Manuale d’uso / di manutenzione del prodotto ID2000P2 del fabbricante Gorenje
Vai alla pagina of 93
DE Montage- und Gebrauchsanweisung UK Instruction on mounting and use IT Istruzioni di montaggio e d'uso FR Prescriptions de montage et mode d’emploi ES Montaje y modo de empleo PT Instruções.
.
.
.
.
6 DE - Montage- und Gebrauchsanweisung Bitte nehmen Sie auch die Abbildungen auf den ersten Beiden Seiten mit den alphabetischen Bezeichnungen, die im Tex t wiedergegeben sind, zur Hilfe. Die Instruktionen, die in di esem Handbuch, gegeben werden, sind bitte ganz streng einzuhalt en.
7 Das Umlenkgitter zusammenbaue n (Abb. 6 - 3 Teile - nur für Umluftbetrieb): Die drei Teile müssen mit 2 Schrauben aneinander befestigt werden, die Größe des Umlenkgi tters ist regulierbar und muss der Breite der Ka minhalterung entsprechen, an der es dann befestigt wird.
8 UNTEREN KAMIN SIND DARAN ERKENNBAR, DASS SIE SCHMALER UND FLACHER SIND). Die breit eren Pr ofile sind hingegen für den oberen Kamin bestimmt und werden nach Maß zugeschnit ten. 21. Mit dem Hauptschalter der häuslichen Stromversorgung die Spannung wieder zuschalten und die korrekt e Funktion der Abzugs haube kontrollieren.
9 Wartung Vor sämtlichen Wartungsarbeiten muss die Stromzufuhr der Dunstabzugshaube unterbrochen werden. Reinigung Die Dunstabzugshaube muss s owohl innen als auch ausse n häufig gereinigt werden (etwa in den selben Intervalle, wie die Wartung der Fettfilter).
10 Eine Nichtbeachtung der Vorschrift en zur Reinigung der Haube sowie zur Auswechselung und Reinigung der Filter führt zu Brandgefahr. Es wird keinerlei Haftung übernommen für Fehler, Schäde n oder Brände des Gerätes, die dur ch Nichteinhaltung der in diesem Handbuch aufgeführten Anweisungen verschuldet wurden.
11 UK - Instruction on mounting and use Consult the designs in the front pages referenced in the t ext by alphabet letters. Closely follow the instructions set out in thi s manual. All responsibility, for any eventual inconveniences, damages o r fires caused by not complying with the inst ructions in this manual, is declined.
12 extensions greater than the minimum (on the ba sis of that envisaged supplied) to reinforce it. Proceed as follows for this purpose: a. Slightly widen the fixing bracket s so that they can b e applied to the exterior of the structure.
13 Description of the hood Fig. 1 1. Control panel 2. Grease filter 3. Grease filter release handle 4. Halogen lamp 5. Vapour screen 6. Telescopic chimney 7. Air outlet (used for filt er version only) Operation Use the high suction speed in cases of concentrat ed kitchen vapours.
14 Replacing lamps Fig. 4 Disconnect the hood from the electricity. Warning! Prior to touching the light bulbs ensure they ar e cooled down. 1. Extract t he guard by levering it off with a small screwdriver or similar tool. 2. Replace the damaged light bulb.
15 IT - Istruzioni di montaggio e d'uso Consultare anche i disegni nelle prime pagine con i riferimenti alfabetici riportati nel testo esplicativo.
16 viti (4 per angolo). Applicare sulla sezione superiore, per estensio ni superiori alla minima, 1 o 2 staffe (in basse a qu anto previsto a corredo) per rinforzare la stessa. A tale scopo procedere come segue: a. Allargare leggermente le staffe da fi ssare in modo da poterle applicare all'esterno della struttura.
17 Descrizione della capp a Fig. 1 1. Pannello di controllo 2. Filtro antigrasso 3. Maniglia di sgancio del filtro antigrasso 4. Lampada alogena 5. Schermo vapori 6. Camino telescopico 7. Uscita aria (solo per util izzo in versione filtrante) Funzionamento Usare la velocità maggiore in caso di particolare concentrazione di vapori di cu cina.
18 E' possibile utilizzare un filtro carbone di tipo tradizionale, non lavabile ne' rigenerabile, da sostituire ogni 3-4 mesi. Telaio materassino del filtro carbone sono saldati insieme, l'eventuale telaio fornito con la cappa non va perciò utilizzato.
19 FR - Prescriptions de montag e et mode d’emp loi Consulter les dessins de la première page avec les références alphabétiques que l’on retrouvera dans le texte explicatif.
20 n’oubliez pas que la hotte, une fois installée, doit se trouver à une distance d’au moins 50 cm. du plan de cuisson en cas de feux électriques et à 75 cm. en cas de feux à gaz ou mixtes. 2. Fixez les deux sections de la structure avec un total de 16 vis (4 pour chaque angle).
21 Description de la hotte Fig. 1 1. Panneau de contrôle 2. Filtre anti-graisse 3. Poignée de décrochage du filtre anti-graisse 4. Lampe halogène 5.
22 Enlever le châssis de support filtre en tournant de 90° les boutons (g) qui le fixent à la hotte. Introduire le coussinet (i) au charbon à l’intérieur du châssis (h) , puis remonter le tout dans le logement spé cialement prévu à cet effet (j) .
23 ES - Montaje y modo de empleo Consulte tambien los dibujos de las primeras páginas con la s referencias alfabéticas del texto explicativo. Aténgase estrictamente a las instrucciones del pr esente manual.
24 Aplicar en la parte superior, por extensión superior al mínimo, 1 o 2 estribos ( de acuerdo a la cantidad suministrada) para re forzar la misma. Con tal próposito proseguir como sigue: a. Agrandar ligeramente los estribos de fijación de manera de poder introducirlos en el externo de la estructura .
25 Descripción de la cam pana Fig. 1 1. Cuadro de control 2. Filtro antigrasa 3. Manija de desenganche del filtro antigrasa 4. Lámpara halógena 5. Protección contra vapores 6.
26 Ponga la placa (i) de carbón en el interior del chasis (h) y móntelo todo en la correspondiente sede (j) . Es posible utilizar un filtro de carbón tradicional, que no sea lavable , ni se pueda regenerar, y qu e se sustituye cada 3- 4 meses.
27 PT - Instruções para montage m e utilização Consultar também os desenhos nas primeiras páginas co m as referências alfabéticas indicadas no texto explicativo.
28 Pré-montagem do deflector (Fig. 6 – 3 par tes – somente para a versão filtrante) Pré-montar as 3 partes do deflector com 2 parafusos, a largura do deflector deverá ser idêntica à largura do elemento de suporte chaminés. Fig. 5-6-7 Desligue a rede eléctrica no quadro geral doméstico nas fases da ligação eléctrica.
29 Descrição do exaustor Fig. 1 1. Painel de controlo 2. Filtro antigordura 3. Puxador para libertar o filtro antigordura 4. Lâmpada de halogéneos 5.
30 reinstale o conjunto na sede correspondente ( j ). É possível utilizar um filtro de carvão activado de tipo tradicional, não lavável nem regenerável, a ser substituído cada 3-4 meses. Chassis e elemento do filtro de carvão activado são sold ados juntos, portanto, o eventual chassis fornecido com a coifa não deve ser utilizado.
31 NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwiizing Raadpleeg ook de tekeningen uit de eer ste bladzijden met de alfabetische verwijzingen uit de toelichtende tekst.
32 uiteindelijke hoogte van de kap is afhankelijk van deze instelling. Houd er rekening mee dat de kap na installat ie een afstand van tenminst e 50 cm van het kookvlak moet hebben bij elektrische kooktoest ellen en 75 cm bij kooktoestellen op gas of gemengd.
33 Beschrijving van de wasemkap afb. 1 1. Bedieningspaneel 2. Vetfilter 3. Handgreep voor ontgrendeli ng van het vetfi lter 4. Halogeenlamp 5. Dampscherm 6. Telescopische schouw 7. Luchtuitgang (alleen voor gebruik als filterend apparaat) Werking In geval van een sterkere dampconcentrat ie een hogere zuigkracht gebruiken.
34 Verwijder het filterhouder frame door de onderdelen (g) , die het aan de wasemkap bevestigen, 90° te draaien. Breng het koolstofmatrasje (i) aan in het frame (h) en monteer het geheel op zijn plaats (j) . Er kan een traditioneel, niet wa sbaar en niet herbruikbaar, koolstoffilter worden gebruikt; dit moet om de 3 a 4 maande n worden vervangen.
35 DK - Bruger- og monteringsvejledning Se også tegningerne på de første sider med alfabetiske henvisninger i teksten. Overhold venligst alle i nstruktioner i denne vejledni ng .
36 en afstand på mindst 50 cm fra kogepladerne ved elplader og mindst 75 cm ve d gasblus ell er både elplader og gasblus 2. Fastgør de to dele af konst ruktionen med 16 skruer (4 pr.
37 Beskrivelse af emhætten Fig. 1 1. Betjeningspanel 2. Fedtfilt er 3. Håndtag til udløsning af f edtfilteret 4. Halogenlampe 5. Emfang 6. Teleskopskorsten 7. Luftudgang (bruges kun i den filtrerende udgave) Funktion Benyt den højeste hastighed ved stor dampkon centration i køkkenet.
38 anvendes. Ved brug af filteret skal det sættes ind i l e jet og fastgøres vha. de specielle anordninger. Udskiftning af lyspærerne Fig. 4 Afbryd apparatet fra el-nettet. Pas på! Sørg for at pærerne er kolde før de berøres. 1. Træk skærmen ud ved at lirk e med en lille skruetrækker eller lignende.
39 NO - Instrukser for montering og bruk Konsulter også tegningene på de før ste sidene som har alfabetiske henvisninger i bruksanvisningen. Instruksjonene i denne h åndboken må følges nøye.
40 elektriske kokeplater og 75 cm fra gass- eller blandede kokeplater. 2. Fest strukturens to seksjoner med totalt 16 skruer (4 for hvert hjørne). Hvis støttestrukturens omfang er større enn minsteomfang må man sette 1 eller 2 støttebøyler på den øverste seksjonen for å forsterke denne (disse er medlevert).
41 Beskrivelse av ventilatorhetten Fig. 1 1. Kontrollpanel 2. Fettfilter 3. Frakoblingsgrep for fettfilteret 4. Halogen lyspære 5. Dampskjerm 6. Teleskopskorstein 7. Luftutgang (kun for bruk i filtrerende funksjon) Funksjon Bruk største hastighet ved h øy dampkonsentrasjon p å kjøkkenet.
42 Ved bruk settes filteret inn i filterhuset og f estes med de dertil bestemte innretningene. Utskifting av lyspærer Fig. 4 Koble apparatet fra elnettet. Merk! Før du rører lyspærene må du være sikker på at de er kalde. 1. Dra ut beskyttelsesdekselet ved å pre sse med en liten skrutrekker eller lignende redskap.
43 SE - Monterings- och bruksanvisni ngar Konsultera även bilderna i början av manualen med de bokstavshänvisningar som anges i den beskrivande texten.
44 2. Fixera strukturens två delar med totalt 16 skruv ar (4 i varje hörn). Applicera på den övre delen, för utdragningar som överskrider minim iläget, 1 eller 2 byglar (beroende på den medlevererade utrustningen) i syft et att öka delens stadga.
45 Beskrivning av fläkten Fig. 1 1. Kontrollpanel 2. Fettfilter 3. Lossningshandtag för fettfi lter 4. Halogen lampa 5. Ångskärm 6. Teleskopisk skorst en 7. Luftutsläpp (används endast på filterversionen) Funktion Använd en högre hastighet om matoset är mycket koncentrerat.
46 Kolfiltrets ram och dyna är sammanfogade och den eventuell a ram som följer med fläkten skall därför inte användas. Vid användning sätts filtret i det härför avsedda sät et och fixeras med härför avsedda anordningar. Byte av Lampor Fig.
47 SF - Asennus- ja käyttöohje et Katso myös ensimmäisillä sivuilla olevat kuvat, joissa on aakkoselliset viitteet selittävään tekstiin. Noudata käyttöohjetta huolellisesti. Valmistaja ei vastaa käyttöohjeen noudattamatt ajättämisestä aiheutuneista haitoista, vahingoista tai tulipaloista.
48 mukaisesti). Toimi seuraavalla tavalla: a) Suurenna kiinnitettäviä lai ppoja sen verran että ne voidaan laittaa rakenteen ulkopuolelle. b) Laita tukilaippa aivan rakenteen kahden osan kiinnityskohdan yläpuolelle ja kiinnitä yhteensä 8 ruuvilla (2 joka kulmaan).
49 Tuulettimen kuvas Kuva 1 1. Ohjaustaulu 2. Rasvasuodatin 3. Rasvasuodattimen kahva 4. Halogeenilamppu 5. Höyrysuoja 6. Teleskooppihormi 7. Ilma-aukko (ainoastaan suodatinversiossa) Toiminta Käytä maksiminopeutta jos keitt iössä on erityisen paljon höyryä.
50 Hiilisuodattimen alusta ja levy on hitsattu yhteen, sen vuoksi tuulettimen mukana mahdollisesti tulevaa alustaa ei käytetä. Laita se käyttöä varten sille va rattuun paikkaan ja kiinnitä se tarkoitukseen vara tuilla välineillä. Lamppujen vaihto Kuva 4 Irrota laite sähköverkosta.
51 RU - Инстру кция по монтажу у эксплуатац ии Придерживайтесь строго инструкций , приведенных в руководстве .
52 Подсборка дефлектора ( Рис . 6 – 3 части – только для режима рециркуляции ) Соедините 3 части дефлектора 2- мя ш.
53 использоваться для верхнего камина и должны быть вырублены под размер . 21. Обеспечьте питание электросети , действуя на общий электрощит и проверьте исправное функционирование вытяжки .
54 Уход Прежде чем выполнить любую операцию по уходу отсоедините вытяжку от электросети .
55 всяком случае с соблюдением условий , которые специально предусмотрены в инструкциях по обслуживанию данного руководства ).
56 CS - Návod na montáž a používání Výše uvedené instrukce musí být p ř i montáži digesto ř e p ř ísn ě dodrženy. Výrobce odmítá p ř evzí t jakoukoliv odpov ě dnost za p ř ípadné závady, škody ne bo vznícení digesto ř e, kt eré byly zp ů sobeny nedodržením t ě chto p ř edpis ů .
57 č i kombinovaným sporákem. 2. Upevn ě te ob ě sekce struktury cel kov ě 16 šrouby (4 pro každý roh). P ř iložte na horní sekci, v p ř ípad ě rozm ě r ů v ě tších než minimální, 1 č i 2 podp ě ry (podle toho, jaké je vybavení p ř ístroje) k jejímu posílení.
58 Pohled na digesto ř Obr. 1 1. Ovládací panel 2. Tukový filtr 3. Západka tukového filtru 4. Halogenové osv ě tlení 5. Pracovní plocha digesto ř e pro usm ě rn ě ní par 6.
59 Vým ě na žárovek Obr. 4 Odpojte p ř ístroj z elektrické sí t ě . Pozor! D ř íve než se doktnete svít idel si ov ěř te že vychladla. 1. Vyjm ě te ochranu jemným vypá č ením pomocí malého šroubováku č i podobného nástroje.
60 PL - Instrukcja monta ż u i obs ł ugi Nale ż y konsultowa ć równie ż rysunki z oznaczeniami literowymi, zawarte na stronach pocz ą tkowych. Przy przeprowadzaniu i nstalacji urz ą dzenia, nale ż y trzyma ć si ę instrukcji, podanych w niniejszym podr ę czniku .
61 Monta ż wst ę pny deflekt ora ( Fig 6 – trzy cz ęś ci – tylko dla wersji filtruj ą cej ) Zamontowa ć wst ę pnie trzy cz ęś ci def lektora za pomoc ą dwóch ś rub, szeroko ść deflektora musi by ć identyczna z szeroko ś ci ą skrzynki podtrzymuj ą cej komi ny.
62 Opis okapu Rys. 1 1. Panel sterowniczy 2. Filtr przeciwt ł uszczowy 3. Uchwyt os ł ony filtra przeciwt ł uszczowego 4. Ż arówka halogenowa 5. Os ł ona przeciw parze 6.
63 w ł o ż y ć go do piekarnika na dziesi ęć minut w temperat urze 100° aby osuszy ć go ca ł kowicie. Wymieni ć materacyk co t rzy lata i za ka ż dym razem jak materia ł jest uszkodzony. Zdj ąć ramk ę podtrzymuj ą c ą filtr obracaj ą c o 90° uchwyt ( g ) który umocowuje go do okapu.
64 HR - Uputstva za montažu i za uporabu Konzultirajte i crteže na prvim st ranicama koji su u alfabet skoj vezi s tekstovnim objašnjenjima. Strogo se pridržavajte uputstava koje donosi ov aj priru č nik.
65 2. Pri č vrstite dva dijela strukture sa sve ukupno 16 vijaka (4 za svaki kut). Stavite na gornji dio, 1 ili 2 kvake (na osnovu onoga š to je predvi đ eno u opremnom materijalu). U skladu s tim nastavite slijede ć i ove up ute: a. Lagano raširite kvake za pri č vrš ć ivanj e kako biste ih mogli staviti na vanjski dio strukture.
66 Opis kuhinjske nape Slika 1 1. Kontrolna tabla 2. Filtar za uklanjanje masno ć e 3. Ru č ica za skidanje filtra za uklanjanje masno ć e 4. Halogena lampa 5.
67 dan s napom se ne smije koristiti. Koristite tako da ubacite na odgovaraju ć e mjesto i pri č vrstite koriste ć i prikladne sprave. Zamjena Lampe Slika 4 Iskop č ajte aparat s elektri č ne mreže. Pozor! Prije nego što dodirnete lampe provjerite jesu li se ohladile.
68 BG - Инстру кции за монтаж и употреба Разгледайте схемите на първите страници със съответните азбучни обозначения . Придържайте се стриктно към тук посочените инструкции .
69 Сглобяване на дифузора ( фи г . 6 ; в 3 части само за аспирираща версия ) Съединете трите части на дифузора с помоща на два винта .
70 Описание на аспиратора Фиг . 1 1. Контролен панел 2. Филтър за мазнините 3. Дръжка за изваждане на филтъра за мазнините 4. Халогенна лампа 5. Пароизолационна решетка 6.
71 Филтър с активен въглен ( само за филтрираща версия ) Фиг .2 - Задържа неприятните миризми , които се отделят при пържене .
72 Придържайте се към местните нормативи за преработка на отпадъци . За по - подробна информация във връзка с п.
73 HU - Felszerelési és h asználati utasítás Tanulmányozza az els ő oldalakon szerepl ő ábrákat is, melyeknek bet ű jelei a magyarázó szövegben is megtalálhatók.
74 figyelembe, hogy az elszívónak felszer elt állapotban a f ő z ő laptól villamos tüzelés es etén legalább 50 cm-re, gáz vagy vegyes tüzelés esetén 75 cm-re kell lennie. 2. Rögzítse a szerkezet két részét összesen 16 c savarral (sarkonként 4).
75 Az elszívó leírása ábra 1 1. Kapcsolótábla 2. Zsírsz ű r ő filter 3. Zsírsz ű r ő filter kiakasztó horog 4. Halogénlámpa. 5. Párafogó erny ő 6.
76 elszívóhoz esetleg adott keretet nem kell felhasználni. A szénsz ű r ő t az erre kialakított helyre ke ll beilleszteni és a rögzít ő szerkezetekkel rögzíteni. Ég ő csere ábra 4 Bármilyen karbantartási munka megkezdése el ő tt szünt esse meg az elszívó áramellátá sát, kösse ki a hálózatból.
77 RO - INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE Consulta ţ i desenele de la primele pagini ş i referin ţ ele alfabetice reproduse în textul explicativ. Urm ă ri ţ i îndeaproape instruc ţ iunile con ţ inute în acest manual .
78 de circa 50 cm, în cazul arz ă toarelor electrice, ş i de 75 cm, în cazul celor pe gaz sau mixte. 2. Fixa ţ i cele dou ă sec ţ iuni ale structuri cu cele 16 ş uruburi (4 pentru fiecare col ţ ).
79 Buton ON/OFF lumini Buton selectare viteza (puterea de as pirare) intensiva - func ţ ionare 5 minute – ap ă sa ţ i î nc ă o dat ă pentru a v ă î ntoarce la selectarea precedent ă .
80 Înlocuirea becuril or Fig. 4 Deconecta ţ i hota de la re ţ eaua electric ă . Aten ţ ie! Înainte de a atinge becurile, asigura ţ i-v ă c ă nu au o temperatur ă ridicat ă . 1. Scoate ţ i protec ţ ia folositu-v ă de o ş urubelni ţă sau de o pies ă identic ă .
81 SL - Navodila za montažo in upor abo Oglejte si tudi slike na prvi h straneh z abecednimi na vedbami v razlagi. Strogo se držite navodi l iz tega prir o č nika.
82 b. Podporno streme namestite neposredno pod mesto pritrditve dveh delov strukture in ga pritrdit e s skupno 8 vijaki (2 na vsak vogal). Č e je priložen dobavi, pritrdite drugo podporno streme na enako razdaljo med prvim podpornim stremenom in zgornjo stranjo mrežastega stebra ter ga pritrdite z 8 vijaki (2 na vsak vogal).
83 Opis nape Sl. 1 1. Upravljalna ploš č a 2. Maš č obni filter 3. Ro č ica za sprostitev maš č obnega filtra 4. Halogenska svetilka 5. Zaš č ita pred dimi 6. Teleskopski kamin 7. Izhod zraka (za uporabo le pri obto č ni razli č ici) Delovanje V primeru posebno visoke koncentrac ije dimov v kuhinji uporabite najvišjo hitrost.
84 Zamenjava žarnic Slika 4 Izklju č ite elektri č no napajanje naprave. Pozor! Preden se žarnic dotaknete, se prepri č ajte, ali so hladne. 1. Izvlecite zaš č ito, pri č emer si pomagajte z majhnim ploš č atim izvija č em ali podobnim orodjem.
85 UA - Інструкція з монтажу і експл уатації Звертайтесь також до малюнків на перших сторінках згідно алфавітних посилань , вказаних в пояснюючому тексті .
86 Попередня зб орка дефл ектора ( Мал . 6 - 3 частини – лише для фільтруючого режиму ) Попереднньо зібрати 3 части.
87 Опис ковпака Мал . 1 1. Панель управління 2. Фільтр затримки жиру 3. Ручка відчеплення фільтру затримки жиру 4. Галогенна лампа 5. Відвідний екран 6.
88 встановіть в гніздо (j). Можливо використовувати традиційний вугільний фільтр , який не потрібно мит и і регенувати , замінний кожні 3 – 4 місяці .
89 LT - montavimo ir naudoji mosi instrukcija Taip pat vadovaukit ė s piešiniais pirmuosi uose puslapiuose su ab ė c ė lin ė mis nuorodomis, kurios paaiškintos tekste.
90 b. Į statykite su tvirtinimo laikikl į tiesiai virš dviej ų konstrukcijos dali ų sutvirtinimo vietos ir prisukite iš viso 8 varžtais (po 2 kiekvienam kampui).
91 Gaubto aprašymas - 1 pav. 1. Valdymo skydas 2. Nuo riebal ų saugantis filtras 3. Nuo riebal ų saugan č io filtro atkabinimo rankena 4. Halogenin ė lempa 5.
92 Lemp ų keitimas 4 pav. Išjunkite prietais ą iš elektros tinklo. D ė mesio! Prieš liesdami lempas, į sitikinkite, kad jos atv ė susios. 1. Ištraukite apsaugin ę plokštel ę atkeldami j ą mažu plokš č iu atsuktuvu ar panašiu į rankiu.
LI215A Ed. 02/07.
Un punto importante, dopo l’acquisto del dispositivo (o anche prima di acquisto) è quello di leggere il manuale. Dobbiamo farlo per diversi motivi semplici:
Se non hai ancora comprato il Gorenje ID2000P2 è un buon momento per familiarizzare con i dati di base del prodotto. Prime consultare le pagine iniziali del manuale d’uso, che si trova al di sopra. Dovresti trovare lì i dati tecnici più importanti del Gorenje ID2000P2 - in questo modo è possibile verificare se l’apparecchio soddisfa le tue esigenze. Esplorando le pagine segenti del manuali d’uso Gorenje ID2000P2 imparerai tutte le caratteristiche del prodotto e le informazioni sul suo funzionamento. Le informazioni sul Gorenje ID2000P2 ti aiuteranno sicuramente a prendere una decisione relativa all’acquisto.
In una situazione in cui hai già il Gorenje ID2000P2, ma non hai ancora letto il manuale d’uso, dovresti farlo per le ragioni sopra descritte. Saprai quindi se hai correttamente usato le funzioni disponibili, e se hai commesso errori che possono ridurre la durata di vita del Gorenje ID2000P2.
Tuttavia, uno dei ruoli più importanti per l’utente svolti dal manuale d’uso è quello di aiutare a risolvere i problemi con il Gorenje ID2000P2. Quasi sempre, ci troverai Troubleshooting, cioè i guasti più frequenti e malfunzionamenti del dispositivo Gorenje ID2000P2 insieme con le istruzioni su come risolverli. Anche se non si riesci a risolvere il problema, il manuale d’uso ti mostrerà il percorso di ulteriori procedimenti – il contatto con il centro servizio clienti o il servizio più vicino.