Manuale d’uso / di manutenzione del prodotto BG-PM 46 P del fabbricante Einhell
Vai alla pagina of 108
Originalbetriebsanleitung Benzin-Rasenmäher Assembly and Operating Instructions Petrol Lawn Mower Instructions de montage et mode dʼemploi Tondeuse à gazon à essence Istruzioni per.
2 Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten Read and follow the operating instructions and safety information before using for the first time. Avant la mise en service, lisez le mode dʼemploi et les consignes de sécurité et respectez-les.
3 1 2 7 8 9 10 11 1 3 4 5 6 2 10 12 4 3 Anleitung_BG_PM_40P_46P_SPK1:_ 24.04.2012 11:51 Uhr Seite 3.
4 6 3 5 7 4 8 13 4 4 14 15 16 3 18 18 19 17 4 17 18 19 16 17 20 4 20 21 Anleitung_BG_PM_40P_46P_SPK1:_ 24.04.2012 11:51 Uhr Seite 4.
5 12 14 11 13 9 10 15 19 A Anleitung_BG_PM_40P_46P_SPK1:_ 24.04.2012 11:51 Uhr Seite 5.
6 16 18 19 20 17 A 15 HL A Anleitung_BG_PM_40P_46P_SPK1:_ 24.04.2012 11:51 Uhr Seite 6.
7 22 24 25 26 23 21 1 2 3 Anleitung_BG_PM_40P_46P_SPK1:_ 24.04.2012 11:52 Uhr Seite 7.
8 28 12 3 4 56 27 Anleitung_BG_PM_40P_46P_SPK1:_ 24.04.2012 11:52 Uhr Seite 8.
9 D Inhaltsverzeichnis: 1. Sicherheitshinweise 2. Gerätebeschreibung 3. Bestimmungsgemäße Verwendung 4. Technische Daten 5. Vor Inbetriebnahme 6. Bedienung 7. Reiningung, Wartung, Lagerung, Transport und Ersatzteilbestellung 8. Entsorgung und Wiederverwertung 9.
10 D Achtung! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen.
11 D Schneidmesser. 14. Beim Starten oder Anlassen des Motors darf der Rasenmäher nicht gekippt werden, es sei denn, der Rasenmäher muß bei dem Vorgang ange- hoben werden. In diesem Fall kippen Sie ihn nur so weit, wie es unbedingt erforderlich ist, und heben Sie nur die vom Benutzer abgewandte Seite hoch.
12 D 20 2x Mutter 21 1x Kabelbinder 3. Bestimmungsgemäße Verwendung Der Benzin Rasenmäher ist für die private Benutzung im Haus- und Hobbygarten geeignet.
13 D 5. Vor Inbetriebnahme 5.1 Zusammenbau der Komponenten. Bei der Lieferung sind einige Teile demontiert. Der Zusammenbau ist einfach, wenn die folgenden Hin- weise beachtet werden Achtung! Beim Zus.
14 D 6. Bedienung Achtung! Der Motor wird ohne Öl ausgeliefert. Vor Inbe- triebnahme daher unbedingt Öl einfüllen. Verwenden Sie hierzu normales Mehrbereichsöl (15W40). Der Ölstand im Motor muß vor jedem Mähen überprüft werden. (siehe Kontrolle des Ölstandes).
15 D der Zusatzgeräte. Heben Sie die Anleitung auch für die anderen Benutzer des Gerätes zugänglich auf. 5. Auspuffgase sind gefährlich. Lassen Sie den Motor nur im Freien an. 6. Vergewissern Sie sich, dass alle Sicherheitseinrichtungen vorhanden sind und auch gut funktionieren.
16 D Ziehen Sie den Zündkabelstecker. 7. Auf oder in der Nähe einer Straße achten Sie auf den Straßenverkehr. Halten Sie den Grasauswurf von der Straße fern. 8. Vermeiden Sie Stellen, wo die Räder nicht mehr greifen oder das Mähen unsicher ist.
17 D 7. Reiningung, Wartung, Lagerung, Transport und Ersatzteilbestellung Achtung: Arbeiten Sie nie bei laufendem Motor an stromführenden Teilen der Zündanlage oder berühren diese. Ziehen Sie vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten den Zündkerzenstecker von der Zündkerze ab.
18 D nicht einschrauben, sondern nur bis zum Gewinde einstecken. Das Altöl muss gemäß den geltenden Bestimmungen entsorgt werden. 7.2.4 Pflege und Einstellung der Seilzüge Die Seilzüge öfters einölen und auf Leichtgängigkeit überprüfen. 7.
19 D 7.5 Ersatzteilbestellung Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden: 앬 Typ des Gerätes 앬 Artikelnummer des Gerätes 앬 Ident- Nummer des Gerätes 앬 Ersatzteil- Nummer des erforderlichen Ersatzteils Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.
20 D 9. Fehlersuchplan Warnhinweis: Zuerst den Motor abschalten und das Zündkabel ziehen, bevor Inspektionen oder Justierungen vorgenommen werden. Warnhinweis: Wenn nach einer Justierung oder Reparatur der Motor einige Minuten gelaufen ist, denken Sie daran, dass der Auspuff und andere Teile heiß sind.
Table of contents: 1. Safety regulations 2. Layout 3. Intended use 4. Technical data 5. Before starting the equipment 6. Operation 7. Cleaning ,maintenance, storage, transport and ordering of spare parts 8. Disposal and recycling 9. Troubleshooting guide 21 GB Anleitung_BG_PM_40P_46P_SPK1:_ 24.
Important! When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times.
any rotating parts. Keep clear of the chute opening at all times. 17. Never lift or carry a lawn mower with the engine running. 18. Switch off the engine and pull the spark plug boot: - before you dislodge any blockages or clogs in the chute.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
packaging and check that all parts are present (Fig. 2-3). 2. Fasten the lower push bar to the mounts on the mower housing (Fig. 4-5). 3. Now screw the upper push bar to the lower push bar (Fig. 6-8). Pull the cords over the star nut so that they do not get kinked when the push bar is swung down (Fig.
= Slow / Hare = Fast) 3. Caution: The blade begins to rotate as soon as the engine is started. Important: Before you start the engine, move the motor brake several times to be sure that the stop cable is properly working.
Try to mow in straight lines for a nice, clean look. Insodoing, the mowing swaths should always overlap each other by a few centimeters in order to avoid bare strips.
6. Ensure that you do not park the mower next to any source of danger. Petrol fumes can lead to explosions. 7. Only original parts or parts approved by the manufacturer may be used for repairs (see address on the warranty certificate).
protection against oil foam. Changing the oil Change the engine oil every year before the start of the season (in addition to the information in the petrol service manual) when the engine is warm. 앬 Use only engine oil (15W40). 앬 Place a flat oil drip tray beneath the mower.
For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info 8. Disposal and recycling The unit is supplied in packaging to prevent its being damaged in transit. This packaging is raw material and can therefore be reused or can be returned to the raw material system.
31 GB Fault Loud while running, machine vibrates heavily Engine does not start Engine runs unsteadily Uneven mowing results Unsatisfactory bagging of the grass Possible cause - Screws are loose - Blad.
Sommaire : 1. Consignes de sécurité 2. Description de lʼappareil 3. Utilisation conforme à lʼaffectation 4. Données techniques 5. Avant la mise en service 6. Commande 7. Nettoyage, maintenance, stockage, transport et commande des pièces de rechange 8.
33 F Attention ! Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin dʼéviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode dʼemploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment.
moteur et ne le faites pas marcher en surrégime. 12. Desserrez le frein moteur avant de lancer le moteur. 13. Faites démarrer le moteur avec précaution, conformément aux instructions du producteur. Veillez à garder une distance suffisante entre vos pieds et les lames.
35 F 10 Sac collecteur dʼherbe 11 Corde de lancement 12 Tondeuse à gazon avec moteur 13 Clé à bougie 14 Boulon pour clé à bougie 15 Vis pour porte-câble 16 2x vis pour montage du guidon inféri.
Niveau de puissance acoustique L WA : 96 dB(A) Vibration a hw : 3,57 m/s 2 Imprécision K 1,5 m/s 2 Poids : 35,5 kg 5. Avant la mise en service 5.1 Assemblage des composants.
37 F 6. Commande Attention ! Le moteur est livré sans huile. Avant la mise en service, remplissez par conséquent absolument de 0,6 l dʼhuile. Utilisez de lʼhuile multigrade normale (15W40). Il faut contrôler le niveau dʼhuile du moteur avant chaque tonte.
et les appareils rapportés. Conservez le mode dʼemploi dans un endroit accessible également pour dʼautres utilisateurs/utilisatrices de lʼappareil. 5. Les gaz dʼéchappement sont dangereux. Mettez le moteur en circuit uniquement à lʼair libre.
39 F enfants derrière vous. 9. Dans lʼherbe dense et haute, réglez le plus grand niveau de coupe et tondez plus lentement. Avant dʼéliminer de lʼherbe ou dʼautres obturations, mettez le moteur hors circuit et déconnectez le câble dʼallumage.
fonctionnement de la tondeuse. Contrôlez si le canal dʼéjection de lʼherbe est bien exempt de restes dʼherbe et retirez-les en cas de besoin. Ne nettoyez jamais la tondeuse au jet dʼeau ni à lʼaide dʼun nettoyeur haute pression. Le moteur doit rester sec.
41 F 50 heures de service. Retirez la cosse de la bougie dʼallumage (fig. 25) dʼun mouvement rotatif. Retirez la bougie dʼallumage avec la clé à bougie jointe.
42 F Dérangement Course irrégulière, fortes vibrations de lʼappareil Moteur ne démarre pas Le moteur fonctionne i irrégulièrement Le gazon vire au jaune, coupe irrégulière Lʼéjection dʼher.
43 I Indice 1. Avvertenze di sicurezza 2. Descrizione dellʼapparecchio 3. Utilizzo proprio 4. Caratteristiche tecniche 5. Prima della messa in esercizio 6. Uso 7. Pulizia, manutenzione, conservazione, trasporto e ordinazione dei pezzi di ricambio 8. Smaltimento e riciclaggio 9.
Attenzione! Nellʼusare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per lʼuso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento.
45 I allʼutilizzatore. 15. Non avviate il motore se vi trovate davanti al canale di scarico. 16. Non mettete mai le mani o i piedi vicino o sotto le parti rotanti. Tenetevi sempre a distanza dallʼapertura di scarico. 17. Non sollevate o trasportate mai un tosaerba con il motore acceso.
3. Uso corretto Il tosaerba a benzina è adatto allʼuso privato nei giardini di piccole dimensioni. Sono considerati tosaerba per lʼuso privato in giardini di piccole dimensioni quegli apparecchi ch.
47 I chiave da 13 una bacinella di raccolta dellʼolio piatta (per il cambio dellʼolio) un misurino da 1 litro (resistente allʼolio / alla benzina) una tanica di benzina (5 litri sono sufficienti per ca.
tutto funzioni correttamente. Ogni volta che dovete eseguire operazioni di regolazione e/o di riparazione al tosaerba, aspettate fino a quando le lame non si muovano più. Prima di ogni operazione di impostazione, manutenzione e riparazione spegnete il motore.
49 I dallʼimpugnatura tra la scocca della lama e lʼutilizzatore. Nel tagliare lʼerba e nel cambiare il senso di direzione su scarpate e pendii si deve prestare particolare attenzione. Accertatevi di essere in posizione sicura, portate scarpe con suole antisdrucciolevoli e pantaloni lunghi.
disinserito e con lʼutensile fermo. Sollevate con una mano il portello di scarico e con lʼaltra agganciate dallʼalto il dispositivo di raccolta, tenendolo per lʼimpugnatura. 6.5 Dopo avere tagliato lʼerba 1. Lasciare sempre prima raffreddare il motore prima di mettere il tosaerba in un locale chiuso.
51 I tosaerba. Attenzione: il lavoro con lame danneggiate può causare il pericolo di lesioni. Affilatura delle lame Le lame possono venire affilate con una lima metallica. Per evitare degli squilibri, lʼaffilatura dovrebbe essere eseguita esclusivamente da unʼofficine specializzata.
cilindro. Versate ca. 20 ml di olio con un barattolo apposito nel cilindro. Tirate lentamente lʼimpugnatura dello starter in modo che lʼolio protegga lʼinterno del cilindro. Riavvitate la candela. 5. Pulite le alette di raffreddamento del cilindro e la scocca.
53 I Anomalia Giro irregolare, forte vibrazione dellʼapparecchio Il motore non funziona Il motore funziona in modo irregolare Il prato ingiallisce, taglio irregolare Scarico dellʼerba eseguito male .
54 H Tartalomjegyzék: 1. Biztonsági utasítások 2. A készülék leírása 3. Rendeltetésszerűi használat 4. Technikai adatok 5. Beüzemeltetés előtt 6. Kezelés 7. Tisztítás, karbantartás, raktározás, szállítás és pótalkatrészmegrendelés 8.
Figyelem! A készülékek használatánál, a sérülések és a károk megakadályozásának az érdekében be kell tartani egy pár biztonsági intézkedéseket. Olvassa ezért ezt a használati utasítást/biztonsági utasításokat gondosan át.
távolságára a vágószersámokhoz. 13. A motor indításánál vagy begyujtásánál nem szabad a fűnyírógépet megdönteni, csak esetleg akkor, ha az eljárásnál meg kell emelni a fűnyírógépet. Ebben az esetben csak annyira döntse meg amennyire okvetlenül szükséges, és csak a használótol elfordított oldalt felemelni.
3. Rendeltetésszerűi használat A benzín fűnyírógép házi- és hobbykerti privát használatra alkalmas. Olyan fűnyírógépet tekintünk házi- és hobbykertinek, amelynek az évi használata.
5. Beüzemeltetés előtt 5.1 A komponensek összeszerelése A szállításnál egyes részek szét vannak szerelve. Az összeszerelés egyszerű, ha figyelembe veszi a következő utasításokat.
Mielőtt beindítaná a fűnyírógépet, nyissa meg a benzíncsapot (13-as ábra, nyíl = benzíncsapot nyitva). Állítsa a gázszabályozót (14-es ábra) az „II” pozícióba. Üzemeltese a motorfékkart (12-es ábra/poz. A) és húzza meg erőssen a start kötélhúzó szerkezetet.
6.2 Utasítás a helyes fűnyíráshoz Figyelem! Ne nyissa ki sohasem a kidobó csapóajtót, ha kiüríti a felfogóberendezést és a motor még fut. A forgó kés sérülésekhez vezethet. A kidobó csapóajtót és a felfogózsákot mindig gondosan felerősíteni.
fűmaradékok maradnak lógva a nyíllásban, akkor a motor könnyebb indításához célszerű, a fűnyírógépet körülbelül 1 m-t hátrahúzni. Ne távolítsa el kézzel a fűnyírógépházában vagy a munkaszerszámon maradt vágási javak maradékait, hanem egy megfelelő segítőeszközzel, mint például kefével vagy kézi seprűvel.
A kés kicserélése (27- os ábra) A vágószerszám kicserélésénél csak originális –pótalkatrészeket szabad használni. A kés jegyzésének meg muszáj egyeznie a pótalkatrészlistában megadott számmal. Ne építsen sohasem egy másik kést be.
gyerekek részére hozzáférhetetlenül tárolni. Figyelem: A termékszavatossági törvény szerint nem felelünk olyan károkért amelyek a szakszerűtlen javítás által lettek okozva vagy pedig ha a pótalkatrészeknél nem eredeti részek vagy általunk engedélyezett részek lettek használva.
64 H 9. Smetnje i uklanjanje kvarova Upozorenje: pre inspekcije ili justiranja prvo isključite motor i izvucite kabl za paljenje. Upozorenje: kad nakon justiranja ili popravke motor radi još nekoliko minuta, imajte u vidu da su izduvni otvor i drugih delovi još vrući.
65 HR/ BIH Sadržaj: 1. Sigurnosne napomene 2. Opis uređaja 3. Namjenska uporaba 4. Tehnički podaci 5. Prije puštanja u pogon 6. Rukovanje 7. Čišćenje, održavanje, skladištenje, transport i narudžba rezervnih dijelova 8. Zbrinjavanje i recikliranje 9.
66 HR/ BIH Pažnja! Kod korištenja uređaja morate se pridržavati sigurnosnih propisa kako biste spriječili ozljeđivanja i štete. Zbog toga pažljivo pročitajte ove upute za uporabu / sigurnosne napomene. Dobro ih sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba budu na raspolaganju.
67 HR/ BIH 18. Isključite motor i izvucite utikač svjećice: - prije nego otpustite blokade ili uklonite začepljenja u kanalu za izbacivanje - prije nego kontrolirate, čistite ili provodite radove na kosilici - ako kosilica zahvati neko strano tijelo.
68 HR/ BIH i sličnim djelatnostima. Pretpostavka za pravilnu uporabu kosilice za travu je pridržavanje priloženih proizvodjačevih uputa za uporabu.
69 HR/ BIH kupiti u dućanima s građevinskim potrepštinama) 1 l motorno ulje 15W-40 Montaža kosilice 1. Izvadite sastavne dijelove kosilice iz ambalaže i provjerite cjelovitost svih dijelova (sl. 2-3). 2. Pričvrstite donju potisnu petlju na prihvatnike kućišta kosilice (sl.
70 HR/ BIH Obratite pažnju: Motor je konstruiran za brzinu rezanja trave, izbacivanje trave u sabirnu vreću i tako da ima dugi vijek trajanja. 4. Provjerite razinu ulja 5. Kad je tank prazan, napunite ga s oko 1,1 litara benzina pri čemu koristite lijevak i mjernu posudu.
71 HR/ BIH Nikad nemojte pokušati zaustaviti nož. Redovito kontrolirajte je li nož pravilno pričvršćen, je li u dobrom stanju i nabrušen. U suprotnom ga nabrusite ili ga zamijenite. U slučaju da rotirajući nož udari o neki predmet, isključite kosilicu i pričekajte da se nož potpuno zaustavi.
72 HR/ BIH 7. Čišćenje, održavanje, skladištenje, transport i narudžba rezervnih dijelova Pažnja: Nikad ne radite na provodljivim dijelovima uredjaja za paljenje niti ih ne dodirujte kad motor radi. Prije svih radova održavanja i njege odvojite utikač od svjećice.
73 HR/ BIH Kod vrlo prašnjavog zraka filtar treba češće provjeriti. Pažnja: filtar za zrak nikad ne čistite benzinom ili zapaljivim otapalima. Filtar za zrak očistite komprimiranim zrakom ili ga istresite.
74 HR/ BIH 9. Smetnje i uklanjanje kvara Upozorenje: prije inspekcije ili justiranja prvo isključite motor i izvucite kabel za paljenje. Upozorenje: Kad nakon justiranja ili popravka motor radi još nekoliko minuta, imajte na umu da su ispušni otvor i drugih dijelovi još vrući.
75 CZ Obsah: 1. Bezpečnostní pokyny 2. Popis přístroje 3. Použití podle účelu určení 4. Technická data 5. Před uvedením do provozu 6. Obsluha 7. Čištění, údržba, uložení, transport a objednání náhradních dílů 8. Likvidace a recyklace 9.
76 CZ Pozor! Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze/bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce.
77 CZ na sekačce a před opětovným spuštěním sekačky a prací s ní proveďte požadované opravy. Začne-li sekačka neobvykle silně vibrovat, je nutná okamžitá kontrola. 18. Vypněte motor: - když se vzdálíte od sekačky, - před dotankováním.
78 CZ Hladina hluku LWA: 96 dB (A) Vibrace a hw : 5,73 m/s 2 Nejistota K 1,5 m/s 2 Hmotnost: 24 kg BG-PM 46 P Typ motoru: jednoválcový čtyřdobý motor 135 ccm Výkon motoru max.
79 CZ 6. Obsluha Pozor! Motor je dodáván bez oleje. Před uvedením do provozu proto bezpodmínečně doplňte oleje. Používejte běžný univerzální olej (15W 40). Před každým sečením musí být zkontrolován stav oleje v motoru (viz Kontrola stavu oleje).
80 CZ 6.2 Pokyny ke správnému sečení Pozor! Nikdy neotvírejte uzávěr vyhazovacího otvoru, když se bude vyprazdňovat sběrné zařízení a motor ještě běží. Točící nůž může vést ke zraněním. Vždy pečlivě upevněte uzávěr vyhazovacího otvoru a sběrný vak na trávu.
81 CZ 6.5 Po sečení 1. Před odstavením sekačky do uzavřené místnosti nechte motor vždy nejdříve vychladnout. 2. Před uskladněním odstraňte trávu, listí, mazivo a olej. Na sekačce neskladujte žádné jiné předměty. 3. Před opětovným použitím zkontrolujte všechny šrouby a matice.
82 CZ ji. Měrku oleje opět až na doraz zastrčit do plnicího hrdla, nezašroubovat. Měrku vytáhnout a ve vodorovné poloze odečíst stav oleje. Stav oleje se musí nalézat mezi značkami L a H měrky oleje (obr.
83 CZ 7.5 Objednání náhradních dílů Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést následující údaje: 앬 Typ přístroje 앬 Číslo výrobku přístroje 앬 Identifikační číslo přístroje 앬 Číslo náhradního dílu požadovaného náhradního dílu Aktuální ceny a informace naleznete na www.
84 CZ 9. Poruchy a odstraňování vad Výstražné upozornění: Před kontrolou nebo seřizováním nejdříve vypněte motor a vytáhněte zapalovací kabel. Výstražné upozornění: Když po seřízení nebo opravě motor několik minut běžel, myslete na to, že výfuk a jiné díly jsou horké.
85 SK Obsah: 1. Bezpečnostné pokyny 2. Popis prístroja 3. Správne použitie prístroja 4. Technické údaje 5. Pred uvedením do prevádzky 6. Obsluha 7. Čistenie, údržba, skladovanie, transport a objednanie náhradných dielov 8. Likvidácia a recyklácia 9.
Pozor! Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu / bezpečnostné pokyny.
musí byť kosačka pri tomto procese nadvihnutá. V takomto prípade nakloňte prístroj iba do takej miery, ako nevyhnutne potrebné, a dvihnite iba tu stranu prístroja, ktorá smeruje preč od obsluhujúcej osoby. 14. Motor neštartujte, ak strojíte pred vyhadzovacím kanálom.
3. Správne použitie prístroja Benzínová kosačka trávnika je určená pre súkromné používanie v domácej záhrade a rekreačných záhradách.
lievik (vhodný pre vloženie do plniaceho hrdla benzínovej nádrže) bežné utierky (pre utieranie zvyškov oleja/benzínu; znečistené utierky odstrániť na čerpacích staniciach) b.
ľahký. 2. Plynový regulátor (obr. 14): Posuňte ho za účelom zvýšenia alebo zníženia rýchlosti motora. („korytnačka“ = pomaly/„zajac“ = rýchlo) 3.
najrovnejších dráhach. Pritom by sa mali tieto dráhy prekrývať vždy niekoľkými centimetrami, aby neostali nepokosené pásy. Udržujte spodnú stranu krytu kosačky vždy čistú a zbavujte ju od zvyškov trávy po kosení. Zvyšky trávy sťažujú proces naštartovania a ovplyvňujú kvalitu kosenia a vyhadzovania trávy.
zdroja nebezpečenstva. Plynový výpary by mohli viesť k explózii. 7. Pri opravách smú byť používané len originálne diely a také diely, ktoré sú schválené výrobcom (pozri adresu na záručnom liste). 8. Pri dlhšom nepoužívaní kosačky vyprázdniť benzínovú nádrž pomocou benzínovej odsávacej pumpy.
vytiahnite von a vo vodorovnej polohe odčítajte stav oleja. Hladina oleja sa musí nachádzať medzi značkami L a H na olejovej mierke (obr. 17). Výmena oleja Výmena motorového oleja by sa mala uskutočniť raz ročne pred začiatkom sezóny (dodatočne k informáciám benzínovej servisnej knižky) pri prevádzkovej teplote motora.
94 SK 7. Prístroj skladujte v dobre vetranej miestnosti alebo mieste. 7.4 Príprava kosačky pre transport 1. Vyprázdnite benzínovú nádrž (pozri bod 7.3/1). 2. Nechajte motor bežať tak dlho, aby sa úplne spotreboval zvyškový benzín. 3. Vyprázdnite motorový olej z teplého motora.
95 9. Poruchy a odstraňovanie závad Bezpečnostné upozornenie: Najskôr vypnite motor a vytiahnite zapaľovací kábel, pred vykonávaním inšpekcie alebo nastavovania. Bezpečnostné upozornenie: Ak po nastavovaní alebo oprave motor bežal niekoľko minút, myslite na to, že je výfuk ako aj iné diely horúci.
96 k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel t explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product p déclare la confo.
97 k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel t explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product p déclare la confo.
98 Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus- drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
99 Technische Änderungen vorbehalten Technical changes subject to change Sous réserve de modifications Con riserva di apportare modifiche tecniche Technikai változások jogát fenntartva Bf Zadržavamo pravo na tehnične izmjene.
100 t GUARANTEE CERTIFICATE Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card.
101 p BULLETIN DE GARANTIE Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés.
102 C CERTIFICATO DI GARANZIA Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia.
103 GARANCIAOKMÁNY Tisztelt Vevő, termékeink szigorú minőségi kontroll alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található.
104 Bf JAMSTVENI LIST Poštovani kupče, naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi ipak došlo do toga da uređaj ne funkcionira besprijekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne službe navedenu ispod ovog jamstva.
105 j ZÁRUČNÍ LIST Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záručním listu.
106 W ZÁRUČNÝ LIST Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste.
107 k GARANTIEURKUNDE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein- wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die- ser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden.
Name: Service Hotline: 01805 120 509 · www.isc-gmbh.info · Mo-Fr. 8:00-18:00 Uhr (Festnetzpreis: 14 ct/min, Mobilfunkpreise maximal: 42 ct/min; Außerhalb Deutschlands fallen stattdessen Gebühren für ein reguläres Gespräch ins dt. Festnetz an.) Straße / Nr.
Un punto importante, dopo l’acquisto del dispositivo (o anche prima di acquisto) è quello di leggere il manuale. Dobbiamo farlo per diversi motivi semplici:
Se non hai ancora comprato il Einhell BG-PM 46 P è un buon momento per familiarizzare con i dati di base del prodotto. Prime consultare le pagine iniziali del manuale d’uso, che si trova al di sopra. Dovresti trovare lì i dati tecnici più importanti del Einhell BG-PM 46 P - in questo modo è possibile verificare se l’apparecchio soddisfa le tue esigenze. Esplorando le pagine segenti del manuali d’uso Einhell BG-PM 46 P imparerai tutte le caratteristiche del prodotto e le informazioni sul suo funzionamento. Le informazioni sul Einhell BG-PM 46 P ti aiuteranno sicuramente a prendere una decisione relativa all’acquisto.
In una situazione in cui hai già il Einhell BG-PM 46 P, ma non hai ancora letto il manuale d’uso, dovresti farlo per le ragioni sopra descritte. Saprai quindi se hai correttamente usato le funzioni disponibili, e se hai commesso errori che possono ridurre la durata di vita del Einhell BG-PM 46 P.
Tuttavia, uno dei ruoli più importanti per l’utente svolti dal manuale d’uso è quello di aiutare a risolvere i problemi con il Einhell BG-PM 46 P. Quasi sempre, ci troverai Troubleshooting, cioè i guasti più frequenti e malfunzionamenti del dispositivo Einhell BG-PM 46 P insieme con le istruzioni su come risolverli. Anche se non si riesci a risolvere il problema, il manuale d’uso ti mostrerà il percorso di ulteriori procedimenti – il contatto con il centro servizio clienti o il servizio più vicino.