Manuale d’uso / di manutenzione del prodotto DR 45 del fabbricante Fakir
Vai alla pagina of 40
Gebrauchsanleitung Instructions for use Mode d´emploi Instrucciones de uso Damp freiniger S team cleaner Nettoyeur á vapeur Limpiador a vapor DR 45 DR 55 ACHTUNG ! Das Gerät nicht in Betrieb nehmen ohne die Gebrauchsanleitung gelesen zu haben.
2 Informationen für Ihre Sicherheit und Entsorgungshinweise Seiten 4-5 T echnische Daten Seite 5 Allgemeine Anwendungshinweise Seite 12 Grundausstattung und Sonderzubehör Seiten 16-17 V or dem Gebra.
Indice T ables des matiéres Informations pour la sécurité et remarques d'ordre général pages 8-9 Caracteristiques techniques page 9 Remarques importantes lemploi page 14 Accessoires des b.
4 Informationen für Ihre Sicherheit und Ent sorgungshinweise V or dem Gebrauch Bitte lesen Sie alle im folgenden aufgeführten Informationen aufmerksam durch. Sie geben wichtige Hinweise für den Einsatz, die Sicherheit sowie die W artung/Pflege der Geräte.
5 Das Gerät produziert Dampf mit sehr hoher Austrittstemperatur . Geräte- und Zubehörteile können heiß werden. V ermeiden Sie direkten Hautkontakt. Darauf achten, daß keine Oberflächen damit bearbeitet werden, die bei dieser T emperatur beschädigt werden können (z.
GB Informations for your safety and notes on disposal Before use Please read the information below with care. This gives important guidance on the safety , use and maintenance of the appliance. Keep this booklet in a safe place and, if appropriate, hand it on to the next owner .
GB The device produces steam with a very high outlet temperature. Avoid direct contact with the skin. Please ensure that surfaces which might be damaged at these temperatures are not cleaned with this device (e.g. synthetic fibres, heat sensitive plastics, sealed wooden objects, velour etc.
F Informations pour votre sécurité et remarques d'ordre général Avant l'emploi Lisez attentivement les informations ci-dessous: elles contiennent d'importantes remarques ainsi que des précieux conseils quant à la sécurité, l'emploi, et l'entretien de votre appareil.
F L appareil produit de la vapeur à température de sortie très élevée. Les com- posants de lappareil et ses accessoires peuvent être chauds. Eviter un contact direct avec la peau. Ne pas traiter des surfaces susceptibles dêtre endom- magées à cette température (p.
E Informaciones para su seguridad e instrucciones para la eli- minación del ap arato desechado Antes del uso Sírvase leer detenidamente las informaciones expuestas a continuación. Estas conti- enen instrucciones importantes relacionadas con el uso, la seguridad y el cuidado, conservación y mantenimiento del aparato.
E El limpiador produce vapor con una temperatura de salida muy elevada. Los componentes del limpiador y los accesorios pueden recalentarse. Evite el contacto directo con la piel. T enga cuidado que no se traten superficies con el limpiador que puedan dañarse a esta temperatura (p.
12 Anwendung und Funktion Der Dampfreiniger ermöglicht eine neue Art der gründlichen und hygienischen Reinigung. Der hierbei verwedete Wasserdamp f löst den Schmutz gründlich, ohne Zusätze von irgendwelchen Reinigungs- oder anderen chemischen Hilfsmitteln.
13 Application and function The steam cleaner makes a new type of thorough and hygienic cleaning possible. The steam used here thoroughly dissolves the dirt without using any additives or other chemicals. Hot steam cleans forcefully in a natural way .
14 Utilisation et fonctionnement Le système de nettoyage à la vapeur assure un nouveau genre de nettoyage hygiénique et profond. La vapeur deau utilisée dissout complètement les salissures sans quil soit nécessaire dutiliser des produits de nettoyage ou dautres auxiliaires chimiques.
15 Aplicación y funcionamiento El limpiador a vapor permite una nueva forma de limpieza radical e higiénica. El vapor da agua utilizado aquí desprende la suciedad sin añadir otros detergentes u otras substancias auxiliares químicas. El vapor caliente limpia eficazmente de una mane- ra natural.
Grundausst attung St andard equipment Accessoires des base Equipamiento básico Sonderzubehör Optional accessory Accessoire spécial Accesorio especial A C D E F B G H M K L N 16 O.
A Damp freiniger DR 45 / DR 55 steam cleaner DR 45 / DR 55 nettoyeur à vapeur DR 45 / DR 55 Limpiador a vapor DR 45 / DR 55 B 1 Bodenbürste 28 cm 1 floor brush 28cm 1 brosse à planchers 28c.
DR 45 : Sicherheit sverschluß öffnen und max. 2,5 Liter W asser einfüllen. DR 45: open safety lock and fill in a max. of 2.5 l of water DR 45: Ouvrir la fermeture de sécurité et verser max. 2,5 litres deau. DR 45: Abra el cierre de seguridad y llene máx.
19 Zusammensetzen der Zubehörteile Alle T eile besitzen einen Bajonettverschluß mit Arretierungssring zur sicheren Befestigung Put accessories together All part s have a bayonet fitting with locking ring for secu- re attachment.
ø _ Inbetriebnahme Operation and use Fonctionement et utilisation Funcionamiento y uso E F G C + B ø D A When the device is switched on, the display (E) is illuminated. After a few minutes the pointer on the pressure gauge (C) start s to move until the max.
21 Inbetriebnahme Operation and use Fonctionement et utilisation Funcionamiento y uso Bis der Dampfschlauch, die V erlängerungsrohre und das verwendete Zubehörteil warm sind, kann am Anfang etwas W asser austreten. Dieses Kondenswasser am besten mit einem Lappen auffangen.
22 V or dem Nachfüllen von W asser bei noch warmem Gerät bitte unbedingt beachten: > T astschalter (D) am Handgriff drücken und restlichen Dampf vollständig entwei- chen lassen, bis das Manometer auf 0 steht. > Sicherheit sverschluß vorsichtig öffnen (entgen dem Uhrzeigersinn) und vor dem völligen Herausschrauben evtl.
W asser nachfüllen DR 55 adding water complétion du niveau deau Relleno de agua Nachdem der W assermangel optisch und akustisch angezeigt wurde (s.auch S.18): Netzstecker ziehen. V erschlußklappe öffnen, max. 2,5 Liter W asser einfüllen und Klappe wieder fest verschließen.
24 Damp freinigung Steam cleaning Nettoyage a la vapeur Limpieza a vapor A Die BODENBÜRSTE mit Borstenkranz ermöglicht die Reinigungsarbeit auf Böden und Wänden.
Die DREIECK - und POLSTER- BÜRSTE mit Borstenkranz ermöglichen die Reinigung von Autositzen, Kissen, Matratzen, Polstern etc. Zur Aufnahme des gelösten Schmutzes T uchhau- be über die Borsten spannen. Achtung: Zu st arker Druck führt zur V erformung der Borsten.
26 Damp freinigung Steam cleaning Nettoyage a la vapeur Limpieza a vapor Die STRAHLDÜSEN / DAMPLANZE eignen sich hervorragend zur Reinigung und Entfernung von Schmutz an schwierigen Stellen: - Im Sanitärbereich an W aschbecken (Armaturen, Siphon, Überläufe), Badewanne oder Dusche, Profile von Duschtrennwänden, T oiletten, Bidet s etc.
Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen Damp fschlauch und Zubehörteile abnehmen, danach schräg halten, damit das Kondenswasser abfließen kann Netzkabel gemäß Abbildung aufrollen Gerät vollständig abkühlen lassen Wird der Dampfreiniger für längere Zeit (einige Wochen / Monate) nicht benötigt, sollte ein evtl.
28 Entkalken des Damp fkessels How to remove deposit from the heater Det artrage de la chaudiere Decalcificación del generador de vapor Öffnen Sie den T ank nur , wenn das Gerät drucklos und abgekühlt ist. Before opening the tank bring pressure to zero and wait until the appliance is cooled.
29 Las varillas calefactoras se cubren de cal debido al uso y en la cadera de vapor se acumulan también cantidades de cal. Por t al razón se tendrán que descalcificar de vez en cuando. Esto será el caso a más tardar cuando el tiempo de calent amiento se pro- longa notablemente.
Damp fbügeln Steam ironing Repassage à la vapeur Planchado a vapor Damp fschalter S team button Poussoir de la vapeur Botón del vapor Mit dem Dampfbügelsystem wird eine wesentlich höhere Dampfleistung gegenüber herkömmlichen Dampfbügeleisen erzielt.
Damp fbügeln Steam ironing Repassage à la vapeur Planchado a vapor Kabelhalter gemäß Abbildung zusammenbauen und mit der Klemme am Bügelbrett befestigen. Assemble cable holder according to the diagram and attach to ironing board with the clamp.
Am Bügeleisen mit der Wählscheibe die T emperatur einstellen, die der zu bügeln- den Gewebeart entspricht. Adjust the position of the fabric knob according to the fabric that has to be ironed. Réglez la positiondu sélecteur de tissu sur la position correspondant au tissu `repas- ser .
Bei der Fertigung des Bügeleisens können sich in der Schlauchleitung Rückstände ablagern. Bitte spülen (dampfen) Sie das System zwei bis dreimal gründlich durch bevor Sie Ihre Wäsche bügeln. When the iron was produced, residues might have been deposited in the hose.
34 GARANTIE Gültig in der Bundesrepublik Deut schland Wir verpflichten uns, das Gerät bei franko Einsendung an uns oder an eine der genannten Fakir-Kundendienstwerkstätten kostenlos instandzusetzen, wenn es infolge Material- oder Montagefehler im Zeitraum von 12 Monaten ab Kaufdatum gerechnet - schadhaft geworden ist.
35 PLZ ORT NAME; ANSCHRIFT VOR WAHL TELEFON F AX ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- ------------------------ 01099 Dresden Biebrach GmbH, Conradstr. 34 03 51 8 03 21 47 8 04 53 58 01877 Putzkau Augst Elektro, Schulstr .
36 PLZ ORT NAME; ANSCHRIFT VOR WAHL TELEFON F AX ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- ------------------------ 38640 Goslar Reinecke Elektro, Kuhlenkamp 1 0 53 21 34 67-0 34 67 15 39104 Magdeburg Manneck, Schönebecker S tr .
37 PLZ ORT NAME; ANSCHRIFT VOR WAHL TELEFON F AX ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- ------------------------ 78050 VS-V illingen Müller Elektro, Gerberstr . 72 0 77 21 2 46 65 3 33 71 78224 Singen / Htw.
38 Ägypten BASMAR TRADING & AGENCIES A.E. 2, Hod El Laban St . Garden City 1 1451 Cairo T elefon (2) 354 7828 T elefax (2) 355 7259 Bahrain EASTERN TRADING HOUSE W .
39 Lit auen SENUKU PREKYBOS CENTRAS L TD. Jonavos G . 62 3000 Kaunas T elefon (07) 25 14 39 T elefax (07) 26 08 80 Luxemburg Sogel S.A. 1, Dernier Sol 1019 Luxemburg T elefon 40 05 0 51 T elefax 400 5.
Fakir-Werk GmbH & Co. D-71657 V aihingen / Enz · Postfach 14 80 D-71665 V aihingen / Enz · Industriestraße 6 T elefon ( 07042 ) 912-0 · T elefax ( 07042 ) 5612 Internet: http://www .
Un punto importante, dopo l’acquisto del dispositivo (o anche prima di acquisto) è quello di leggere il manuale. Dobbiamo farlo per diversi motivi semplici:
Se non hai ancora comprato il Fakir DR 45 è un buon momento per familiarizzare con i dati di base del prodotto. Prime consultare le pagine iniziali del manuale d’uso, che si trova al di sopra. Dovresti trovare lì i dati tecnici più importanti del Fakir DR 45 - in questo modo è possibile verificare se l’apparecchio soddisfa le tue esigenze. Esplorando le pagine segenti del manuali d’uso Fakir DR 45 imparerai tutte le caratteristiche del prodotto e le informazioni sul suo funzionamento. Le informazioni sul Fakir DR 45 ti aiuteranno sicuramente a prendere una decisione relativa all’acquisto.
In una situazione in cui hai già il Fakir DR 45, ma non hai ancora letto il manuale d’uso, dovresti farlo per le ragioni sopra descritte. Saprai quindi se hai correttamente usato le funzioni disponibili, e se hai commesso errori che possono ridurre la durata di vita del Fakir DR 45.
Tuttavia, uno dei ruoli più importanti per l’utente svolti dal manuale d’uso è quello di aiutare a risolvere i problemi con il Fakir DR 45. Quasi sempre, ci troverai Troubleshooting, cioè i guasti più frequenti e malfunzionamenti del dispositivo Fakir DR 45 insieme con le istruzioni su come risolverli. Anche se non si riesci a risolvere il problema, il manuale d’uso ti mostrerà il percorso di ulteriori procedimenti – il contatto con il centro servizio clienti o il servizio più vicino.