Manuale d’uso / di manutenzione del prodotto JC-221 del fabbricante Joycare
Vai alla pagina of 32
1 JC-221 I JC-221 MUL TI KIT 5 IN 1 IMPORT ANTI NORME DI SICUREZZA Non utilizzare il prodotto per usi diversi da quelli descritti nel presente manuale di istruzioni, ogni altro utilizzo è da considerarsi improprio e quindi pericoloso.
2 FUNZIONE STERILIZZA TORE - V ersare 70ml di acqua nella base riscaldante - Posizionare il serbatoio sopra la base riscaldante e il cestello all’interno del serbatoio. Importante : tenere il prodotto su un piano orizzontale. - T ogliere (o svitare) la tettarella e posizionare i biberon nel cestello (capovolti).
3 Per 100g di carote tagliate a piccoli pezzi il tempo di cottura stimato è di circa 12 minuti Controllare sempre la temperatura del cibo (con le mani) appena cotto prima di somministrarlo al bambino.
4 GB JC-221 JC-221 5-IN-1 MUL TI KIT IMPORT ANT SAFETY NOTICE Do not use the appliance for purposes different from those described in this instruction manual, any other use is deemed improper and hence dangerous. Check that the appliance voltage requirement on the da ta plate corresponds to the electric power source before plugging in.
5 STERILIZA TION MODE - Fill the heating base with 70ml water - Place the tank on the heating base and place the bottle rack inside the former . W arning: place the appliance on a horizontal surface. - Remove (or unscrew) teats and place feeding bottles in the rack (upside down).
6 Note: allow approx 15 minutes cooking time for 100g thin-cut potatoes Allow approx 12 minutes cooking time for 100g thin-cut carrots Always test freshly cooked food temperature (on your hand) before feeding it to a child. EGG COOKER MODE - Remove any attachment present on the heating base.
7 F JC-221 JC-221 APP AREIL MUL TI FONCTIONS 5 EN 1 NORMES DE SÉCURITÉ IMPORT ANTES Ne pas utiliser l’appareil pour des usages autres que ceux décrits dans le présent manuel d’utilisation ; toute autre utilisation est considérée comme étant inappropriée et donc dangereuse.
8 FONCTION STERILISA TEUR - V erser 70 ml d’eau dans la base chauffante. - Placer le réservoir sous la base chauffante et le panier à l’intérieur de la cuve. Important : tenir l’appareil sur un plan horizontal. - Retirer (ou dévisser) la tétine et placer les biberons dans le panier (tête en bas).
9 FONCTION CUISSON DES OEUFS - Retirer tout accessoire qui se trouverait éventuellement au-dessus de la base chauffante. - V erser 100 ml d’eau dans la base chauffante. - Placer l’accessoire de cuisson des œufs dans la base chauffante. - Mettre les œufs dans les orifices de l’accessoire.
10 D JC-221 JC-221 MUL TI KIT 5 IN 1 WICHTIGE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN Verwenden Sie das Gerät nur für Zwecke, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben sind.
11 FUNKTION STERILISIERGERÄ T - Schütten Sie 70 ml W asser in den Heizsockel. - Stellen Sie den Behälter auf den Heizsockel und den Korb in den Behälter . Wichtig: Stellen Sie das Gerät auf einer horizontalen Fläche ab. - Entfernen (oder schrauben) Sie den Sauger ab und stellen Sie die Babyflaschen in den Korb (mit dem Kopf nach unten).
12 für 100 g klein geschnittene Karotten zirka 12 Minuten. Kontrollieren Sie immer die T empera tur der frisch zubreiteten Speisen (mit der Hand), bevor Sie Ihr Kind damit füttern. FUNKTION EIERKOCHEN - Entfernen Sie alle Zubehörteile, die sich auf dem Heizsockel befinden.
13 E JC-221 JC-221 MUL TI KIT 5 EN 1 NORMAS IMPORT ANTES DE SEGURIDAD No utilice el aparato para fines distintos de los descritos en este manual. Cualquier otro uso se considera impropio y , por lo tanto, peligroso.
14 FUNCIÓN DEL ESTERILIZADOR - Vierta 70 ml de agua en la base calentadora. - Coloque el depósito sobre la base calentadora y el cesto en el interior del depósito. Importante: mantenga el apara to en un plano horizontal. - Extraiga (o desenrosque) la tetilla y coloque los biberones en el cesto (boca abajo).
15 FUNCIÓN DE COCCIÓN DE HUEVOS - Retire cualquier accesorio que se encuentre en la base calentadora. - Vierta 100 ml de agua en la base calentadora. - Coloque sobre la base calentadora el accesorio para cocer los huevos. - Ponga los huevos en los orificios del accesorio.
16 P JC-221 JC-221 MUL TI KIT 5 EM 1 NORMAS DE SEGURANÇA IMPORT ANTES Não utilize o produto para fins diferentes dos descritos no presente manual de instruções. Qualquer utilização diferente do prescrito é considerada indevida e, por isso, perigosa.
17 FUNÇÃO DE ESTERILIZADOR - V erta 70 ml de água na base de aquecimento - Coloque o recipiente em cima da base de aquecimento e o cesto no interior do recipiente. Importante: mantenha o produto sobre um plano horizontal. - Retire (ou desaperte) a chupeta e coloque os biberões no cesto (virados ao contrário).
18 FUNÇÃO DE COZEDURA DE OVOS - Remova qualquer acessório que se encontre sobre a base de aquecimento - V erta 100 ml de água na base de aquecimento - Coloque o acessório para cozer os ovos sobre.
19 GB JC-221 JC-221 КОМПЛЕКТ 5 В 1 ВАЖНИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ Не използвайте уреда за цели, различни от тези, описани .
20 ФУНКЦИОНИРАНЕ НА СТЕРИЛИЗАТОРА - Налейте 70 мл вода в загряващата основа - Поставете контейнера върху загряващата основа, а кошничката - в контейнера.
21 ФУНКЦИЯ СОКОИЗСТИСКВАЧКА - Поставете съответната принадлежност-ваничка за затопляне върху загряващата ос.
22 ТЕХНИЧЕСКИ СПЕЦИФИКАЦИИ Захранване: 220-240V / 50-60Hz Мощност: 500W ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ Този уред не е предназначен за из.
23 FUNCŢIILE PRODUSULUI - Sterilizator: pentru sterilizarea biberoanelor , a tetinelor şi a micilor accesorii care rezistă la temperaturi ridicate. - Încălzitor de biberoane - Încălzitor de mâ.
24 - Puneţi capacul special pentru încălzitorul de biberoane peste baza de încălzire. - Introduceţi biberonul (cu lapte înăuntru) în gaura din capac. - Apoi conectaţi ştecherul la o priză de curent şi învârtiţi inelul selector până la iconiţa .
25 Începeţi curăţirea folosind o cârpă moale, umezită cu apă. Nu folosiţi niciodată detergenţi abrazivi pentru a curăţa produsul (baza şi componentele din plastic).
26 kerüljenek kapcsolatba vízzel vagy más folyadékkal. Ne használja a terméket vizes vagy nedves kézzel. Ha a fő rész véletlenül vizes lesz, azonnal húzza ki a tápvezetéket. HA VÍZBE ESIK A KÉSZÜLÉK, SEMMI ESETRE SE PRÓBÁLJA MEG KIVENNI AZT ONNAN.
27 Megjegyzés: a sterilizálás megkezdése előtt a cumisüvegeket és tartozékokat alaposan mossa ki és bő vízzel öblitse le. CUMISÜVEG MELEGÍTŐ FUNKCIÓ - Töltsön disztillált vizet (a megfelelő mennyiségben, az alábbi táblázat útmutatását követve) a melegítő alapba.
28 - Zárka le a készüléket, helyezze a cumisüveg melegítő tetejét és a zárókupakot a tojásfőzéshez szükséges tartozék tetejére. - Ezt követően csatlakoztassa a villásdugót a konnektorba és tekerje a kapcsolót a ikonra. Zölden kigyullad a led.
29 TESTO GARANZIA PER IT ALIA JOYCARE S.P .A garantisce per 2 anni a partire dalla data d’acquisto, l’eliminazione gratuita dei danni causati da difetti di materiale o di fabbricazione, riparando o sostituendo il prodotto. (Come previsto dalla legislazione dell’EU, D.
30 GARANZIE por terceiros não autorizados. Estão também excluídos os danos causados pela instalação incorrecta do produto e os danos devidos ao natural desgaste das peças.
PRODOTTO/NUMERO DI SERIE/ MODELLO PRODUCT/SERIAL NUMBER/MODEL PRODUIT / NUMÉRO DE SÉRIE/ MODÈLE DU PRODUIT PRODUKT / SERIENNUMMER / MODELL PRODUTO / NUMERO DE SERIE/ MODELO PRODUCTO / NUMERO DE SER.
REV .00-JUL2010 JOYC ARE S.p.A. socio unico Sede legale : via Fabio Massimo, 45 – Roma – Italy e-mail: info@joycare.it – www .joycare.it.
Un punto importante, dopo l’acquisto del dispositivo (o anche prima di acquisto) è quello di leggere il manuale. Dobbiamo farlo per diversi motivi semplici:
Se non hai ancora comprato il Joycare JC-221 è un buon momento per familiarizzare con i dati di base del prodotto. Prime consultare le pagine iniziali del manuale d’uso, che si trova al di sopra. Dovresti trovare lì i dati tecnici più importanti del Joycare JC-221 - in questo modo è possibile verificare se l’apparecchio soddisfa le tue esigenze. Esplorando le pagine segenti del manuali d’uso Joycare JC-221 imparerai tutte le caratteristiche del prodotto e le informazioni sul suo funzionamento. Le informazioni sul Joycare JC-221 ti aiuteranno sicuramente a prendere una decisione relativa all’acquisto.
In una situazione in cui hai già il Joycare JC-221, ma non hai ancora letto il manuale d’uso, dovresti farlo per le ragioni sopra descritte. Saprai quindi se hai correttamente usato le funzioni disponibili, e se hai commesso errori che possono ridurre la durata di vita del Joycare JC-221.
Tuttavia, uno dei ruoli più importanti per l’utente svolti dal manuale d’uso è quello di aiutare a risolvere i problemi con il Joycare JC-221. Quasi sempre, ci troverai Troubleshooting, cioè i guasti più frequenti e malfunzionamenti del dispositivo Joycare JC-221 insieme con le istruzioni su come risolverli. Anche se non si riesci a risolvere il problema, il manuale d’uso ti mostrerà il percorso di ulteriori procedimenti – il contatto con il centro servizio clienti o il servizio più vicino.