Manuale d’uso / di manutenzione del prodotto DCD950 del fabbricante DeWalt
Vai alla pagina of 60
DCD910, DCD920, DCD940, DCD960 Heavy-Duty 1/2 " (13 mm) Cor dless Drill/Drivers DCD930, DCD950, DCD970 Heavy-Duty 1/2 " (13 mm) Cor dless Hammerdrill/Drill/Drivers Perceuses/Visseuses indust.
.
Defi nitions: Safety Guidelines The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please r ead the manual and pay attention to these symbols. DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injur y .
3) PERSONAL SAFETY a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury .
c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another . Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
• lead from lead-based paints, • crystalline silica from bricks and cement and other masonr y products, and • arsenic and chromium from chemically-treated lumber . Y our risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work.
• NEVER force batter y pack into charger . DO NOT modify battery pack in any way to fit into a non-compatible charger as battery pack may rupture causing serious personal injury . Consult the chart at the end of this manual for compatibility of batteries and chargers.
• Contents of opened batter y cells may cause respiratory irritation. Provide fresh air . If symptoms persist, seek medical attention. WARNING: Burn hazard.
• Do not use an extension cord unless it is absolutely necessary . Use of improper extension cord could result in risk of fire, electric shock, or electrocution. • When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use.
3. If the pack is left in the charger after the initial 1-hour charge, the charger will begin the Automatic T une-Up™ mode. This mode continues up to 8 hours or until the individual cells in the battery pack are equalized. The battery pack is r eady for use and can be removed at any time during the Automatic T une-Up™ mode.
PROBLEM POWER LINE Some chargers have a Problem Power Line indicator . When the charger is used with some portable power sources such as generators or sources that convert DC to AC, the charger may temporarily suspend operation, flashing the red light with two fast blinks followed by a pause .
Storage Recommendations 1. The best storage place is one that is cool and dry away from direct sunlight and excess heat or cold. 2. For long storage, it is recommended to store a fully charged battery pack in a cool dry place out of the charger for optimal results.
Side handle (H) clamps to the front of the gear case and may be r otated 360˚ to permit right- or left-hand use. Side handle must be tightened sufficiently to r esist the twisting action of the tool if the accessory binds or stalls. Be sure to grip the side handle at the far end to contr ol the tool during a stall.
HAMMERDRILLING (FIG. 5) CAUTION: When the mode collar is in the drill/hammerdrill mode, the drill will not clutch out regardless of the position of the torque adjustment collar (E). Rotate the mode control collar (F) so the hammer symbol is aligned with the arrow .
OPERA TION WARNING: T o reduce the risk of serious personal injur y , turn tool off and disconnect tool from power source before making any adjustments or removing/installing attachments or accessories. Installing and Removing the Batter y Pack (Fig. 9) NOTE: Make sure your battery FIG.
adjustment collar . Reset the torque adjustment collar (E) to the appropriate number setting for the tor que desired. 4. Always start with lower torque settings, then advance to higher torque settings to avoid damage to the workpiece or fastener . NOTE: The torque adjustment collar may be set to any number at any time.
MAXIMUM RECOMMENDED CAP ACITIES Speed 1 Speed 2 Speed 3 BITS MET AL DRILLING 1/2" (12.7 mm) 1/4" (6.4 mm) 1/4" (6.4 mm) WOOD FLA TBORING 1-1/2" (38.1 mm) 5/8" (15.9 mm) 5/8" (15.9 mm) BITS, MASONRY DRILLING – 1/4" (6.
LA TIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For products sold in Latin America, see country specific warranty information contained in the packaging, call the local company or see website for warranty information.
Défi nitions: lignes directrices en matière de sécurité Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de danger pour chaque mot-indicateur employé.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. La pénétration de l’eau dans un outil électrique augmente le risque de choc électrique. d) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter , tirer ou débrancher un outil électrique.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou du bloc-piles de l’outil électrique avant de faire tout réglage ou changement d’accessoire ou avant de ranger l’outil. Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil électrique.
• Utiliser des brides de fixation ou tout autre dispositif de fixation permettant de soutenir et de retenir la pièce sur une plate-forme stable. T enir la pièce avec la main ou contre son corps est instable et risque de provoquer une perte de maîtrise de l’outil.
bouche, les yeux ou la peau peut favoriser l’absorption de produits chimiques dangereux. A VERTISSEMENT : cet outil peut produire et/ou répandre de la poussière susceptible de causer des dommages sérieux et permanents au système respiratoire.
• Recharger les blocs-piles exclusivement dans des chargeurs D E WAL T . • NE P AS éclabousser le bloc-piles ou l’immerger dans l’eau ou dans tout autre liquide.
et causer un incendie. Pendant l’incinération des blocs-piles au lithium-ion, des vapeurs et matières toxiques sont dégagées. • En cas de contact du liquide de la pile avec la peau, rincer immédiatement au savon doux et à l’eau.
être maintenus à distance des orifices du chargeur . Débrancher systématiquement le chargeur lorsque le bloc-piles n’y est pas inséré. Débrancher systématiquement le chargeur avant tout entretien. • NE P AS tenter de charger de bloc-piles avec des chargeurs autres que ceux décrits dans ce manuel.
• Ne pas démonter le chargeur . Pour tout ser vice ou réparation, le rapporter dans un centre de réparation agréé. Le fait de le réassembler de façon incorrecte comporte des risques de chocs électriques, d’électrocution et d’incendie. • Débrancher le chargeur du secteur avant tout entretien.
3. En fin de charge, le voyant rouge r estera allumé de façon continue. Le bloc-piles est alors complètement chargé et peut être utilisé ou laissé dans le chargeur . Fonctionnement du voyant x V oyants de charge Certains chargeurs sont conçus pour détecter certains troubles pouvant survenir avec les blocs-piles.
Remarques importantes concernant le chargement 1. Pour augmenter la durée de vie du bloc-piles et optimiser son rendement, le r echarger à une température ambiante de 18 °C à 24 °C (65 °F à 75 °F).
CONSER VER CES CONSIGNES POUR UTILISA TION UL TÉRIEURE DESCRIPTION (Fig. 2) A. Gâchette G. Bouton de changement de B. Bouton mar che avant/arrière vitesse C. V oyant Del H. Poignée latérale (DCD940, D. Mandrin DCD950, DCD960, E. Bague de r églage de couple DCD970 seulement) F .
ou se bloque. Assurez-vous de bien saisir la poignée latérale à son extrémité pour conserver le contr ôle de l’outil en cas d’arrêt brutal. Si le modèle n’est pas équipé d’une poignée latérale, saisir la perceuse une main sur sa poignée et l’autre sur le bloc-piles.
REMARQUE : La bague de réglage de couple peut être ajustée sur n’importe quel numéro et ce, à tout moment. Cependant, la bague de réglage de couple est seulement active en mode de vissage et non pas en mode de perçage ou de per cussion. MODE MARTEAU PERFORA TEUR (FIG.
manchon vers la gauche (vu de l’avant) juste assez pour accepter l’accessoire désir é. 3. Insérez l’accessoire d’envir on 19mm (3/4 po) dans le mandrin et resserr ez fermement en vissant le manchon du mandrin vers la droite d’une main tout en maintenant l’outil de l’autr e.
6. Pour éviter les blocages ou un bris lors de la réalisation d’un perçage, r éduire la pr ession sur la perceuse et per cer en douceur la dernière partie du trou. 7. Gardez le moteur en mar che alors que vous retir ez la mèche du trou pour éviter qu’elle y r este coincée.
de l’outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les matériaux de plastique utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune partie de l’outil dans un liquide.
Garantie limitée de trois ans D E W AL T réparera, sans frais, tout pr oduit défectueux causé par un défaut de matériel ou de fabrication pour une période de trois ans à compter de la date d’achat.
Defi niciones: Normas de seguridad Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de cada palabra de señal. Lea el manual y preste atención a estos símbolos. PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves .
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. Si entra agua a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica. d) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para transportar , tirar o desenchufar la herramienta eléctrica.
b) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla o apagarla con el interruptor . T oda herramienta eléctrica que no pueda ser controlada mediante el interruptor es peligrosa y debe repararse.
Advertencias de seguridad para taladros, destornilladores y taladros percutores • Cuando use el taladro percutor , use protectores auditivos. La exposición al ruido puede ocasionar la pérdida de la audición. • Utilice el (los) mango(s) auxiliares, si alguno viene con la herramienta.
• polvo de sílice proveniente de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y • arsénico y cromo provenientes de madera tratada químicamente. Su riesgo de exposición a estos químicos varía, dependiendo de la frecuencia con la cual realiza usted este tipo de trabajo.
instrucciones de seguridad. Luego, siga los procedimientos de carga indicados. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES • No cargue o use la batería en atmósferas explosivas, como en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Puede que al insertar o sacar la batería del cargador se inflamen el polvo o los gases.
b. y el líquido de la batería entra en contacto con sus ojos, lávelos con agua limpia durante al menos 10 minutos y busque atención médica inmediatamente.
tipos de baterías pueden estallar y causar así lesiones corporales y daños. A VISO: Bajo ciertas condiciones, cuando el cargador está enchufado a una toma de corriente, los contactos de carga expuestos dentro del cargador pueden hacer cortocircuito si entra en contacto con algún material ajeno.
• No coloque ningún objeto encima del cargador ni coloque a este sobre una superficie blanda que pudiera bloquear las ranuras de ventilación y resultar en un calor interno excesivo. Coloque el cargador en un lugar alejado de cualquier fuente de calor .
mismo. La luz roja (de carga) parpadeará continuamente para indicar que se ha iniciado el proceso de carga. 3. La luz roja se quedará encendida continuamente cuando se haya completado el proceso de carga. La unidad estará entonces completamente cargad y podrá ser utilizado de inmediato o dejarse en el cargador .
DEJAR EL P AQUETE DE BA TERÍAS EN EL CARGADOR El cargador y el paquete de baterías se pueden dejar conectados con la luz roja encendida indefinidamente. El cargador mantendrá el paquete de baterías como nuevo y completamente cargado. NOT A: El paquete de baterías perderá lentamente su carga si se mantiene fuera del cargador .
Recomendaciones de almacenamiento 1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y seco, lejos de la luz solar directa y del exceso de calor o frío. 2. Para resultados óptimos durante tiempos prolongados de almacenamiento, se recomienda almacenar la unidad de batería completamente cargada en un lugar fresco y seco fuera del cargador .
Mango lateral (Fig. 2) ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones corporales, SIEMPRE opere la herramienta con el mango lateral debidamente instalado y ajustado. El incumplimiento con lo anterior podría resultar en que el mango lateral se suelte durante la operación de la herramienta y que el operador pierda el control como consecuencia.
ajuste del par de torsión sólo estará activado durante la modalidad de destornillado y no en las modalidades de taladrado y taladrado de percusión.
la herramienta. Esto podría dañar el mandril y causar lesiones corporales. Siempre bloquee el interruptor y desenchufe la herramienta de la fuente de alimentación cuando cambie sus accesorios. FIG. 6 FIG. 7 FIG. 8 D ADVERTENCIA: Siempre verifique que la broca esté bien instalada antes de arrancar la herramienta.
Para retirar la unidad de alimentación de la herramienta , presione los botones de liberación ( I ) y tire firmemente de la unidad de alimentación para sacarla del mango de la herramienta. Insértela en el cargador tal como se describe en la sección del cargador de este manual.
T aladrado de percusión (Fig. 6) 1. Seleccione la velocidad/el par de torsión con el cambiador de velocidades para acoplar la velocidad y el par de torsión a la función planeada. Ponga el collarín de control de modalidades en el símbolo de martillo.
CAP ACIDADES MÁXIMAS RECOMENDADAS V elocidad 1 V elocidad 2 V elocidad 3 BROCAS, PERFORADO DE MET ALES 12,7mm (1/2po) 6,4mm (1/4po) 6,4mm (1/4po) MADERA, PERFORADO PLANO 38,1mm (.
Fecha de compra y/o entrega del pr oducto: ___________________ Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el pr oducto: __________________________________________________________ Este prod.
2 AÑOS DE SERVICIO GRA TUITO P ARA UNIDADES DE ALIMENT ACIÓN D E WAL T DC9071, DC9091, DC9096, DC9182, DC9280, DC9360, DC9180, DCB120, DCB127, DCB201, DCB203 y DCB207 3 AÑOS DE SERVICIO GRA TUITO P.
.
.
.
D E W AL T Industrial T ool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 (MA Y14) Part No. N399060 DCD910, etc. Copyright © 2008, 2011, 2013, 2014 D E WAL T The following are trademarks for one or m.
Un punto importante, dopo l’acquisto del dispositivo (o anche prima di acquisto) è quello di leggere il manuale. Dobbiamo farlo per diversi motivi semplici:
Se non hai ancora comprato il DeWalt DCD950 è un buon momento per familiarizzare con i dati di base del prodotto. Prime consultare le pagine iniziali del manuale d’uso, che si trova al di sopra. Dovresti trovare lì i dati tecnici più importanti del DeWalt DCD950 - in questo modo è possibile verificare se l’apparecchio soddisfa le tue esigenze. Esplorando le pagine segenti del manuali d’uso DeWalt DCD950 imparerai tutte le caratteristiche del prodotto e le informazioni sul suo funzionamento. Le informazioni sul DeWalt DCD950 ti aiuteranno sicuramente a prendere una decisione relativa all’acquisto.
In una situazione in cui hai già il DeWalt DCD950, ma non hai ancora letto il manuale d’uso, dovresti farlo per le ragioni sopra descritte. Saprai quindi se hai correttamente usato le funzioni disponibili, e se hai commesso errori che possono ridurre la durata di vita del DeWalt DCD950.
Tuttavia, uno dei ruoli più importanti per l’utente svolti dal manuale d’uso è quello di aiutare a risolvere i problemi con il DeWalt DCD950. Quasi sempre, ci troverai Troubleshooting, cioè i guasti più frequenti e malfunzionamenti del dispositivo DeWalt DCD950 insieme con le istruzioni su come risolverli. Anche se non si riesci a risolvere il problema, il manuale d’uso ti mostrerà il percorso di ulteriori procedimenti – il contatto con il centro servizio clienti o il servizio più vicino.