Manuale d’uso / di manutenzione del prodotto Amasadora Dolcevita ST3 del fabbricante Imetec
Vai alla pagina of 44
MIXER/BEA TER HANDRÜHRER/R ÜHRGERÄ T AMASADOR/B A TIDORA MISTURADOR DE MASSAS/B A TEDEIRA NAMIZNI MEŠALNIK ZA TEST O/S TEP ALNIK ª∏Ã∞¡∏ ∑Àªøª∞Δ√™/ªπ•∂ƒ HNĚT AČ/ŠLEH.
IT ALIANO ENGLISH DEUTSCH ESP AÑOL PORTUGUÊS SL OVENSKI ∂§§HNIKA ČESKY MAGY AR HRV A TSKI ÅöãÉÄêëäà SL OVENSKY SHQIP 2 5 8 11 14 17 20 23 26 29 32 35 38.
b c n o j h i k l m p q r d e f g a [Z].
ISTRUZIONI E A VVERTENZE PER UN USO CORRETT O E SICUR O LEGGERE A TTENT AMENTE LE ISTRUZIONI E LE A VVERTENZE CONTENUTE NEL PRESENTE LIBRETT O E CONSER V ARLE PER UL TERIORI CONSUL T AZIONI PER TUTT A LA VIT A DEL PR ODO TTO .
I T A L I A N O 3 Consigli di utilizzo Utilizzi le fruste a piattina per impasti di consistenza morbida (base per tor te, crema, albumi montati a ne ve , panna); le fruste a spirale per impasti più duri (pane, pizza, pasta brisèe per tor te salate).
4 FUNZIONAMENT O CON AL TRI RECIPIENTI L ’impastatore può essere utilizzato in una terrina da lei predisposta In questo caso: - Inserisca nel cor po motore a le fruste a piattina larga o a spirale b scegliendole a seconda del tipo di lav orazione da eff ettuare [Fig.
INSTRUCTIONS AND W ARNINGS FOR CORRECT AND SAFE USE CAREFULL Y READ THE INSTRUCTIONS AND W ARNINGS IN THIS MANU AL AND KEEP THEM FOR FUTURE REFERENCE FOR ENTIRE PRODUCT LIFE. THEY SUPPL Y IMPORT ANT INSTRUCTIONS REGARDING OPERA TIONS AND SAFETY FOR PRODUCT INST ALLA TION, USE AND MAINTENANCE.
6 Suggestions for use We recommend using the wire whisks f or soft mixtures (cak e bases, cream, mounted egg whites, whipped cream) and the dough hooks are recommended for thic ker mixtures (bread dough, pizzas , shor t-crust pastr y for sa voury pies).
7 WORKING WITH OTHER BOWLS The mixer can be used in a bo wl supplied by y ou In this case: - Inser t and fasten either the wire whisks or dough hooks b , chosen according to the type of mixing to be carried out, into the mixer motor unit a [Fig. C] . - Put the ingredients into bowl.
ANLEITUNGEN UND HINWEISE FÜR EINEN KORREKTEN UND SICHEREN GEBRA UCH LESEN SIE DIE ANLEITUNGEN UND HINWEISE DIESES HANDBUCHS A UFMERKSAM DURCH UND BEW AHREN SIE SIE FÜR DIE GESAMTE LEBENSD A UER DES .
9 Anwendungsempfehlungen V erwenden Sie die Flachbesen für einen weichen T eig (Kuchenteig, Creme, steif geschlagenes Eiw eiß, Sahne); die Knethaken für f es ten T eig (Brot, Pizza, Pâte brisée für salziges Gebäck). V erwenden Sie das Zubehör des Stabmixers zur Zubereitung v on Saucen, Gemüsecremes und Mixgetränk en.
10 - Führen Sie zur F reigabe des Motorgehäuses die Operationen in entgegengesetzter Reihenf olge durch, indem Sie die T aste j betätigen [Abb.F] . BETRIEB MIT ANDEREN BEHÄL TERN Der Handrührer kann in einer T err ine angewendet w erden, die von Ihnen dafür bestimmt wurde.
INSTRUCCIONES Y AD VERTENCIAS P ARA UN USO CORRECTO Y SEGURO LEA A TENT AMENTE LAS INSTRUCCIONES Y ADVER TENCIAS CONTENID AS EN EL PRESENTE MANU AL Y CONSÉR VELAS P ARA POSTERIORES CONSUL T AS DURANTE LA VID A DEL AP ARA TO .
12 Consejos sobre el uso Utilice las varillas planas para empastes de consistencia ligera (base par a tar tas, crema, claras montadas a punto de nie ve , na ta); las varillas de espiral para empastes más duros (panes , pizza, pasta quebrada para tartas saladas).
13 FUNCIONAMIENT O CON O TROS RECIPIENTES El amasador puede utilizarse en un ensaladera En este caso: - Introduzca en el cuerpo motor a las varillas planas o de espiral b eligiéndolas según el tipo de elaboración a ef ectuar [Fig. C] . - Introduzca los ingredientes en el recipiente.
INSTRUÇÕES E A VISOS P ARA UM USO CORRECT O E SEGURO LER COM A TENÇÃO AS INSTR UÇÕES E A VISOS DO PRESENTE MANU AL E GU ARD Á-LOS P ARA OUTRAS CONSUL T AS DURANTE TOD A A VIDA ÚTIL DO PR ODUT O .
15 Conselhos de utilização Utilize os batedores tipo chato para massas de consistência macia (base par a tor tas, creme, claras montadas em ne v e, nata), e as pás espiral para massas mais duras (pão , pizza, massa quebr ada para tor tas salgadas).
16 FUNCIONAMENT O COM OUTROS RECIPIENTES O amassador pode ser utilizado numa v asilha de própria escolha Neste caso: - Introduza no corpo do motor a os batedores de tipo chato largos ou espiral b escolhendo-os conforme o tipo de processamento a efectuar [Fig.
NA VODILA IN OPOZORILA ZA PRAVILNO IN VARNO RABO NA VODILA IN OPOZORILA V TEJ KNJIŽICI POZORNO PREBERITE IN JIH SHR ANITE DO K ONCA ŽIVLJENJSKE DOBE AP AR A T A. NA VODILA VSEBUJEJO POMEMBNE INFORMA CIJE V ZVEZI Z DEL OV ANJEM, VARNOS T JO , NAST A VLJANJEM, UPORABO IN VZDRŽEV ANJEM.
18 Nasveti za uporabo Uporabljajte metlice z rezili za mehk ejše mase (oblate za tor te, kreme, stepeni jajčni beljaki, smetana); spiralne metlice za b olj tr de mase (kruh, pica, kr hko testo za slane torte). Uporabljajte palični mešalnik za pripravo omak, kr emnih juh in frapejev .
19 V tem primer u: - V motor ni del a vstavite metlice z r ezili ali spiralne metlice b , glede na vrsto mase, ki jo boste mešali [Slika C]. - Sestavine nalijte v mešalno posodo. - Vtikač vstavite v vtičnico. - Z ustreznim gumbom za nastavite v hitrosti f izberite hitrost delov anja.
√¢∏°π∂™ ∫∞𠶃√∂π¢√¶√π∏™∂π™ °π∞ √ƒ£∏ ∫∞π ∞™º∞§∏ Ã∏™∏ ¢π∞μ∞™Δ∂ ¶ƒ√™∂∫Δπ∫∞ Δπ™ √¢∏°π∂™.
∂ § § H N I K A 21 ™˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ ¯Ú‹Û˘ ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ˘˜ ›‰Ԣ˜ ·Ó·‰Â˘Ù‹Ú˜ ÁÈ· ̷ϷΤ˜ ˙‡Ì˜ (‚¿ÛË ÁÈ· Á.
22 §∂πΔ√Àƒ°π∞ ª∂ ∞§§∞ ¢√Ã∂π∞ ΔÔ Ì›ÍÂÚ ÌÔÚ› Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› Î·È Ì ¿ÏÏ· ‰Ô¯Â›· ™ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË ·˘.
NÁ VOD A UPOZORNENĺ PRO SPR Á VNÉ A BEZPECNÉ POUŽITĺ PŘEČTĚTE SI POZORNĚ NÁ VOD A UPOZORNĚNĺ OBSAŽENÉ V TÉT O KNĺŽEČCE A USCHOVEJTE JI PRO D ALŠĺ K ONZUL T A CI PO CELOU DOBU ŽIV O TNOSTI VÝROBKU.
24 Rady pro použití Při příprav ě směsí s jemnou konzistencí (základ pro dorty , krémy , bílky vyšlehané na sníh, šlehačka) používejte ploché metličky ; metlič ky ve tv aru spirály se používají pro tvrdší směsi (c hléb, pizza, hmota briseé pro slané dorty).
25 ČINNOST S JINÝMI NÁDOBAMI Hnětač můžete použív at také ve v ámi připravené míse V tako vém přípradě: - Zasuňte do tělesa motor u a ploché metličky s šir okými hnětacími plochami nebo metličky ve tv aru spirály b , přičemž volbu pro veď- te na základě druhu zpracování, kter é má být pr ov edeno [Obr .
UT ASÍT ÁSOK ÉS FIGYELMEZTETÉSEK A HEL YES ÉS BIZT ONSÁ GOS HASZNÁL A THOZ OL VASSA EL FIGYELMESEN A JELEN HASZNÁL A TI UT ASÍT ÁSBAN FEL TÜNTETET T ÚTMUT A T ÁSOK A T ÉS FIGYELMEZTETÉSEKET ÉS ŐRIZZE MEG A TERMÉK EGÉSZ ÉLET T AR T AMÁRA, HOGY SZÜKSÉG ESETÉN BÁRMINEK UT ÁNA TUD JON NÉZNI.
M A G Y A R 27 Használati tanácsok A ke verőszárakat használja puha állagú ételek (torta alapok, krém, tojásfehérje f elver ése, tejszínhab) készítéséhez; a dagasztó hor gokat használja kemén yebb állagú tészták (ken yér , pizza, porhanyós tészta sós tor tákhoz) elkészítéséhez.
28 MÁS T ÁL AKKAL TÖR TÉNŐ MŰKÖDÉS A készülék Ön által v álasztott más tálakkal is használható Ez esetben: - Helyezze a motortestbe a a ke verőszárakat v agy dagasztóhorgokat b a kívánt f eldolgozás típusától függően [C. ábra].
NAPUTCI I UPOZORENJA ZA ISPRA VNU I SIGURNU UPORABU PROČIT AJTE P AŽLJIVO NAPUTKE I UPOZORENJA K OJA SADRŽI O V A KNJIŽICA I SA ČUV AJTE JE ZA PONOVNO K ONZUL TIRANJE TIJEK OM CIJEL OGA ŽIVO T A OVOG URE - D AJA.
30 Savjeti za uporabu Metlice koristite za mekane smjese (biskvite za tor te, kreme, snijeg od bjelanjaka, šlag), a spiralne miješalice za tvr d - e smjese (tijesto za kruh, pizzu, tijesto br isée za slane tor te). Štapni mikser upotrijebite za pr ipremu umaka, pasiranog po vrća i frapea.
31 NAČIN RAD A S DRUGIM POSUD AMA Mikser možete k oristiti i s vašim posudama. U tom slučaju: - U tijelo motora a umetnite metlice ili spiralne miješalice b , ovisno o ž eljenoj vrsti izrade [Cr t. C]. - Usipajte sastojke u posudu. - Uključite utikač u utičnicu.
àçëíêìKñàà à ìèöíÇÄçàü áÄ èêÄÇàãçA à ÅÖáéèÄëçÄ ìèéíêÖÅÄ èêéóÖíÖíÖ ÇçàåÄíÖãçé ëöÑöêÜÄôàíÖ ëÖ Ç íéÇÄ êöKéÇéÑëí.
33 ë˙‚ÂÚË Á‡ ÛÔÓÚ·‡ ìÔÓÚ·fl‚‡ÈÚ ÌÓχÎÌËÚ ·˙͇ÎÍË Á‡ ‡Á·˙Í‚‡Ì ̇ ÏÂÍË ÚÂÒÚ‡ (·Î‡ÚÓ‚Â Á‡ .
34 ìèéíêÖÅÄ ë ÑêìÉà ëöÑéÇÖ ì‰‡ Á‡ ÏÂÒÂÌ ÏÓÊ ‰‡ ·˙‰Â ÛÔÓÚ·fl‚‡Ì ‚ ÔË„Ó‰Â̇ ÓÚ Ç‡Ò ÍÛÔ‡ Ç ÚÓÁË ÒÎ.
POKYNY A UPOZORNENIA PRE SPRÁ VNE A BEZPEČNÉ POUŽITIE POZORNE SI PREČÍT AJTE POKYNY A UPOZORNENIA UVEDENÉ V T OMT O NÁ VODE A USCHOV AJTE HO ZA ÚČEL OM NÁSLEDNÝ CH K ONZUL T ÁCIÍ PO CELÚ DOBU ŽIVO TNOS TI ZARIADENIA.
36 Rady pre použitie Pri príprave zmesi s jemnou k onzistenciou (základ pre torty , kr émy , bielka vyšľahané na sneh, šľahačka) použív ajte ploché metli čky; metličky v tvar e špirály sa používajú na tvr dšie zmesi (chlieb, pizza, hmota briseé pre slané torty).
37 ČINNOSŤ S INÝMI NÁDOBAMI Miesič môže b yť použitý aj vo v ami pripravenej rajnici V takom prípade: - Zasuňte do telesa motora a ploché metličky so šir okými miesiacimi plochami alebo v tvar e špirály b , pričom voľbu vykonajte na zák- lade druhu spracovania, ktor é má byť vyk onané [Obr .
UDHEZIME DHE KESHILLA PER NJE PERDORIM TE RREGULL T DHE TE SIGURTE LEXONI ME KUJDES UDHEZIMET DHE KESHILLA T E PERMBAJTURA NE KETE MANU AL DHE R U AJI- NI PER TU KONSUL TUAR ME TO NE TE ARDHMEN PER GJITHE KOHEN E PERDORIMIT TE P AJISJES.
S H Q I P 39 Këshilla për për dorimin P ërdorni rrahëst e sheshta për brumërat e butë (bazë për torta, kremëra, të bardhat e vezë v e pana), dhe rrahëset spirale për br umëra më të fortë (bukë , pica, brumë brize dhe tor ta të kripura).
40 Në këtë rast: - Futni në trupin e motor it a rrahëset e sheshta ose spirale b duke i zgjedhur sipas tipit të punimit që do të bëhet [Fig.C] . - Futni përbërësit në enë. - Fusni spinën në prizën e korrentit. - Me butoni përkatës për rregullimin e shpejtësisë f seleksiononi shpejtësinë e punimit.
[A] [D] [C] [B] [E] [F] [G] [H] [I] [L].
XST19043 www .imetec.it T enacta Group spa - via Piemonte 5/11 - 24052 Azzano S. P aolo (BG) - IT AL Y.
Un punto importante, dopo l’acquisto del dispositivo (o anche prima di acquisto) è quello di leggere il manuale. Dobbiamo farlo per diversi motivi semplici:
Se non hai ancora comprato il Imetec Amasadora Dolcevita ST3 è un buon momento per familiarizzare con i dati di base del prodotto. Prime consultare le pagine iniziali del manuale d’uso, che si trova al di sopra. Dovresti trovare lì i dati tecnici più importanti del Imetec Amasadora Dolcevita ST3 - in questo modo è possibile verificare se l’apparecchio soddisfa le tue esigenze. Esplorando le pagine segenti del manuali d’uso Imetec Amasadora Dolcevita ST3 imparerai tutte le caratteristiche del prodotto e le informazioni sul suo funzionamento. Le informazioni sul Imetec Amasadora Dolcevita ST3 ti aiuteranno sicuramente a prendere una decisione relativa all’acquisto.
In una situazione in cui hai già il Imetec Amasadora Dolcevita ST3, ma non hai ancora letto il manuale d’uso, dovresti farlo per le ragioni sopra descritte. Saprai quindi se hai correttamente usato le funzioni disponibili, e se hai commesso errori che possono ridurre la durata di vita del Imetec Amasadora Dolcevita ST3.
Tuttavia, uno dei ruoli più importanti per l’utente svolti dal manuale d’uso è quello di aiutare a risolvere i problemi con il Imetec Amasadora Dolcevita ST3. Quasi sempre, ci troverai Troubleshooting, cioè i guasti più frequenti e malfunzionamenti del dispositivo Imetec Amasadora Dolcevita ST3 insieme con le istruzioni su come risolverli. Anche se non si riesci a risolvere il problema, il manuale d’uso ti mostrerà il percorso di ulteriori procedimenti – il contatto con il centro servizio clienti o il servizio più vicino.