Manuale d’uso / di manutenzione del prodotto BPA-060 del fabbricante HoMedics
Vai alla pagina of 30
BP A-060 El manual en español empieza en la página 30 Delux e Automatic Blood Pressure Monitor ©2008-2009 HoMedics, Inc. y sus compañías afiliadas, reservados todos los derechos. HoMedics es una marca registrada de HoMedics, Inc. y sus compañías afiliadas.
2 1 Important Notes Regarding Y our Blood Pressure Measurement . . . . . . . . . . . . .22 Care, Maintenance & Cleaning . . . . . . . . . . . . .24 Potential for Electromagnetic Interference . .26 T roubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . .
4 3 IMPORT ANT PRODUCT NOTICES AND SAFETY INSTRUCTIONS When using your blood pressure monitor , basic precautions should always be followed. Please read and follow all instructions and warnings before using this product. Save these instructions for future reference.
6 5 Categories for Blood Pressure Levels in Adults This monitor comes equipped with a Risk Category Indicator to visually indicate the assumed risk level of each reading based upon these standards. See page 20 for more information on this feature. It is important that you consult with your physician regularly .
8 7 HOW THIS BL OOD PRES SURE MONITOR WORKS This monitor uses Smart Measure™ T echnology to detect your blood pressure. With one touch of a but- ton, the cuff will automatically inflate to block the blood flow through your artery . Next, the deflation process starts.
Measurement Error: Measure again. Wrap the cuff correctly and keep arm steady during measurement. Air Circuit Abnormality: Check cuff connection. Measure again. Pressure Exceeding 300 mmHg: T urn the unit off to clear , then measure again. Error Determining Measurement Data: Measure again .
INST ALLING BATTERIES 1. Press down on latch and lift the battery cover to open the battery compartment. 2. Install or replace 4 “ AA ” sized batteries in the battery compartment according to the indications inside the compartment. 3. Close the battery cover by pushing in the top end of the battery door .
USING THE ARM CUFF V ery Important: Proper cuff size is critical to accurate measurement. This monitor comes with two sizes of arm cuffs: Standard Size Fits 9"– 1 3 " (23 cm – 33 cm) Lar.
16 15 1. If the cuff is not assembled, pass the end of the cuff furthest away from the tubing through the metal D-ring in order to form a loop. The smooth side without the felt material should be on the inside of the cuff loop. 2. Plug the cuff tube into the left side of the unit.
Note: If it is not possible to fit the cuff to your left arm, it can also be placed on your right arm. However , all measurements should be made using the same arm. T o use on the right arm, you must position the artery symbol “ ” over the main artery .
3. After all symbols disappear , the display will show “00”. The monitor is “Ready to Measure” and will automatically inflate the cuff to start measurement. 4 . Once your systolic pressure is determined, the monitor will begin deflating to measure your diastolic pressure.
22 21 1. Press the User -Select button . 2. Choose User 1 or User 2. 3. Press the “MEMORY” button to access the memory . 4. The monitor will first display the calculated average applied to the last 3 memories. 5. Every new press of the “MEMORY” button will recall a previous reading.
24 23 • Do not move or talk during measurement as this can elevate readings. • Do not move or cross legs during measurement. Keep feet flat on floor . • Do not touch cuff or monitor during measurement procedure. • It is suggested that you take your measurements at the same time each day and use the same arm for consistency .
26 25 10 . Do not inflate the cuff unless wrapped around arm. 11. Do not wrap the cuff around body parts other than your arm. 12. Do not drop or insert any object into any opening or hose. 13. T o avoid accidental strangulation, keep this product away from children and do not drape tube around neck.
28 27 TROUBLESHOOTING If any abnormality arises during use, please check the following points Note: If the unit still does not work, contact HoMedics Consumer Relations. Under no circumstance should you disassemble or attempt to repair the unit by yourself.
De Lugo Monitor Automático de Presión Sanguínea ©2008-2009 HoMedics, Inc. and its affiliated companies, all rights reserved. HoMedics is a registered trademark of HoMedics, Inc. and its affiliated companies. Smart Measure™ is a trademark of HoMedics Inc.
Notas importantes con respecto a las mediciones de presión sanguínea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53 Cuidado, mantenimiento y limpieza . . . . . . . . . . . .54 Potencial de interferencia electromagnética . . . . .56 Diagnóstico y resolución de problemas .
A VISOS IMPORT ANTES DEL PRODUCTO E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Cuando utilice su monitor de presión sanguínea, debe seguir siempre las precauciones básicas. Sírvase leer y seguir todas las instrucciones y advertencias antes de utilizar este producto.
Categorías de niveles de presión sanguínea en adultos Este monitor viene equipado con un Indicador de Categoria de Riesgo para indicar de manera visual el nivel asumido de riesgo de cada lectura en base a estos estándares. V ea la página 50 para obtener más información sobre esta característica.
38 37 CÓMO FUNCIONA ESTE MONITOR DE PRESIÓN SANGUÍNEA Este monitor utiliza la tecnología Smart Measure™ para detectar la presión sanguínea. Al presionar un botón, el brazalete se inflará automáticamente para bloquear la circulación de sangre a través de la arteria.
Error de medición: Mida nuevamente. V uelva a colocarse el brazalete y mantenga el brazo quieta durante la medición. Irregularidad en el circuito de aire: V erifique la conexión del brazalete. Mida nuevamente. Presión superior a 300 mmHg: Apague la unidad para borrar , luego vuelva a medir .
INST ALACIÓN DE LAS PILAS 1. Presione el seguro y levante la tapa de las pilas para abrir el compartimiento de las pilas. 2. Instale o reemplace las 4 pilas “ AA ” en el compartimiento de la s pilas según las indicaciones dentro del compartimiento.
43 44 PROCEDIMIENTO DE CONFIGURACIÓN DE FECHA Y HORA 1. Para ajustar la fecha/hora, presione el botón Set . 2. La pantalla mostrará un número intermitente mostrando la month. Cambie la month presionando el botón . Cada vez que lo presione aumentará en uno el número de manera cíclica.
7. Hale el extremo del brazalete para que quede ajustado y parejo alrededor de su brazo. Presione el cierre de gancho y aro para asegurarlo. Deje espacio suficiente para que 2 dedos quepan entre el brazalete y su brazo. 8. Ponga el brazo en una mesa (con la palma hacia arriba) de modo que el brazalete esté a la misma altura que el corazón.
PROCEDIMIENTO DE MEDICIÓN Notas importantes: • La presión sanguínea cambia con cada latido del corazón y está en constante fluctuación durante todo el día. • La medición de la presión sanguínea puede verse afectada por la posición del usuario, sus condiciones fisiológicas y demás factores.
3. Una vez que el símbolo desaparezca, la pantalla mostrará un “00”. El monitor está “Listo para medir” e inflará el brazalete automáticamente para comenzar a medir . 4 . Cuando la presión sistólica ha sido determinada, el monitor empieza a desinflarse para medir la presión diastólica.
52 CÓMO RECUPERAR L OS V AL ORES DE LA MEMORIA Este monitor puede ser utilizado por dos individuos. Cada usuario puede almacenar hasta 50 mediciones. 51 1. Presione el botón de Selección de usuario. 2. Elija Usuario 1 o Usuario 2. 3. Presione el botón “MEMORY ” para a cceder a la memoria.
54 53 NOT AS IMPORT ANTES CON RESPECTO A LAS MEDICIONES DE PRESIÓN SANGUÍNEA • T ome su lectura en un entorno cómodo ya que las medidas pueden verse afectadas por las temperaturas calurosas o frías. T ome su presión sanguínea a una temperatura corporal normal.
56 55 13. Para evitar estrangulaciones accidentales, mantenga este producto lejos de niños y no cuelgue el tubo del cuello. 14. Este monitor puede no cumplir con sus especificaciones de rendimiento s.
58 57 DIAGNÓSTICO Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Si aparece alguna anomalía durante el uso, sírvase verificar los siguientes puntos Nota: si la unidad aún sigue sin funcionar , póngase en contacto con Relaciones con el Consumidor de HoMedics. Bajo ningún concepto deberá desarmar ni intentar reparar la unidad por su cuenta.
Un punto importante, dopo l’acquisto del dispositivo (o anche prima di acquisto) è quello di leggere il manuale. Dobbiamo farlo per diversi motivi semplici:
Se non hai ancora comprato il HoMedics BPA-060 è un buon momento per familiarizzare con i dati di base del prodotto. Prime consultare le pagine iniziali del manuale d’uso, che si trova al di sopra. Dovresti trovare lì i dati tecnici più importanti del HoMedics BPA-060 - in questo modo è possibile verificare se l’apparecchio soddisfa le tue esigenze. Esplorando le pagine segenti del manuali d’uso HoMedics BPA-060 imparerai tutte le caratteristiche del prodotto e le informazioni sul suo funzionamento. Le informazioni sul HoMedics BPA-060 ti aiuteranno sicuramente a prendere una decisione relativa all’acquisto.
In una situazione in cui hai già il HoMedics BPA-060, ma non hai ancora letto il manuale d’uso, dovresti farlo per le ragioni sopra descritte. Saprai quindi se hai correttamente usato le funzioni disponibili, e se hai commesso errori che possono ridurre la durata di vita del HoMedics BPA-060.
Tuttavia, uno dei ruoli più importanti per l’utente svolti dal manuale d’uso è quello di aiutare a risolvere i problemi con il HoMedics BPA-060. Quasi sempre, ci troverai Troubleshooting, cioè i guasti più frequenti e malfunzionamenti del dispositivo HoMedics BPA-060 insieme con le istruzioni su come risolverli. Anche se non si riesci a risolvere il problema, il manuale d’uso ti mostrerà il percorso di ulteriori procedimenti – il contatto con il centro servizio clienti o il servizio più vicino.