Manuale d’uso / di manutenzione del prodotto DTS9515E del fabbricante Gorenje
Vai alla pagina of 88
DT9SYB DT6SYB DT9SYW DT6SYW IT Istruzioni di montaggio e d'uso DE Montage- und Gebrauchsanweisung EN Instruction on mounting and use FR Prescriptions de montage et mode d’emploi NL Montagevoors.
.
.
.
.
.
7 IT - Istruzioni di montaggio e d'uso Attenersi strett amente alle istruzioni ri portate in questo manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio derivati dall'inosservanza delle is truzioni riportate in questo manuale.
8 Versione filtrante L’aria aspirata verrà sgrassata e deodorat a vengono rimossi prima di essere riconvogliata nella stanza. Per utilizzare la cappa in questa versione è necessario installare un sist ema di filtraggio aggiuntivo a bas e di carboni attivi.
9 Manutenzione Attenzione! Prima di qual siasi operazione di pulizi a o manutenzione, disinser ire la cappa dalla r ete elettrica togliendo la spina o staccando l’interruttore generale dell’abitazio ne.
10 DE - Montage- und Gebrauchsanweisung Die Instruktionen, die in di esem Handbuch gegeben werden, müssen strikt eingehalten werden. E s w i r d keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden oder Brände der Dunstabzugshaube, die auf die Nichtbeachtung der Vorschriften in diesem Handbuch zurückzuführen sind.
11 Abluftstutzen aufweisen:150mm. Das Abluftrohr muß muß in waagrechter Lage leicht nach oben geneigt sein (ca. 10%), damit die Luft ungehindert ins Freie abgeleitet werden kann. Note . Sollte die Dunstabzugshaube mit Aktiv-kohlefilter versehen sein, so muß dieser entfernt werden.
12 Wartung Hinweis ! Vor jeder Reinigung und Pflege ist die Dunstabzugshaube durch Zi ehen des Netzsteckers oder Ausschalten der Sicherung stromlos zu machen. Reinigung Die Dunstabzugshaube muss so wohl innen als auch außen häufig gereinigt werden (etwa in denselbe n Intervallen, wie die Wartung der Fettfilter).
13 EN - Instruction on mounting and use Closely follow the instructions set out in thi s manual. All responsibility, for any eventual inconveniences, damages o r fires caused by not complying with the instruct ions in this manual, is declined. The hood can look differ ent to that illustrated i n the drawings in this booklet.
14 Filter version One active charcoal f ilter is needed for this and can be obtained from your usual retailer. The filter removes the grease and smells from the extracted air before sending it back into the room through the upper outlet grid.
15 Maintenance ATTENTION! Before performing any maintenance operation, isolate the hood from the electr ical supply by switching off at the connector and removing the connector fuse. Or if the appliance has been connected through a plug and socket, then the plug must be removed from t he socket.
16 FR - Prescriptions de montag e et mode d’emp loi Suivre impérativement les instr uctions de cette notice. Le constructeur décline toute responsabilité pour tous les inconvénients, dommages ou incendies provoqués à l’appareil et dûs à la non obs ervation des instructions de la présent e notice.
17 Relier la hotte aux tubes et trous d’évacu ation de la paroi d’un diamètre équivalent à la sortie de l’air (co llier de raccord). L’utilisation de tubes et des trous d'évacuati on à paroi avec un diamètre inférieur entra înera une diminution des performances d’aspiration et une nette augmentation du bruit.
18 Entretien Attention! Avant tout e opération de nettoyage ou d’entretien, débr ancher la hotte du c ircuit électr ique en enlevant la prise ou en coupant l’interrupteur général de l’habitatio n.
19 NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwiizing Zich strikt aan de aanwijzingen ui t deze tekst houden. Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of bran d aan het apparaat veroorzaakt door h et niet in acht nemen van d e aanwijzingen in deze handleiding weergegeven wordt afgewezen.
20 Iedere aansprakelijkheid hier voor wordt afgewezen. ! De lengte van het afvoerkanaal moet zo kort mogelijk zijn. ! Gebruik zo min mogelijk bochten (maxim aal toegestane hoek: 90°). ! Vermijd grote verschillen in doorsnede. ! Gebruik een buis met een zo glad mogelijke binnenkant.
21 Onderhoud Attentie! Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de wasemkap van het elektri citeitsnet af door de stekker weg te trekken of door de hoofdschakelaar van de woning uit te schakelen. Schoonmaak De kap moet regelmatig schoon gemaakt worden, zowel binnen als buiten (tenminste met dezelfde regelmaat waarmee de vetfilters gereinigd worden).
22 ES - Montaje y modo de empleo Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente manual. Se declin a cada responsabilidad por eventuales inconvenientes, daños o incendi os provocados al aparat o originados por la inobserv ancia de las instrucciones colocadas en este manual.
23 Versión filtrante Se debe utilizar un filtro de ca rbón activo, disponible del vuestro proveedor.El aire as pirado viene reciclado antes de expulsarlo en el ambi ente a través de la parrilla superior.
24 Mantenimiento ¡Atención! Antes de cualquier operación de limpieza o mantenimiento, retir e la campana de la red eléctrica desconectando el enchufe o desconectando el interruptor general de la casa.
25 PT - Instruções para montage m e utilização Ater-se especificamente às instruções indicadas neste manual. Declina-se qualquer res ponsabilidade por eventuais inconvenientes, danos ou incêndi os provocados ao aparelho, derivantes da inobservância das instruções indicadas nest e manual.
26 curvas (ângulo máximo da curva: 90ºC 90°). ! Evitar alterações drásticas da secção do tubo (diâmetro). ! Usar uma conduta com o interior mais liso possível. ! O material da conduta deve ser aprovado em conformidade com a lei. Versão filtrante Deve ser utilizado um filtro de carvão activado, disponível junto ao seu revendedor.
27 Manutenção Atenção! Antes de qual quer operação de limpeza ou manutenção, desconectar a coifa da rede eléctr ica tirando a tomada ou desligando o interruptor geral da habi tação.
28 SV - Monterings- och bruksanvisni ngar Följ noga instrukti onerna i denna manual . Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för eventuella funktionsfel, skador eller bränder som uppstår på apparaten på grund av att instruktionerna i denna manual inte har respekterats.
29 Filterversion Den utsugna luften avfettas och bef rias från odörer innan den leds ut i lokalen igen. När fläkten används med denna version är det nödvändigt att installera ett extra aktivt kolfiltersystem.
30 Underhåll Varning! Gör alltid fl äkten strömlös innan någon typ av underhållsarbete e ller rengöring i nleds genom att slå ifrån bostadens huvudstr ömbrytare. Rengöring Fläkten skall rengöras ofta, såväl in vändigt som utvändigt (åtminstone med samma underhållsintervall som för fettfiltren).
31 FI - Asennus- ja käyttöohjeet K Noudata käyttöohjetta huolellisesti. Valmistaja ei vastaa käyttöohjeen noudattamat tajättämisestä aiheutuneista haitoista, vahingoista tai tulipaloista. Tuuletin voi olla ulkoasultaan eril ainen kuin ohjekirj an kuvissa näkyvä malli.
32 Asennus Lieden keittotason tukipinnan ja keitti ötuulettimen alimman osan välinen minimietäisyys on oltava vähintää n 50cm sähköliesien osalta ja 65cm kaasu- ja sekaliesien osalta. Jos kaasulieden käyt töohjeissa vaaditaan suurempi etäisyys , on se otettava huomioon.
33 Huolto Huomio! Irroita laite aina vir talähteestä ennen puhdistus- tai huoltotoim enpiteitä, irrota vir tajohdon pistoke verkkovirtapistorasiasta tai katkaise vi rta kodin sähköverkosta. Puhdistus Tuuletin on puhdistetta va usein sekä sisä- etttä ulkopuolelta (vähintään yhtä usein kuin rasvasuodat timien huolto).
34 NO - Instrukser for montering og bruk Instruksjonene i denne h åndboken må følges nøye. Produsenten fraskriver seg ethvert ansv ar for eventuelle uhell, skader eller brann på apparatet som skyldes at bruksanvisningen i denne håndboken ikke har blitt overholdt.
35 Resirkulering av luften Luften som suges opp blir renset , og fett og lukter fjernes f ør den føres tilbake i rommet. Hvis man vil bruke ventilatoren i denne versjonen, er det nødvendig å installere et ekstra filtersystem basert på aktivt kull.
36 Vedlikehold Advarsel! Før enhver form for rengj øring eller vedlikehold må ventilatorhetten frakobles strømnettet ved å dra ut ledningen eller slå av husets hovedstrømbryter. Rengjøring Ventilatoren må rengjøres jevnlig, både innvendig og utvendig (minst så ofte som man utfører vedlikehold av fettfiltrene).
37 DA - Bruger- og monteringsvejledning Overhold venligst alle i nstruktioner i denne vejledning . Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventuelle fejl, skader eller brande forårsaget af apparatet , men afledt af manglende overholdelse af inst ruktionerne i denne vejledning.
38 Filtrerende udgave Den indsugede luft affedt es og lugten fjernes, før luften sendes tilbage i lokalet. For at benytte emhætt en i denne udgave skal der monteres et supplerende f iltreringssystem baseret på aktivt kul.
39 Vedligeholdelse Obs! Inden der ud føres nogen form f or rengøring eller vedligeholdelse skal emhætten afbrydes fra elnettet ved at fjerne stikket fra stikk ontakten, eller ved at afbr yde hjemmets hovedafbryder.
40 PL - Instrukcja monta ż u i obs ł ugi Przy przeprowadzaniu inst alacji urz ą dzenia nale ż y trzyma ć si ę wskazówek podanych w niniejszej instr ukcji . Producent uchyla si ę od wszelkiej o dpowiedzialno ś ci za uszkodzenia wynik ł e na skutek instalacji niezgodnej z informacjami podanymi w niniejszej instrukcji.
41 zmniejszenie zdolno ś ci zasysania oraz drastyczne zwi ę kszenie ha ł a ś liwo ś ci okapu. Producent, zatem, nie ponosi ż adnej odp owiedzialno ś ci za ten stan. ! U ż ywa ć jak najkrótszego przewodu. ! U ż ywa ć przewodu o jak najmniejszej liczbie zagi ęć (maksymalny k ą t zagi ę cia: 90°).
42 Konserwacja Uwaga! Przed wykonaniem jakiejkolw iek czynno ś ci czyszczenia lub konserwacji nale ż y od łą czy ć okap od zasilania wyjmuj ą c wtyczk ę z gniazdka lub wy łą czaj ą c g ł ówny wy łą cznik zasilania.
43 CS - Návod na montáž a používání Výrobce odmítá p ř evzít jakoukoliv odpov ě dnost za p ř í padné závady, škody nebo vznícení digesto ř e, které byly zp ů sobeny nedodržením t ě chto p ř edpis ů .
44 Filtrující v erze Odsávaný vzduch bude p ř ed návratem do místnosti zbaven tuku a v ů ní. K použití digesto ř e v této verzi je nutné instalovat dodate č ný systém filtrování na základ ě akti vních uhlík ů . Modely bez sacího motoru jsou dodávány pouze v odtahové verzi a musí být napojeny na externí odsávání.
45 Údržba Pozor! P ř ed jakoukol iv operací č išt ě ní č i údržby odpojte digesto ř od elektrické sí t ě , vyjm ě te zátr č ku anebo vypn ě te hlavní spína č bytu.
46 SK - Návod na použitie a montáž Prísne sa dodržiava ť návodom uvedenými v t ejto príru č ke . Vyhýba sa ka ždej zodpovednosti za prípadne nespôsoblivosti, škody alebo n ehody spôsobenè nedodržiavaním návodov uvedených v tejto príru č ke.
47 ! Používa ť potrubie s č ím viac hladkou vnútornou stranou. ! Materiál potrubia mu sí by ť zákonom schválený (v norme). Filtra č ná verzia Nasatý vzduch sa pred znovu privodení m do miestnosti najprv odmastí a sa zbaví zápachu.
48 Údržba Skôr ako za č ína ktoráko ľ vek údržba, odpoji ť odsáva č pary z elektrického vedenia. Č istenie Odsáva č pary sa pravidelne č istí zvonku aj zvnút ra (aspo ň rovnako č astým opakovaním ako sa vykonáva údržba filt rov tuku).
49 HU - Felszerelési és h asználati utasítás Ezen kézikönyv utasításait szigorúan be kell tartani. Az itt feltüntetett utasít ások be nem tartásából származó bármilyen hiba, kár vagy t ű zesett el kapcsolatban a gyártó felel ő sséget nem vállal.
50 ! Kerülje a vezeték szekció drasztikus változt atásait . ! A használandó vezeték belseje a lehet ő legsimább legyen . ! A vezeték anyaga az el ő írásban elfogadottaknak megfelel ő legyen.
51 Karbantartás Figyelem! Takarítás vagy karbant artás el ő tt minden esetben kösse ki az elszívót az elektr omos hálózatból a villásdugó kihúzása vagy a lakás f ő biztosítékának lecsapása révén.
52 RU - Инстру кция по монтажу у эксплуатации Изготовитель снимает с себя всякую ответственность за неполадки , .
53 Пользование Вытяжка сконструирована для работы в режиме отвода воздуха наружу или рециркуляции воздуха .
54 Функционирование Пользуйтесь интенсивным режимом работы вытяжки в случае особо высокой концентрации кухонных испарений .
55 более или менее длительного периода эксплуатации , предопределяемого типом кухни и периодичностью зачистки фидьтров задержки жира .
56 BG - Инстру кции за монтаж и употреба Придържайте се стриктно към тук посочените инструкции .
57 В тези случаи фирмата не поема никаква отговорност . ! Използвайте тръба с необходимата дължина . ! Използвайте тръба с възможно най - малко тръбни колена ( с максимален ъгъл на извивка : 90°).
58 Поддръжка Внимание ! Преди каквато и да е операция свързана с почистване или поддръжка изключете аспиратора от ел .
59 RO - INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE Urm ă ri ţ i îndeaproape instruc ţ iunile con ţ inute în acest manual . Produc ă torul î ş i declin ă orice responsabilitate în cazul daunelor sau incend iilor provocate aparatului ş i derivate dintr-o utilizare incorect ă ş i din nerespectarea instruc ţ iunilor con ţ inute în acest manual.
60 (unghiul maxim al curbei: 90°). ! Evita ţ i schimb ă rile drastice de sec ţ iune ale tubului. ! Folosi ţ i un tub cu interiorul cât mai neted posibil. ! Materialul tubul ui trebuie s ă fie aprobat conform normei. Obto č na razli č ica Aerul aspirat va fi degresat ş i dezo dorizat înainte de a fi reorientat în camer ă .
61 Între ţ inerea Aten ţ ie! Înainte de orice interven ţ ie de cur ăţ enie ş i între ţ inere, deconecta ţ i hota de la re ţ eaua electr ic ă , sco ţ ând ş techerul sau deconectând î ntrerup ă torul general al lo cuin ţ ei.
62 HR - Uputstva za montažu i za uporabu Strogo se pridržavajte uputstava koje donosi ovaj priru č nik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornost za eventualne nezgode,smetnje ili požar na ap aratu koji proizlaze iz nepoštivanja uputstava koje donosi ovaj pr iru č nik.
63 Filtracijska verzija Usisavani zrak ć e se o č istiti od masno ć a te ć e se ponovno vratiti u prostoriju. Da biste koristili kuhinjs ku napu u ovoj verziji potrebno je instalirati dodatni sustav za filtraciju na osnovi aktivnih karbonskih filtara.
64 Održavanje Upozorenje! Prije bilo kakvog p ostupka č iš ć enja ili održavanja, iskop č aj te kuhinjsku napu od napaj anja strujom na na č in da izvadite uti č nicu ili isklju č ite op ć i prekida č ku ć e.
65 SR - Uputstva za montažu i upotrebu Strogo se pridržavajte obj ašnjenja koje donosi ovaj priru č nik. Otklanjamo bilo kakvu odgovor nosti za eventualne neprilike, štetu ili požar izazvan na aparatu koji proizlazi od nepoštovanja uputstava koje donosi ovaj priru č nik.
66 ! Materijal od kojega je napravljena cev treba da bude odobren propisima. Filtracijska verzija Usisavani vazduh se pro č iš ć ava od masno ć a te se parfimira dezodorantom pre nego što se vrati u prostoriju.Da bi koristili kuhinjsku napu u ovoj verziji potrebno je da postavite dodatni sistem za filtraciju na bazi aktivnih karbona.
67 Održavanje Upozorenje! Pre bilo kakve op eracije č iš ć enja ili održavanje, iskop č aj te kuhinjsku napu od napaj anja strujom na na č in da izvad ite utika č iz uti č nice ili tako da isklju č ite opšti prekida č ku ć e ili stana .
68 SL - Navodila za montažo in upor abo Strogo se držite navodil i z tega priro č nika. Zavra č amo vsakršno odgovornost za morebitne neprilike, škodo ali požare na napravi, ki bi izvirali iz n.
69 Modeli brez sesalnega motorja delujejo le v odzra č evalni razli č ici in morajo biti povezani na periferno sesalno enoto ( ni priložena ). Navodila za prikljuèitev veljajo za celotno periferno sesalno enoto.
70 Vzdrževanje Pozor! Pred vsakršnim č iš č enjem ali vzdrževanje m izklju č ite elektri č no napajanje nape, ta ko da vti č izvle č ete iz vti č nice ali izklopite glavno stikalo. Č iš č enje Napa zahteva pogosto č iš č enje, tako zunaj kot znotraj.
71 UK - Інструкція з монтажу і експлуатац ії Чітко дотримуватися приведених в даному керівництві інструкцій .
72 ! Використати витяжний канал з якомога найменшою кількістю поворотів ( максимальний кут повороту : 90°). ! Уникати різких змін площі перерізу витяжного каналу .
73 Догляд Увага ! Перед будь - якою операцією чистки чи обслуговування , від ’ єднайте ковпак від електромережі , витягуючи вилку або відк лючаючи головний вимикач житла .
74 ET - Paigaldus- ja kasutus juhend Järgige täpselt käesolevas juhendis antud juhiseid. Seadme valmistaja keeldub igasugusest v astutusest seadmega seotud võimalike ebameeldivust e, rikete või tulekahjude eest, mis tulenevad selles juhendis antud juhiste eiramisest.
75 Filtreeriv versioon Välja tõmmatud õhk puhastatakse rasvas t ja lõhnatustatakse, enne kui see tagasi siseruumidesse juhit akse. Sellel režiimil kasutamiseks tuleb paigal dada täiendav aktiivsöeg a filtreerimissüsteem.
76 Hooldus Enne hooldustöid võtke õhupuhasti vooluvõrgust välja. Puhastamine Õhupuhastit tuleb sageli (vähemalt sama tihti, kui hooldatakse rasvafiltreid) nii seest kui ka väljast puha stada. Puhastamiseks kasutage neut raalse vedela puhastusvahendiga niisutatud lappi.
77 LT - montavimo ir naudoji mosi instrukcija Griežtai laikykit ė s naudojim osi instrukcij ų . Gamintojas neprisiima jokios atsakomyb ė s, jei montuojant prietais ą buvo nesilaikoma naudojimosi instrukcijoje nurodyt ų taisykli ų ir tokiu b ū du prietaisas sugedo, buvo pažeistas ar užsideg ė .
78 Prijungimas prie elektros tinklo Į tampa elektros tinkle turi at itikti į tamp ą , nurodyt ą etiket ė je, priklijuotoje gaubto viduje. Je i yra kištukas, reikia į jungti gaubt ą į rozet ę , atiti nkan č i ą galiojan č ius nuostatus ir esan č i ą prieinamoje vietoje.
79 Prieži ū ra D ė mesio! Prieš valydami prietais ą , išjunkite j į iš elektros tinklo. Ištraukite kištuk ą iš rozet ė s arba išjunkite pagrindin į nam ų elektros jungikl į . Valymas Gaubt ą reikia nuolat valyti (bent jau taip pat dažnai kaip ir priži ū rint riebal ų filtrus), tiek iš vidaus, tiek ir iš išor ė s.
80 LV - ier ī košanas un izmanto šanas instrukcija Stingri sekot i nstrukcij ā m, kas atrodas šaj ā rokasgr ā mat ā . Netiek uz ņ emta jebk ā da atbild ī ba par iesp ē jam ā m gr ū t ī b ā m, kait ē jumiem vai ugunsgr ē kiem, kas var noti kt ier ī cei š ī s rokasgr ā matas instrukci ju neiev ē rošanas gad ī jum ā .
81 Versija ar filtru Ies ū ktais gaiss tiek attaukots un deodor ē ts pirms t ā nos ū t ī šanas telp ā . Lai izmantotu gaisa nos ū c ē ju šaj ā versij ā , ir nepieciešams ier ī kot papildus filtr ē šanas sist ē mu uz akt ī vo og ļ u pamata.
82 Tehnisk ā apkalpošana Pirms jebkura veida tehnisk ā s apkalošanas darba, atsl ē gt gaisa nos ū c ē ju no elektr ī bas. T ī r ī šana Gaisa nos ū c ē js ir bieži j ā t ī ra (vismaz tikpat bieži, cik bieži tiek veikta tauku filtru tehnisk ā apkalpošana) gan no ā rpuses, gan no iekšpuses.
83 TR - Montaj ve kullan ı m tali matlar ı Bu el kitab ı nda belirtilen tal imatlara ad ı m ad ı m riayet ediniz. Üretici, bu el kitab ı nda yar alan t alimatlara riayet etmemekten kaynaklanan olas ı ar ı zalara, sebep olunan hasar veya yang ı nlara ili ş kin hiçbir sorumlulu k kabul etmez.
84 Filtreli mod el Aspire edilen hava, odaya tekrar aktar ı lmadan önc e içerdi ğ i kokusundan ve ya ğ dan ar ı t ı lacakt ı r. Bu versiyonda davlumbaz kullanmak için aktif karbon bazl ı bir filtre sisteminin tak ı lmas ı gerekir.
85 Bak ı m D İ KKAT! Herhangi bir bak ı m i ş lemini gerçekle ş tirmeden önce, davlumbaz ı elektrik ş ebekesinden ay ı r ı n ı z. Cihaz bir fi ş ve soketle ba ğ l ı ise, fi ş p rizden çekilmelidir.
.
.
LIB0004763 B Ed. 04 / 10.
Un punto importante, dopo l’acquisto del dispositivo (o anche prima di acquisto) è quello di leggere il manuale. Dobbiamo farlo per diversi motivi semplici:
Se non hai ancora comprato il Gorenje DTS9515E è un buon momento per familiarizzare con i dati di base del prodotto. Prime consultare le pagine iniziali del manuale d’uso, che si trova al di sopra. Dovresti trovare lì i dati tecnici più importanti del Gorenje DTS9515E - in questo modo è possibile verificare se l’apparecchio soddisfa le tue esigenze. Esplorando le pagine segenti del manuali d’uso Gorenje DTS9515E imparerai tutte le caratteristiche del prodotto e le informazioni sul suo funzionamento. Le informazioni sul Gorenje DTS9515E ti aiuteranno sicuramente a prendere una decisione relativa all’acquisto.
In una situazione in cui hai già il Gorenje DTS9515E, ma non hai ancora letto il manuale d’uso, dovresti farlo per le ragioni sopra descritte. Saprai quindi se hai correttamente usato le funzioni disponibili, e se hai commesso errori che possono ridurre la durata di vita del Gorenje DTS9515E.
Tuttavia, uno dei ruoli più importanti per l’utente svolti dal manuale d’uso è quello di aiutare a risolvere i problemi con il Gorenje DTS9515E. Quasi sempre, ci troverai Troubleshooting, cioè i guasti più frequenti e malfunzionamenti del dispositivo Gorenje DTS9515E insieme con le istruzioni su come risolverli. Anche se non si riesci a risolvere il problema, il manuale d’uso ti mostrerà il percorso di ulteriori procedimenti – il contatto con il centro servizio clienti o il servizio più vicino.