 Zahnscheibe DIN6797-A4.3-galZn 1 4 590 3521 Sicherungsring DIN 471-A6 4 5 553 4429 Mitnehmer 1 6 553 4430 Kurve 1 7 553 4433 Kurbel, kpl.
Index 0 07.03.1997 Nr. Artikel-Nr. Benennung Stück 1 553 4128 Druckkopfkabel 1 2 590 2505 Sechskantmutter DIN934-M3-8-galZn 2 3 590 3030 Federscheibe DIN137-A3.
Index 0 07.03.1997 Nr. Artikel-Nr. Benennung Stück 1 590 3531 Stellring DIN705-A8-galZn 1 1)3) 1 590 2526 Sechskantmutter DIN982-M8-8-galZn 1 1)4) 2 590 3038 Paßscheibe DIN988-8x14x0,2 2 1) 3 590 50.
Index 0 07.03.1997 Nr. Artikel-Nr. Benennung Stück 1 590 2526 Sechskantmutter DIN982-M8-8-galZn 2 2 590 3038 Paßscheibe DIN988-8x14x0,2 4 3 590 5019 Druckfeder D-143A 1 4 553 4615 Anschlag, kpl.
Index 0 07.03.1997 Netzeingangs- modul 5917128 Gleichrichter- brücke 5901720 Trafo, kpl. 5534515 Anschlußleitung Gleichrichter 5534514 Leitzerplatte, bestückt 5534465 Thermodruckkop f 5905343 Motor Hauptantrieb 5534460 Druckkopf- kabel 5534128 LED, kpl.
Index 0 07.03.1997 Stromlaufplan Controllermodul Circuit Diagram Controller Module C1.
Index 0 07.03.1997 Stromlaufplan Speichermodul Circuit Diagram Memory Module C2.
Index 0 07.03.1997 Stromlaufplan Stromversorgungsmodul Circuit Diagram Power Supply C3.
Index 0 07.03.1997 Stromlaufplan Motortreibermodul Circuit Diagram Motor Driver Module C4.
Index 0 07.03.1997 Stromlaufplan Sensoren Circuit Diagram Sensors C5.
Index 0 07.03.1997 Belegungsplan Components Diagram D1 C5 C6 U8 U7 C9 U5 U6 U7 R1 C8 C7 R14 R13 C19 R27 U1 F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7 F8 F9 F10 F11 F12 F13 F14 F15 R10 C2 C21 C15 C16 U12 U4 R47 R21 R4 R3 R9.
Index 0 07.03.1997 Etikettenlichtschranke Spendesensor Druckkopf Motor LED Spannung E1 Steckerplan Plug Diagram.
copyright by cab / 900 8083 / G12 / 10 T echnische Änderungen vorbehalten In accordance with our policy of continual product improvement, we reserve the right to alter specifications without notice D.
Un punto importante, dopo l’acquisto del dispositivo (o anche prima di acquisto) è quello di leggere il manuale. Dobbiamo farlo per diversi motivi semplici:
Se non hai ancora comprato il Kreisen Gemini 2 è un buon momento per familiarizzare con i dati di base del prodotto. Prime consultare le pagine iniziali del manuale d’uso, che si trova al di sopra. Dovresti trovare lì i dati tecnici più importanti del Kreisen Gemini 2 - in questo modo è possibile verificare se l’apparecchio soddisfa le tue esigenze. Esplorando le pagine segenti del manuali d’uso Kreisen Gemini 2 imparerai tutte le caratteristiche del prodotto e le informazioni sul suo funzionamento. Le informazioni sul Kreisen Gemini 2 ti aiuteranno sicuramente a prendere una decisione relativa all’acquisto.
In una situazione in cui hai già il Kreisen Gemini 2, ma non hai ancora letto il manuale d’uso, dovresti farlo per le ragioni sopra descritte. Saprai quindi se hai correttamente usato le funzioni disponibili, e se hai commesso errori che possono ridurre la durata di vita del Kreisen Gemini 2.
Tuttavia, uno dei ruoli più importanti per l’utente svolti dal manuale d’uso è quello di aiutare a risolvere i problemi con il Kreisen Gemini 2. Quasi sempre, ci troverai Troubleshooting, cioè i guasti più frequenti e malfunzionamenti del dispositivo Kreisen Gemini 2 insieme con le istruzioni su come risolverli. Anche se non si riesci a risolvere il problema, il manuale d’uso ti mostrerà il percorso di ulteriori procedimenti – il contatto con il centro servizio clienti o il servizio più vicino.