Manuale d’uso / di manutenzione del prodotto DL8590-M del fabbricante AEG
Vai alla pagina of 64
DL8590-M User Manual Cooker Hood DL8560-M.
2 DE INHAL TSVERZEICHNIS EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE .................................................................................................................................... 3 CHARAKTERISTIKEN ................................................
3 DE EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrere Geräte-Ausführungen. Es ist mög- lich, dass einzelne Ausstattungsmerkmale beschrieben sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen.
4 DE CHARAKTERISTIKEN Platzbedarf Min. 650mm Min. 650mm.
5 DE Komponenten Pos. St. Produktkomponenten 1 1 Haubenkörper mit Schaltern, Beleuchtung, Gebläse- gruppe, Filter 8 1 Luftleitgitter Luftaustritt 9 1 Anschluss fl ansch ø 150-120 mm 10 1 Flansch mit V entil ø 150 mm Pos. St. Montagekomponenten 7.
6 DE MONT AGE Installation Luftauslass-Modus • Die Haube ist mit einem System ausgestattet, welches die Ausrichtung des Luftauslasses er- möglicht. • Im Augenblick der Installation be fi ndet sich der Luftauslass der Haube oben (Abb.
7 DE Bohrung der Au fl age fl äche und Montage der Haube • Die Haube kann direkt an der Unterseite der Hän- geschränke (mindestens 650 mm von der Koch- mulde entfernt) mit seitlichen Schnapphalterun- gen und den mitgelieferten Schrauben befestigt werden.
8 DE ANSCHLÜSSE ANSCHLUSS BEI ABLUFTBETRIEB Bei Abluftbetrieb kann die Haube vom Installateur wahlweise mittels Rohr oder Schlauch (ø150 oder 120mm) an die Außenrohrleitung angeschlossen werden. Anschlussrohr es ø 150 • Den Flansch mit Ruckstauklappe 10 anbrin- gen.
9 DE L S1 T1 T2 T3 T4 R BEDIENUNG Bedienfeld Die Haube kann direkt auf die gewünschte Stufe eingeschaltet werden ohne daß man vorher auf die Geblä-setaste 0/1 drückt. T ASTE LED FUNKTION L 0/1 Beleuchtung Ein- und Ausschalten der Beleuchtung. T1 0/1 Motor Eingeschaltet Erste Geschwindigkeitsstufe.
10 DE W ARTUNG FERNBEDIENUNG Dieses Gerät kann mit einer Fernbedienung gesteuert werden, welche mit alkalischen Zink-Kohle-Batterien 1,5 V des Standard-typs LR03- AAA versorgt wird (nicht mitgeliefert). • Die Fernbedienung nicht in die Nähe von Hitzequellen legen.
11 DE GERUCHSFIL TER (UMLUFTVERSION) Dieser Filter kann weder gewaschen noch wiederverwendet werden und ist bei Blinken der Led S1 oder zumindest alle 4 Monate auszutauschen.
12 EN INDEX RECOMMENDA TIONS AND SUGGESTIONS ............................................................................................... .................... 13 CHARACTERISTICS ......................................................................
13 EN RECOMMENDA TIONS AND SUGGESTIONS The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accord-ingly , you may fi nd descriptions of individual features that do not apply to your speci fi c appliance.
14 EN CHARACTERISTICS Dimensions Min. 650mm Min. 650mm.
15 EN Components Ref. Q.ty Product Components 1 1 Hood Body , complete with: Controls, Light, Blower , Filters 8 1 Directional Air Outlet grille 9 1 Flange ø 150 mm 10 1 Flange with V alve ø 150 Ref. Q.ty Installation Components 7.1 2 Hood body fi xing brackets 12a 10 Screws 3.
16 EN INST ALLA TION Installation – Air outlet version • The Hood is fi tted with a system that allows the direction of the air outlet to be adjusted.
17 EN Drilling the Support surface and Fitting the Hood • The Hood can be installed directly on the under- side of wall-mounted units (650 mm min. from the Cooker T op) using the snap-on side supports and screws provided. • Create an opening in the bottom of the wall mounted unit, as shown ( fi g.
18 EN CONNECTIONS DUCTED VERSION AIR EXHAUST SYSTEM When installing the ducted version, connect the hood to the chimney using either a fl exible or rigid pipe ø 150 or 120mm, the choice of which is left to the installer .
19 EN L S1 T1 T2 T3 T4 R USE Control Panel The hood can be switched on pushing directly onto the requested speed without fi rstly having to select 0/1 button. KEY LED FUNCTIONS L 0/1 Light T urns lighting on and off. T1 0/1 Motor on First speed. When pressed for about 1 seconds the motor is switched off.
20 EN MAINTENANCE REMOTE CONTROL The appliance can be controlled using a remote control powered by a 1.5 V carbon-zinc alkaline batteries of the standard LR03-AAA type (not included). • Do not place the remote control near to heat sources. • Used batteries must be disposed of in the proper manner .
21 EN ACTIV A TED CHARCOAL FIL TER (RECIRCULA TION VERSION) The fi lter is not washable and cannot be regenerated. It must be replaced when led S1 fl ashes or at least every 4 months. The alarm signal will only light up when the extractor motor is switched on.
22 NL INHOUDSOPGA VE ADVIEZEN EN SUGGESTIES ........................................................................................................................................... 23 EIGENSCHAPPEN ..................................................
23 NL ADVIEZEN EN SUGGESTIES Deze gebruiksaanwijzing geldt voor verschillende uitvoeringen van het apparaat. Het is mogelijk dat er een aantal kenmerken worden beschreven die niet van toe- passing zijn op uw apparaat.
24 NL EIGENSCHAPPEN Buitenafmetingen Min. 650mm Min. 650mm.
25 NL Onderdelen Ref. Aantal Productonderdelen 1 1 Wasemkap compleet met:Bedieningen, Licht, V entilat-orgroep, Filters 8 1 Richtingrooster luchtuitlaat 9 1 Flens ø 150 mm 10 1 Flens met klep ø 150 Ref.
26 NL INST ALLA TIE Installatie luchtafvoer • De afzuigkap is uitgerust met een systeem waarmee de luchtafvoer gericht kan worden. • Op het moment van de installatie bevindt de luchtafvoer van de afzuigkap zich bovenaan (afb.
27 NL Gaten boren in het draagvlak en monteren van de afzuigkap • De afzuigkap kan rechtstreeks op de onderplaat van de keukenkastjes worden geïnstalleerd (min. 650 mm van het kookvlak) met de zij- steunen met klikbevestiging en de bijgeleverde schroeven.
28 NL AANSLUITINGEN LUCHTUITLAA T AFZUIGVERSIE Bij installatie in afzuigversie, moet u de wasemkap met de uitlaatleiding verbinden door middel van een starre of buigzame leiding van ø 150 of 120 mm, naar keuze van de installateur . Leiding van ø150 • De T oom met Klep 10 worden aangebracht.
29 NL L S1 T1 T2 T3 T4 R GEBRUIK Bedieningspaneel De wasemkap kan rechtstreeks ingeschakeld worden op de gewenste snelheid, door de desbe-treffende toets in te drukken zonder eerst de toets 0/1 motor te bedienen. TOETS LED FUNCTIES L 0/1 Licht Schakelt de verlichting aan en uit.
30 NL ONDERHOUD AFST ANDSBEDIENING Dit apparaat kan met behulp van een afstandsbediening worden be- stuurd. Deze werkt op alkaline zinkkoolstof batterijen van 1,5 V van het standaardtype LR03-AAA (niet inbegrepen). • Bewaar de afstandsbediening niet in de buurt van warmtebron- nen.
31 NL GEURFIL TER (FIL TERVERSIE) Het fi lter kan niet gewassen en niet geregenereerd worden en moet worden vervangen wanneer de led S1 knippert o f minstens eenmaal in de 4 maanden. De alarmsignalering is alleen actief wanneer de afzuigmo-tor wordt gebruikt.
32 FR SOMMAIRE CONSEILS ET SUGGESTIONS ........................................................................................................................................ 33 CARACTERISTIQUES .......................................................
33 FR CONSEILS ET SUGGESTIONS La présente notice d’emploi vaut pour plusieurs versions de l’appareil. Elle peut contenir des descriptions d’accessoires ne fi gurant pas dans votre appareil.
34 FR CARACTERISTIQUES Encombrement Min. 650mm Min. 650mm.
35 FR Composants Réf. Q.té Composants de Produit 1 1 Corps Hotte équipé de: Commandes, Lumière, Groupe V entilateur, Filtres 8 1 Grille orientée Sortie de l’Air 9 1 Flasque ø 150-120 mm 10 1 Bride avec soupape ø 150 Réf. Q.té Composants pour l ’installation 7.
36 FR INST ALLA TION Installation Modalité sortie air • La hotte monte un système qui permet d’orien- ter la sortie de l’air . • Au moment de l’installation, la hotte est prédis- posée avec la sortie de l’air en position supé- rieure ( fi g.
37 FR Perçage du plan de support et montage de la hotte • Il est possible d’installer la hotte directement sur le plan inférieur des armoires murales (650 mm. min. par rapport aux plaques de cuisson), à l’aide des supports latéraux par encliquetage et des vis fournies.
38 FR CONNEXIONS SORTIE DE L ’AIR EN VERSION EV ACUA TION En cas d’installation en version aspirante, brancher la hotte à la tuyauterie de sortie via un tube rigide ou fl exible de ø 150 ou 120 mm, au choix de l’installateur . Branchement avec un tube de ø150 • Insérer la buse avec clapet 10 .
39 FR L S1 T1 T2 T3 T4 R UTILISA TION T ableau des commandes Il est possible d’allumer la hotte directement à la vitesse demandée en pressant la touche sans devoir d’abord utiliser la touche 0/1. TOUCHE LED FUNCTIONS L 0/1 éclairage Allume et éteint l‘éclairage.
40 FR ENTRETIEN TELECOMMANDE Il est possible de commander cet appareil au moyen d’une télécom- mande, alimentée avec des piles alcalines zinc-charbon 1,5 V du type standard LR03-AAA (ne fournis pas). • Ne pas ranger la télécommande à proximité de sources de cha- leur .
41 FR FIL TRE ANTI-ODEUR (VERSION FIL TRANTE) Il n’est pas lavable ni régénérable, il faut le remplacer lorsque la del S1 clignote ou tous les 4 mois au moins. La signalisation d’Alarme a lieu uniquement lorsque le Moteur d’aspiration est actionné.
42 ES ÍNDICE CONSEJOS Y SUGERENCIAS ........................................................................................................ ................................. 43 CARACTERÍSTICAS .......................................................
43 ES CONSEJOS Y SUGERENCIAS Las presentes instrucciones de servicio son válidas para diferentes modelos de aparato; por ello puede ser posible que se describan detalles y características de equipamiento que no concuerden íntegramente con las de su aparato concreto.
44 ES CARACTERÍSTICAS Dimensiones Min. 650mm Min. 650mm.
45 ES Onderdelen Ref. Productonderdelen 1 1 Cuerpo campana dotado con: mandos, luz, grupo de ventilación, fi ltros. 8 1 Rejilla de dirección de salida del aire 9 1 Brida ø 150 mm 10 1 Brida con válvula ø 150 Ref.
46 ES INST ALACIÓN Instalación Modalidad salida de aire • La Campana dispone de un sistema que permite la orientación de la salida de aire. • En el momento de la instalación, la campana está predispuesta con la salida de aire en posición su- perior ( fi g.
47 ES Perforación plano de soporte y montaje campana • La Campana puede instalarse directamente en el plano inferior de los pénsiles (650 mm mín. des- de el plano de cocción) con los soportes laterales de accionamiento y con los tornillos en dotación.
48 ES CONEXIONES SALIDA DEL AIRE VERSIÓN ASPIRANTE Para instalar la campana en versión aspirante co- nectarla a la tubería de salida mediante un tubo rígido ó fl exible de 150 ó 120 mm, cuya elección se deja al instalador . Conexión mediante tubo de Ø 150 • Insertar la arandela Ø 150 10 en la salida del cuerpo de la campana.
49 ES L S1 T1 T2 T3 T4 R USO T ablero de mandos La camapana puede encenderse directamente a la velocidad deseada, apretando el correspon-diente pulsador sin pasar por el pulsador 0/1 motor . T AST O LED FUNCIONES L 0/1 Luz Enciende y apaga la iluminación.
50 ES MANTENIMIENTO MANDO A DIST ANCIA El aparato puede comandarse con un mando a distancia que funciona con pilas alcalinas zinkcarbón de 1,5 V del tipo standard LR03-AAA (no includo). • No dejar el mando a distancia cerca de una fuente de calor .
51 ES FIL TRO ANTIOLOR (VERSIÓN FIL TRANTE) No se puede lavar y no se regenera, se substituye cuando el led S1 relampaguea o cada 4 me-ses. La señal de Alarma se produce solo cuando se acciona el Motor de aspiración.
52 PT ÍNDICE CONSELHOS E SUGESTÕES ......................................................................................................... ................................. 53 CARACTERÍSTICAS ......................................................
53 PT CONSELHOS E SUGESTÕES Estas instruções de serviço aplicam-se a vários modelos de aparelhos. É. por isso, pos- sível que se encontrem descritas várias características de equipamento que não dizem respeito ao seu aparelho.
54 PT CARACTERÍSTICAS Dimensões Min. 650mm Min. 650mm.
55 PT Componentes Ref. Qtd. Componentes do produto 1 1 Corpo do exaustor equipado com: comandos, ilumina-ção, grupo ventilador e fi ltros 8 1 Grade direccionada de saída do ar 9 1 Flange ø 150 10 1 Flange com válvula ø 150 Ref. Qtd. Componentes de instalação 7.
56 PT INST ALAÇÃO Instalação no Modo saída de ar • O exaustor dispõe de um sistema que permite orientar a direcção da saída de ar . • Na altura de instalação, o exaustor tem a saída de ar na parte superior ( fi g.1). • Para alterar a posição da saída de ar , desmonte o painel Comfort (ver parágrafo Manutenção).
57 PT Perfuração da superfície de suporte e montagem do exaustor • O exaustor pode ser instalado directamente na superfície inferior de qualquer armário suspenso de cozinha (a um mínimo de 650 mm de distân- cia do fogão), utilizando os suportes laterais de fi xação por encaixe e os parafusos fornecidos de série.
58 PT LIGAÇÕES SAÍDA DE AR P ARA A VERSÃO ASPIRANTE Quando instalar a versão com conduta, ligue o extractor à chaminé utilizando um tubo fl exível ou um tubo rígi-do de ø 150 ou 120 mm, sendo a escolha deixada ao critério do responsável pela instalação.
59 PT L S1 T1 T2 T3 T4 R UTILIZAÇÃO Quadro de comandosz Pode ligar-se o exaustor directamente, na velocidade pretendida, carregando no botão corres-pondente, sem ter de se carregar no botão 0/1 motor . TECLA LED FUNÇÕES L 0/1 Liga e desliga a iluminação.
60 PT MANUTENÇÃO CONTROLE REMOTO É importante utilizar no controle remoto pilhas alcalinas de zinco-carvão de 1,5 V no formato padrão LR03-AAA (não incluído). • Não coloque o controle remoto perto de fontes de calor . • Não abandone as pilhas usadas no meio ambiente; essas devem ser depositadas em recipientes apropriados.
61 PT FIL TRO ANTI-ODOR (VERSÃO FIL TRANTE) Não pode ser lavado e não é regenerável, devendo ser substituído quando o led S1 se liga ou de 4 em 4 meses de utilização; com maior frequência se o aparelho for utilizado com muita intensidade.
.
.
www .electr olux.com www .aeg-electrolux.at www .aeg-electrolux.be www .aeg-electrolux.cz www .aeg-electrolux.dk www .aeg-electrolux.fi www .aeg-electrolux.fr www .aeg-electrolux.de www .aeg-electrolux.it www .aeg.lu www .aeg-electrolux.nl www .aeg-electrolux.
Un punto importante, dopo l’acquisto del dispositivo (o anche prima di acquisto) è quello di leggere il manuale. Dobbiamo farlo per diversi motivi semplici:
Se non hai ancora comprato il AEG DL8590-M è un buon momento per familiarizzare con i dati di base del prodotto. Prime consultare le pagine iniziali del manuale d’uso, che si trova al di sopra. Dovresti trovare lì i dati tecnici più importanti del AEG DL8590-M - in questo modo è possibile verificare se l’apparecchio soddisfa le tue esigenze. Esplorando le pagine segenti del manuali d’uso AEG DL8590-M imparerai tutte le caratteristiche del prodotto e le informazioni sul suo funzionamento. Le informazioni sul AEG DL8590-M ti aiuteranno sicuramente a prendere una decisione relativa all’acquisto.
In una situazione in cui hai già il AEG DL8590-M, ma non hai ancora letto il manuale d’uso, dovresti farlo per le ragioni sopra descritte. Saprai quindi se hai correttamente usato le funzioni disponibili, e se hai commesso errori che possono ridurre la durata di vita del AEG DL8590-M.
Tuttavia, uno dei ruoli più importanti per l’utente svolti dal manuale d’uso è quello di aiutare a risolvere i problemi con il AEG DL8590-M. Quasi sempre, ci troverai Troubleshooting, cioè i guasti più frequenti e malfunzionamenti del dispositivo AEG DL8590-M insieme con le istruzioni su come risolverli. Anche se non si riesci a risolvere il problema, il manuale d’uso ti mostrerà il percorso di ulteriori procedimenti – il contatto con il centro servizio clienti o il servizio più vicino.