Manuale d’uso / di manutenzione del prodotto CDR-850 del fabbricante Americana Appliances
Vai alla pagina of 128
DIGITAL AUDIO.
2 <PRE1282> En The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.
3 <PRE1282> Fr/Sp English Français Español En/Fr Thank you for buying the HHB CDR-850 Professional Compact Disc recorder. The CDR-850 is designed to make the professional CD recording process as straightforward as possible.
4 <PRE1282> En [FOR EUROPEAN MODEL] CAUTION This product contains a laser diode of higher class than 1. To ensure continued safety, do not remove any covers or attempt to gain access to the inside of the product. Refer all servicing to qualified personnel.
5 <PRE1282> Fr/Sp English Français Español [VOOR EUROPESE MODELLEN] LET OP Dit produkt bevat een laser-diode van een hogere orde als 1. Om veiligheidsredenen mogen geen panelen worden verwijderd of de omvouw van het apparaat op andere wijze worde geopend.
6 <PRE1282> En POWER-CORD CAUTION Handle the power cord by the plug. Do not pull out the plug by tugging the cord and never touch the power cord when your hands are wet as this could cause a short circuit or electric shock. Do not place the unit, a piece of furniture, etc.
7 <PRE1282> Fr/Sp English Français Español Bij dit product zijn batterijen geleverd. W anneer deze leeg zijn, moet u ze niet weggooien maar inleveren als KCA.
8 <PRE1282> En CONTENTS CAUTIONS REGARDING HANDLING ........................................... 10 FEATURES .................................................................................... 12 CHECKING ACCESSORIES ............................
9 <PRE1282> Fr/Sp English Français Español SOMMAIRE PRÉCAUTIONS CONCERNANT LA MANIPULATION DE L’APPAREIL ............................................................................. 11 CARACTÉRISTIQUES ....................................
10 <PRE1282> En Location Install the compact disc recorder in a well-ventilated location where it will not be exposed to high temperatures or humidity. Do not install the compact disc recorder in a location which is exposed to direct rays of the sun, or near stoves or radiators.
11 <PRE1282> Fr/Sp English Français Español PRECAUCIONES CON RESPECTO AL MANEJO PRÉCAUTIONS CONCERNANT LA MANIPULA TION DE L ’APP AREIL Emplacement Installez l’enregistreur de disque compact dans un endroit bien ventilé, où il ne sera pas exposé à une haute température ni à l’humidité.
12 <PRE1282> En This unit can be used to record CD-R (CD Recordable) discs or CD-RW (CD ReWritable) discs. Once recorded, a CD-R disc cannot be erased.
13 <PRE1282> Fr/Sp English Français Español CARACTERÍSTICAS Este aparato puede utilizarse para grabar discos CD-R (CDs grabables) o discos CD-RW (CDs reescribibles). Una vez grabado, un disco CD-R no puede ser borrado. Sin embargo, un disco CD-RW grabado puede borrarse más adelante.
14 <PRE1282> En Built-in Multi-Level ∆Σ (Delta-Sigma) DAC The multi-level Digital-Analog Converter achieves superior resolution compared to the conventional Delta-Sigma DAC, thus producing high conversion accuracy even when jitter is present in the system clock.
15 <PRE1282> Fr/Sp English Français Español CARACTERÍSTICAS DAC ∆Σ (delta-sigma) multinivel incorporado El convertidor digital-analógico multinivel logra una definición superior en compa.
16 <PRE1282> En 30 30 7m(23 ft) 3 5 Insert batteries according to the indications ( ª , · ) in the compartment. Insérez les piles selon les indications ( ª , · ) apparaissant dans le compartiment. Introduzca las pilas según las indicaciones ( ª y · ) del compartimiento.
17 <PRE1282> Fr/Sp English Français Español COMPROBACIÓN DE ACCESORIOS Compruebe que los accesorios siguientes hayan sido suministrados con la grabadora de discos CDR-850. 1 Cables de audio ... x 2 (entrada de grabación analógica, salida de grabación analógica) 2 Cable de alimentación de CA 3 Mando a distancia 4 Pilas secas AAA/R03 .
18 <PRE1282> En Discs compatible with this unit ÷ CD-R and CD-RW discs 7 When recording signals on a CD-R disc*1 or a CD-RW disc *2 with this unit, be sure to use the disc carrying one of the following marks. Your HHB CDR-850 Professional CD Recorder is designed to operate with a broad range of CD-R or CD-RW media.
19 <PRE1282> Fr/Sp English Français Español DISCOS Discos compatibles con este aparato ÷ Discos CD-R y CD-RW 7 Cuando grabe señales en un disco CD-R*1 o en un disco CD-RW*2, asegúrese de ut.
20 <PRE1282> En CD-R finalization To be able to play a recorded CD-R disc on a standard CD player, the disc must be first subjected to processing called finalization.
21 <PRE1282> Fr/Sp English Français Español CD-RW Un disco CD-RW finalizado no puede ser reproducido en un reproductor CD estándar. Para reproducir tales discos se necesita un reproductor CD-RW. Las grabaciones hechas en discos CD-RW pueden borrarse aunque hayan sido finalizadas.
22 <PRE1282> En A , B Handling of disc(s) ÷ When holding a CD-R, CD-RW or CD disc, be careful not to leave fingerprints, dirt or a scratches on the signal-recording side. Hold the disc by placing your fingers on the edge or across the center hole and edge.
23 <PRE1282> Fr/Sp English Français Español DISCOS A , B Manejo de disco(s) ÷ Cuando sujete un disco CD-R, CD-RW o CD, tenga cuidado para no dejar huellas dactilares, suciedad o rayas en la cara donde están grabadas las señales. Sujete el disco poniendo sus dedos en el borde o en el agujero central y en el borde.
24 <PRE1282> En 7 Connections to commercial equipment. (Before connecting this unit with other units please remove the power connection to this unit.
25 <PRE1282> Fr/Sp English Français Español 7 Connexion à un appareil commercial (Avant de connecter cet appareil à un autre appareil, veillez à débrancher la fiche du cordon d’alimentation.
26 <PRE1282> En Balanced output level setting. In the MENU the output reference level of the unit may be set, this applies only to the balanced (XLR type) connectors. 1 Press the MENU button until “O-LEV” is displayed. 2 Press the 41 ¡¢ (search) buttons to select the required reference level of the balanced output signal.
27 <PRE1282> Fr/Sp English Français Español Réglage du niveau sur la sortie symétrique Grâce au menu, vous pouvez régler le niveau de sortie de référence de l’appareil, c’est-à-dire celui du signal appliqué sur les connecteurs symétriques (type XLR).
28 <PRE1282> En 7 Digital signal connections. (Before connecting this unit with other units please remove the power connection to this unit.) This unit features both optical and coaxial digital input and output sockets, allowing flexibility for various connection situations.
29 <PRE1282> Fr/Sp English Français Español 7 Connexion pour les signaux numériques (Avant de connecter cet appareil à un autre appareil, veillez à débrancher la fiche du cordon d’alimentation.
30 <PRE1282> En A C B Turn and remove Tournez et retirez Gire y quite Cap Capuchon Tapa Pull out. Tirez. Saque. Cap Capuchon Tapa CONNECTION WITH OTHER EQUIPMENT 7 Caution in the use of fibre optic cables. ÷ Do not bend an optical cable at too sharp an angle (minimum radius 7.
31 <PRE1282> Fr/Sp English Français Español CONNEXION À UN AUTRE APPAREIL 7 Précautions lors de l’utilisation de câbles à fibres optiques ÷ Ne courbez pas un câble à fibres optiques pour former un coude dont le rayon serait très petit (le rayon minimum doit être de 7,5 cm [3 pouces]).
32 <PRE1282> En 7 Analog line signal connections. (Before connecting this unit with other units please remove the power connection to this unit.) Make analog connections to analog components such as a stereo amplifier or similar component.
33 <PRE1282> Fr/Sp English Français Español 7 Connexions pour les signaux analogiques au niveau ligne (Avant de connecter cet appareil à un autre appareil, veillez à débrancher la fiche du cordon d’alimentation.) Réalisez des connexions analogiques pour les appareils analogiques tels que les amplificateurs ou les appareils similaires.
34 <PRE1282> En The operations available using buttons marked (*) are also available using the buttons with the same names or inscriptions on the remote control unit (page 36).
35 <PRE1282> Fr/Sp English Français Español CONTROLES, CONECTORES E INDICADORES (P ANEL DELANTERO) Las operaciones disponibles utilizando los botones que tienen la marca del asterisco (*) también se encuentran disponibles utilizando los botones del mismo nombre o las mismas inscripciones del mando a distancia (página 37).
36 <PRE1282> En Functions of the remote control unit Operations performed by buttons marked (*) can also be carried out by using buttons with the same name on the main unit (page 34).
37 <PRE1282> Fr/Sp English Français Español CONTROLES, CONECTORES E INDICADORES (MANDO A DIST ANCIA) Funciones del mando a distancia Las operaciones realizadas por los botones con la marca del asterisco (*) también pueden realizarse utilizando los botones del mismo nombre del aparato principal (página 35).
38 <PRE1282> En A 8 pin parallel remote control input jacks (DIN 8 pin) By connecting the circuit shown at the left, remote control operation of this unit is possible with external switches. The parallel remote control has priority over the wireless remote control.
39 <PRE1282> Fr/Sp English Français Español A Tomas de entrada de mando a distancia análogo de 8 contactos (8 contactos DIN) Haciendo la conexión del circuito mostrado a la izquierda, este aparto se puede controlar a distancia utilizando controles externos.
40 <PRE1282> En DISPLA Y P ANEL 1 SYNC Lights when automatic digital-source synchro recording is activated (pages 54, 58 and 60). 2 RPT-1 Lights during repeat playback (page 100). 3 PGM Lights in the program mode (page 106). 4 # Lights during playback.
41 <PRE1282> Fr/Sp English Français Español P ANEL DE VISUALIZACIÓN 1 SYNC Se enciende cuando se activa la grabación con sincronización automática de fuente digital (páginas 55, 59 y 61). 2 RPT-1 Se enciende durante la repetición de la reproducción (página 101).
42 <PRE1282> En TIME TIME/ MARGIN 4 5 2 3 1 1 2 3 4 B A Switching the time display The following operation allows you to check the recording time information during recording or playing time information during playback. Press the TIME/MARGIN button (or the TIME button on the remote control unit) repeatedly to switch the time display.
43 <PRE1282> Fr/Sp English Français Español PANEL DE VISUALIZACIÓN Conmutación de la visualización del tiempo La operación siguiente le permite comprobar la información del tiempo de grabación durante la grabación o la información del tiempo de reproducción durante la reproducción.
44 <PRE1282> En 1 Loading/unloading a disc 1 Press the POWER switch to turn the power ON. ÷ The function indicator blinks green. ÷ The display panel is illuminated. 2 Press the OPEN/CLOSE 0 button to open the disc tray. “OPEN” is displayed and the tray comes out.
45 <PRE1282> Fr/Sp English Français Español CARGA/DESCARGA DE DISCOS Carga/descarga de un disco 1 Pulse el interruptor POWER para conectar la alimentación. ÷ El indicador de función se enciende en verde. ÷ El panel de visualización se ilumina.
46 <PRE1282> En This section introduces the modes of recording available with this unit. ÷ Automatic digital-source synchro recording is recommended when recording from a CD, DAT, MD or DCC source. The track numbers are updated automatically by this unit.
47 <PRE1282> Fr/Sp English Français Español MODOS DE GRABACIÓN Esta sección introduce los modos de grabación disponibles con este aparato. ÷ Cuando se graba de un CD, DAT, MD o DCC se recomienda la grabación con sincronización automática de fuente digital.
48 <PRE1282> En MODES OF RECORDING To monitor the recording input, set the INPUT SELECTOR to the position corresponding to the required digital source.
49 <PRE1282> Fr/Sp English Français Español MODOS DE GRABACIÓN Para monitorear la entrada de grabación, ponga INPUT SELECTOR en la posición correspondiente a la fuente de señal requerida.
50 <PRE1282> En Before making digital recordings Several system operations can be customized for versatility in making digital recordings. These operations can be adjusted using the MENU button. To establish the COPY-BIT (SCMS) setting. These settings control the number of generations of digital copies that can be made from the recorded disc.
51 <PRE1282> Fr/Sp English Français Español MODOS DE GRABACIÓN Antes de hacer grabaciones digitales Para disponer de versatilidad al hacer grabaciones digitales se pueden personalizar varias operaciones del sistema. Estas operaciones pueden ajustarse utilizando el botón MENU.
52 <PRE1282> En AUTO STOP DELAY setting When making recordings using the digital synchro recording function, the main unit goes into automatic record-pause mode when no sound is encountered over a period of time. Set the duration of no sound that the unit can encounter before entering the record-pause mode.
53 <PRE1282> Fr/Sp English Français Español MODOS DE GRABACIÓN Ajuste AUTO STOP DELAY Cuando haga grabaciones utilizando la función de grabación sincronizada digital, el aparato principal se pondrá en el modo de pausa de grabación automática cuando no se produzca sonido durante un cierto periodo de tiempo.
54 <PRE1282> En This mode is convenient for compiling from CD, DAT, MD or DCC. The digital input must be optical (OPT) or coaxial (COAX) to allow the input flags to be recognized by the recorder. The following instructions explain how to perform automatic digital-source synchro recording.
55 <PRE1282> Fr/Sp English Français Español GRABACIÓN (1) – GRABACIÓN CON SINCRONIZACIÓN AUTOMÁTICA DE FUENTE DIGIT AL (GRABACIÓN DE 1 PIST A) Este modo es conveniente para recopilar grabaciones de CD, DAT, MD o DCC.
56 <PRE1282> En 6 If the track changes (when the input source is CD or MD), or if the next start ID is detected (when the input source is DAT or DCC), 1-track recording will be canceled and the unit will enter the record-pause mode. ÷ If the recording of another track is required, repeat steps 3 to 5.
57 <PRE1282> Fr/Sp English Français Español GRABACIÓN (1) – GRABACIÓN CON SINCRONIZACIÓN AUTOMÁTICA DE FUENTE DIGITAL (GRABACIÓN DE 1 PISTA) 6 Si cambia la pista (cuando la fuente de en.
58 <PRE1282> En This mode is convenient for recording an entire CD, DAT, MD or DCC. The digital input must be optical (OPT) or coaxial (COAX) to allow the input flags to be recognized by the recorder. The following instructions explain how to perform automatic digital-source synchro recording.
59 <PRE1282> Fr/Sp English Français Español GRABACIÓN (2) – GRABACIÓN CON SINCRONIZACIÓN AUTOMÁTICA DE FUENTE DIGIT AL (GRABACIÓN DE TODAS LAS PIST AS) Este modo es conveniente para grabar todo un CD, DAT, MD o DCC.
60 <PRE1282> En CAUTION: ÷ Do not play from a DAT, CD, MD or DCC source in a programmed playback mode, as this may lead to incorrect writing of the track numbers. If programmed playback of the source is required, record each track separately using the 1-Track Synchro recording mode.
61 <PRE1282> Fr/Sp English Français Español GRABACIÓN (2) – GRABACIÓN CON SINCRONIZACIÓN AUTOMÁTICA DE FUENTE DIGITAL (GRABACIÓN DE TODAS LAS PISTAS) PRECAUCIÓN: ÷ No reproduzca la fuente de DAT, CD, MD o DCC empleando la reproducción programada porque los números de las pistas tal vez se escriban mal.
62 <PRE1282> En RECORDING (4) – MANUAL DIGIT AL- SOURCE RECORDING This recording mode is for recording digital signals from sources other than CD, DAT, MD or DCC. (Automatic digital-source synchro recording is recommended when recording from CD, DAT, MD or DCC.
63 <PRE1282> Fr/Sp English Français Español GRABACIÓN (4) – GRABACIÓN MANUAL DE FUENTE DIGIT AL Este modo de grabación es para grabar señales de otras fuentes que no sean CD, DAT, MD o DCC. (Cuando se grabe de CD, DAT, MD o DCC se recomienda realizar la grabación con sincronización automática de fuente digital.
64 <PRE1282> En This recording mode is for recording analog signals from sources such as cassette, vinyl records or analog mixing consoles. The following instructions explain how to perform analog recording. ÷ Connect the analog input correctly to the XLR (balanced) or line (unbalanced) input sockets.
65 <PRE1282> Fr/Sp English Français Español GRABACIÓN (5) – GRABACIÓN DE FUENTE ANALÓGICA Este modo de grabación es para grabar señales analógicas de fuentes tales como casetes, discos de vinilo o consolas de mezcla analógica. Las instrucciones siguientes explican cómo realizar la grabación analógica.
66 <PRE1282> En RECORDING (5) – ANALOG-SOURCE RECORDING Adjusting the AUTO TRACK level During ANALOG recording, the AUTO TRACK function considers periods of silence to be an indication of a division between tracks and applies new track numbers at times when the audio signal drops below a certain level.
67 <PRE1282> Fr/Sp English Français Español GRABACIÓN (5) – GRABACIÓN DE FUENTE ANALÓGICA Ajuste del nivel AUTO TRACK Durante la grabación ANALOG, la función AUTO TRACK considera los pe.
68 <PRE1282> En A B C Dictionary Index Signets d’un dictionnaire Índice de diccionario CD contains track number information just like a dictionary contains an index. Un CD contient des repères correspondant à chaque piste, tout comme un dictionnaire contient des signets ou un index.
69 <PRE1282> Fr/Sp English Français Español GRABACIÓN (5) – GRABACIÓN DE FUENTE ANALÓGICA Ajuste del nivel de grabación A Referencia de ajuste Cuando grabe una entrada analógica, ajuste el nivel de la grabación para que el indicador de nivel OVER no se encienda incluso cuando se introduzca el nivel más alto, o nivel de cresta.
70 <PRE1282> En 7 SCMS (Serial Copy Management System) SCMS is the system for controlling the further copying of discs recorded in this unit. The available options are: ÷ Unlimited copies can be made ÷ One copy can be made ÷ No copies can be made These options are set in the menu system (page 50).
71 <PRE1282> Fr/Sp English Français Español 7 SCMS (sistema de control de copiado en serie) SCMS es un sistema para controlar el copiado posterior de discos grabados en esta unidad.
72 <PRE1282> En CONVENIENT FUNCTIONS FOR RECORDING 7 Recording from the middle of a disc If a CD-R or CD-RW disc before finalization has some remaining recording time left and the total number of tracks which have been recorded is below 99, recording can be continued from the position after the last recorded track.
73 <PRE1282> Fr/Sp English Français Español FUNCIONES CONVENIENTES P ARA GRABAR 7 Grabación desde un disco empezado Si a un disco CD-R o CD-RW, antes de la finalización, le queda aún tiempo.
74 <PRE1282> En 7 Precautions regarding power interruptions during recording or recording the PMA (Program Memory Area). ÷ Never turn off the power supply while recording.
75 <PRE1282> Fr/Sp English Français Español 7 Precauciones con respecto a las interrupciones de alimentación durante la grabación o la grabación de PMA (área de memoria de programa) ÷ Nunca desconecte la alimentación durante la grabación.
76 <PRE1282> En A To pause recording Press the 8 button to pause recording temporarily. To restart recording, press the 3 or pause 8 button. ÷ After the record-pause mode has continued for about 10 minutes, the record-pause mode stops.
77 <PRE1282> Fr/Sp English Français Español A Para hacer una pausa en la grabación Pulse el botón 8 para hacer una pausa temporal en la grabación.
78 <PRE1282> En Adjusting the FADER duration The duration of the fade in and fade out function can be set with this setting. 1 Press the MENU button repeatedly until “FAdE xx ” is displayed. 2 Use the 41 ¡¢ buttons to select the delay time (6 seconds, 9 seconds, 12 seconds, 18 seconds).
79 <PRE1282> Fr/Sp English Français Español Ajuste de la duración de FADER La duración de la aparición gradual y de la desaparición gradual puede establecerse con este ajuste. 1 Pulse repetidamente MENU hasta que se visualice “FAdE xx ”.
80 <PRE1282> En AUTO/ MANUAL WRITE [MANUAL] TRACK NO. 7 Manual writing of track numbers 1 Press the TRACK NO. AUTO/MANUAL button so that the TRACK NO. WRITE (MANUAL) indicator lights. ÷ The WRITE (MANUAL) button is not active when the WRITE (MANUAL) indicator is not lit.
81 <PRE1282> Fr/Sp English Français Español 7 Escritura manual de números de pistas 1 Pulse el botón TRACK NO. AUTO/MANUAL para que se encienda el indicador TRACK NO. WRITE (MANUAL). ÷ El botón WRITE (MANUAL) no se activa cuando el indicador WRITE (MANUAL) está apagado.
82 <PRE1282> En SKIPPING UNDESIRED TRACKS 1 2 By applying track skip IDs to the tracks which failed or which consist of a blank, they can be skipped over when the disc is played later. NOTE: Skip playback is not possible with a standard CD player which does not incorporate the skip function.
83 <PRE1282> Fr/Sp English Français Español SAL TO DE PIST AS NO DESEADAS Aplicando identificaciones de salto de pista a las pistas que fallaron o que consisten en secciones en blanco, éstas podrán ser saltadas cuando se reproduzca el disco más adelante.
84 <PRE1282> En SKIPPING UNDESIRED TRACKS 2 1 Clearing skip ID from a track 1 Press the SKIP PLAY button to turn the SKIP ON indicator off. ÷ With a CD-R or CD-RW disc which does not contain skip IDs, the SKIP ON indicator will not light even when the SKIP PLAY button is pressed.
85 <PRE1282> Fr/Sp English Français Español SALTO DE PISTAS NO DESEADAS Borrado de una identificación de salto de una pista 1 Pulse el botón SKIP PLAY para apagar el indicador SKIP ON. ÷ Con un disco CD-R o CD-RW que no tiene identificaciones de salto, el indicador SKIP ON no se encenderá aunque se pulse el botón SKIP PLAY.
86 <PRE1282> En MAKING A RECORDED DISC PLA Y ABLE ON A ST ANDARD CD PLA YER (FINALIZA TION) ÷ Finalization is the last process in recording a CD-R to allow the disc to be played on a standard CD player. (CD- RW discs whether finalized or not can only be played on a CD-RW player and not on a standard CD player).
87 <PRE1282> Fr/Sp English Français Español P ARA QUE UN DISCO GRABADO PUEDA REPRODUCIRSE EN UN REPRODUCTOR CD ESTÁNDAR (FINALIZACIÓN) ÷ La finalización es el último proceso de la grabación de un CD-R, y sirve para permitir que un disco sea reproducido en un reproductor CD estándar.
88 <PRE1282> En ERASING (CD-RW ONL Y) Erasing CD-RW discs CD-RW discs can be erased and new recordings can be made where data has been erased. The following types of erasing are possible with this unit. Last Track Erasing: Erases the last track.
89 <PRE1282> Fr/Sp English Français Español BORRADO (CD-RW SOLAMENTE) Borrado de discos CD-RW Los discos CD-RW pueden ser borrados, y en los lugares donde se han borrado datos pueden hacerse nuevas grabaciones. Con este aparato se pueden realizar los tipos de borrado siguientes: Borrado de la última pista: Borra la última pista.
90 <PRE1282> En Last Track Erasing (takes a few seconds. This function is not possible on a finalized CD-RW.) 1 Load a CD-RW disc which has been recorded on. 2 Press the ERASE button. ÷ The display panel successively displays “LAST”, “TRACK” and “ERASE?”.
91 <PRE1282> Fr/Sp English Français Español Borrado de la última pista (Tarda unos pocos segundos. Esta función es imposible en un CD-RW finalizado.) 1 Cargue un disco CD-RW que esté grabado. 2 Pulse el botón ERASE. ÷ El panel de visualización muestra sucesivamente “LAST”, “TRACK” y “ERASE?”.
92 <PRE1282> En ERASING (CD-RW ONLY) All Tracks Erasing (takes approximately 3 minutes for a finalized CD-RW) 1 Load a CD-RW disc which has been recorded on. 2 Press the ERASE button twice (once to start TOC Erasing on a finalized CD-RW disc). ÷ “ALL”, “TRACK” and “ERASE?” are displayed repeatedly.
93 <PRE1282> Fr/Sp English Français Español BORRADO (CD-RW SOLAMENTE) Borrado de todas las pistas (Tarda 3 minutos aproximadamente con un disco CD-RW finalizado) 1 Cargue un disco CD-RW que esté grabado. 2 Pulse dos veces el botón ERASE (una vez para iniciar el borrado de todas las pistas de un disco CD-RW finalizado).
94 <PRE1282> En PLA YBACK Starting and stopping playback 1 Press the 3 button. Playback starts at the beginning of the disc. 2 To stop playback, press the stop 7 button. ÷ Press the 8 button to pause playback temporarily. ÷ To end pause and restart playback, press the 3 or 8 button.
95 <PRE1282> Fr/Sp English Français Español REPRODUCCIÓN Inicio y parada de la reproducción 1 Pulse el botón 3 . La reproducción empieza desde el comienzo del disco. 2 Para detener la reproducción, pulse el botón de parada 7 . ÷ Pulse el botón 8 para hacer temporalmente una pausa en la reproducción.
96 <PRE1282> En Activating the AUTO PAUSE mode In playback mode a pause function can be enabled to stop the playback at the end of each track. This is a useful function when a single track is required without hearing the start of the next track.
97 <PRE1282> Fr/Sp English Français Español Activación del modo AUTO PAUSE En el modo de reproducción se puede activar una función de pausa para detener la reproducción al final de cada pista. Ésta es una función útil para cuando se quiera una pista sin escuchar el comienzo de la pista siguiente.
98 <PRE1282> En PLAYBACK A B 12 12 The 4 1 and ¡ ¢ buttons on the main unit provide two functions: track search and manual scan. A Searching for a track (Track search) To search for a track on a disc, press the 4 1 or ¡ ¢ buttons ( 4 or ¢ buttons on the remote control unit).
99 <PRE1282> Fr/Sp English Français Español REPRODUCCIÓN Los botones 4 1 y ¡ ¢ del aparato principal proporcionan dos funciones: búsqueda de pista y exploración manual. A Búsqueda de una pista (Búsqueda de pista) Para buscar una pista de un disco, pulse los botones 4 1 o ¡ ¢ (botones 4 o ¢ en el mando a distancia).
100 <PRE1282> En Playing tracks repeatedly (Repeat playback) A Press the REPEAT button on the remote control unit. ÷ Press the REPEAT button once to repeat a single track. The “RPT-1” indicator lights. In this mode, the track being played is played repeatedly.
101 <PRE1282> Fr/Sp English Français Español Reproducción repetida de pistas (Repetición de reproducción) A Pulse el botón REPEAT del mando a distancia. ÷ Pulse una vez el botón REPEAT para repetir una sola pista. El indicador “RPT-1” se enciende.
102 <PRE1282> En Turning off the digital output This is a function to turn on or off the digital output from the unit. This function can be used to remove the possibility of a digital ‘loop’ in a studio environment, ensuring that the output of the unit cannot be looped back to the input.
103 <PRE1282> Fr/Sp English Français Español Desactivación de la salida digital Esta función sirve para activar o desactivar la salida digital procedente del aparato.
104 <PRE1282> En SKIPPING UNDESIRED TRACKS (SKIP PLA YBACK) 2 1 Skip playback By applying skip IDs to the tracks you do not want to hear, these tracks can be skipped over when the disc is played. For information on setting skip IDs, refer to page 82.
105 <PRE1282> Fr/Sp English Français Español SAL TO DE PIST AS NO DESEADAS (REPRODUCCIÓN CON SAL TO) Reproducción con salto Aplicando identificaciones de salto a las pistas que no desee escuchar, estas pistas podrán ser saltadas cuando se reproduzca el disco.
106 <PRE1282> En Programming tracks 1 Press the PGM button on the remote control unit. ÷ The PGM indicator lights. 2 Using the numeric buttons, select the tracks in the order you want.
107 <PRE1282> Fr/Sp English Français Español Programación de pistas 1 Pulse el botón PGM del mando a distancia. ÷ El indicador PGM se enciende. 2 Utilizando los botones numéricos, seleccione las pistas en el orden que usted desee. a Aquí se selecciona la pista 5.
108 <PRE1282> En PLAYING TRACKS IN A SPECIFIC ORDER (PROGRAMMED PLAYBACK) Clearing the entire program The program can be cleared with either A or B below. A Press the 7 button to stop programmed playback, then press the 7 button again to exit the program mode.
109 <PRE1282> Fr/Sp English Français Español REPRODUCCIÓN DE PISTAS EN UN ORDEN ESPECÍFICO (REPRODUCCIÓN PROGRAMADA) Borrado de todo el programa El programa puede borrarse siguiendo los pasos A y B de abajo. A Pulse el botón 7 para detener la reproducción programada, y luego vuelva a pulsarlo para salir del modo del programa.
110 <PRE1282> En PLAYING TRACKS IN A SPECIFIC ORDER (PROGRAMMED PLAYBACK) 1 When the track number is changed from 3 to 4 Remplacement de la piste 3 par la piste 4 Cuando el número de pista se c.
111 <PRE1282> Fr/Sp English Français Español REPRODUCCIÓN DE PISTAS EN UN ORDEN ESPECÍFICO (REPRODUCCIÓN PROGRAMADA) Sustitución de una pista del programa 1 Pulse repetidamente el botón CHECK del mando a distancia hasta que se visualice el paso del programa con el número de pista que va a ser sustituida.
112 <PRE1282> En Reference page(s) 44 44 54 58 54, 58, 60 48 48 54, 60, 62, 64, 74 106 82 84 90 90 92 92 54 54 28 Message “OPEN” “CLOSE” “SET” “UP” “TOC” “READ” “1-SYNC.
113 <PRE1282> Fr/Sp Message “OPEN” “CLOSE” “SET” “UP” “TOC” “READ” “1-SYNC” “AL-SYNC” “CANNOT” “SYNC” “MONI” “INPUT” “CD” (MD, DAT, DCC, DVD) .
114 <PRE1282> En Mensaje “OPEN” “CLOSE” “SET” “UP” “TOC” “READ” “1-SYNC” “AL-SYNC” “CANNOT” “SYNC” “MONI” “INPUT” “CD” (MD, DAT, DCC, DVD) “.
115 <PRE1282> Fr/Sp English Français Español Term CD-R disc: CD-RW disc: SCMS: Skip: Skip ID: Skip ON/OFF: TOC: PMA: Track number updating: Digital synchro recording (automatic digital recordi.
116 <PRE1282> En Fr Fonction Disque compact enregistrable (Compact Disc – Recordable). Disque compact réenregistrable (Compact Disc – ReWritable).
117 <PRE1282> Fr/Sp Sp Función Disco compacto - Grabable Disco compacto - Reescribible Sistema de control de copiado en serie. Un sistema adoptado por la industria para limitar la grabación digital personal (grabación de uso en el hogar) y para proteger los derechos de autor.
118 <PRE1282> En Stop playing the source player. In a while, "1-SYNC" or "AL-SYNC" is displayed, and the unit is set to the synchro recording standby mode.
119 <PRE1282> Fr/Sp Cause The power cord is unplugged from the power outlet. The power was turned off from the component (stereo amplifier, audio timer, etc.) to which it is connected. Signal connections are incorrect. Signal connections are incorrect.
120 <PRE1282> En Fr Arrêtez la lecture sur l’appareil source. Quelques instants plus tard, la mention “1-SYNC” ou “AL-SYNC” s’affiche et l’appareil est en attente d’enregistrement synchrone. Lorsque ce message disparaît, l’appareil peut être utilisé normalement.
121 <PRE1282> Fr/Sp Fr Cause Le cordon d’alimentation s’est débranché de la prise secteur. L’alimentation d’un autre appareil (ampli stéréo, minuteur audio, etc.) auquel il est connecté a été coupée. Les branchements des câbles de signal sont incorrects.
122 <PRE1282> En Sp Pare la reproducción del componente fuente. En un rato, “1-SYNC” o “AL-SYNC” se visualizará, y el aparato se pondrá en el modo de espera de grabación sincronizada. Cuando desaparezca este mensaje será posible realizar la operación normal.
123 <PRE1282> Fr/Sp Sp Causa El cable de alimentación está desenchufado de la toma de corriente. La alimentación del componente (amplificador estéreo, temporizador de audio, etc.) al que está conectado este aparato se encuentra desconectada.
124 <PRE1282> En 1. GENERAL Model ....................................... Compact disc audio system Applicable discs ............................ CDs, CD-Rs and CD-RWs Power supply U.S. models ........................................... AC 120 V, 60 Hz European models .
125 <PRE1282> Fr/Sp CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Fr 1. Caractéristiques générales Modèle ................... Système audio pour disques compacts Disques utilisés .................................... CD, CD-R et CD-RW Alimentation Modèles américains .
126 <PRE1282> En ESPECIFICACIONES Sp Publicado por HHB COMMUNICATIONS. Copyright © 1999 HHB COMMUNICATIONS. Todos los derechos reservados. 1. GENERALIDADES Modelo ....................... Sistema de audio de disco compacto Discos aplicables ....
127 <PRE1282> Fr/Sp Español.
<98L00WF0D00> Printed in Japan <PRE1282-B>.
Un punto importante, dopo l’acquisto del dispositivo (o anche prima di acquisto) è quello di leggere il manuale. Dobbiamo farlo per diversi motivi semplici:
Se non hai ancora comprato il Americana Appliances CDR-850 è un buon momento per familiarizzare con i dati di base del prodotto. Prime consultare le pagine iniziali del manuale d’uso, che si trova al di sopra. Dovresti trovare lì i dati tecnici più importanti del Americana Appliances CDR-850 - in questo modo è possibile verificare se l’apparecchio soddisfa le tue esigenze. Esplorando le pagine segenti del manuali d’uso Americana Appliances CDR-850 imparerai tutte le caratteristiche del prodotto e le informazioni sul suo funzionamento. Le informazioni sul Americana Appliances CDR-850 ti aiuteranno sicuramente a prendere una decisione relativa all’acquisto.
In una situazione in cui hai già il Americana Appliances CDR-850, ma non hai ancora letto il manuale d’uso, dovresti farlo per le ragioni sopra descritte. Saprai quindi se hai correttamente usato le funzioni disponibili, e se hai commesso errori che possono ridurre la durata di vita del Americana Appliances CDR-850.
Tuttavia, uno dei ruoli più importanti per l’utente svolti dal manuale d’uso è quello di aiutare a risolvere i problemi con il Americana Appliances CDR-850. Quasi sempre, ci troverai Troubleshooting, cioè i guasti più frequenti e malfunzionamenti del dispositivo Americana Appliances CDR-850 insieme con le istruzioni su come risolverli. Anche se non si riesci a risolvere il problema, il manuale d’uso ti mostrerà il percorso di ulteriori procedimenti – il contatto con il centro servizio clienti o il servizio più vicino.