Manuale d’uso / di manutenzione del prodotto VT-3601 BW del fabbricante Vitek
Vai alla pagina of 48
1 Мясорубка VT-360 1 BW Meat grinder 4 9 15 20 25 30 34 39 44 VT-3601.indd 1 16.09.2013 16:44:49.
VT-3601.indd 2 16.09.2013 16:44:51.
VT-3601.indd 3 16.09.2013 16:44:51.
4 ENGLISH MEA T GRINDER Meat grinder is intended for processing pr oducts and making homemade semi-finished products. DESCRIPTION 1. Pusher 2. Food tr ay 3. Meat grinder head body 4. Meat grinder head setting place 5. Meat grinder head lock button 6. Unit body 7.
5 E N G L I S H • T o avoid damages, tr ansport the unit in origi- nal package only . Do not use the unit if the power cor d or the plug is damaged, if the unit malfunctions, if it was dropped or damaged in any other way . • Do not repair the unit by yourself.
6 ENGLISH pr essing the button (1 2) « », then pr ess the button (1 0) « », the illumination of this but- ton will light up. • Do not run the unit for more than 5 minutes continuously . • After 5 minutes of continuous use, switch the meat grinder off and let it cool down during 1 0-1 5 minutes befor e further operation.
7 E N G L I S H • Pull softened casing on the attachment (1 8) and tie a knot on the casing end. • Insert the power plug into the mains socket, the button (1 2) « » illumination will light up. • Switch the unit on by pressing the button (1 2) « ».
8 ENGLISH • Insert the power plug into the mains socket, the button (1 2) « » illumination will light up. • Switch the unit on by pressing the button (1 2) « ». • During the oper ation use only the pusher (23) supplied with the unit; do not use any other objects, never push vegetables with your hands.
9 D E U T S C H FLEISCHWOLF Der Fleischwolf ist für Nahrungsmittelbearbeitung und Zuber eitung von Haushalbprodukten bestimmt. BESCHREIBUNG 1. Stampfer 2. Schale für Nahrungsmittel 3. Gehäuse des Fleischwolf-Kopfs 4. Aufstellplatz des Fleischwolf-Kopfs 5.
10 DEUTSCH das Gerät zu benutzen, wenn das Gehäuse, der Netzstecker oder das Netzkabel beschädigt sind. • Um Beschädigungen zu vermeiden, transportie- r en Sie das Ger ät nur in der Fabrikverpackung.
11 D E U T S C H • Es ist nicht gestattet, andere Gegenstände zum Durchstoßen von Nahrungsmitteln zu benutzen, stoßen Sie das Fleisch mit Ihr en Fingern nicht durch. • Wenden Sie keine übermäßige Kr aft an, um Fleisch und andere Nahrungsmittel durchzusto- ßen.
12 DEUTSCH Fleischwolf andere Beschädigungen hat. In die- sem F all wenden Sie sich an einen autorisier- ten (bevollmächtigten) Kundendienst, um den Fleischwolf r eparier en zu lassen.
13 D E U T S C H Salz 1/4 T eelöffel Mehl 1, 1/2 Esslöffel • Hammelfleisch soll im Fleischwolf einmal oder zweimal zerkleinert werden. • Knollenzwiebel wird in Öl goldgelb geröstet, danach werden gehacktes Hammelfleisch, alle Gewürze, Salz und Mehl zugegeben.
14 DEUTSCH • Achten Sie darauf, dass Flüssigkeit ins Gehäuse des Fleischwolfs nicht eindringt. • Bevor Sie das Zubehör zur Aufbewahrung weg- packen, vergewissern Sie sich, dass es trocken ist. • Zwecks der bequemen Aufbewahrung von Aufsätzen ist ein Aufsatzaufbewahrungsfach (9) im Ger ät vorgesehen.
15 Р УССКИЙ МЯСОРУБК А Мясорубка предназначена для переработки продуктов и приг отовления домашних полуфа- брикат ов. ОПИСАНИЕ 1. Толка тель 2.
16 Р УССКИЙ • Внимание! Не разрешайте детям играть с полиэтиленовыми пакет ами или упак овочной пленкой. Опаснос ть удушения! • Периодически проверяйте сет евой шнур и вилку сетевог о шнура.
17 Р УССКИЙ • Не прилаг айт е чрезмерных усилий для про- талкивания мяса или друг их продуктов.
18 Р УССКИЙ для набивки колбасок (1 8) и за тянит е гайку (1 7) (рис. 7). • Ус тановит е лот ок для продуктов (2). • Выложите г от овый фарш на лоток для продук - тов (2) (рис.
19 Р УССКИЙ • Г отовые трубочки наполняются начинкой, зажимаются по краям, им придаётся желае- мая форма. • Г отовятся трубочки во фритюре.
20 ҚАЗАҚША ЕТТ АР ТҚЫШ Ет тар тқыш өнімдер ді қайт а өңдеу үшін және үй жартылай дайын өнімдерін дайындауға арналған СИПА ТТ АМА 1. Итергіш 2.
21 ҚАЗАҚША тұрыңыз. Корпуста, желілік ашада немесе желілік шнур да за қымданған жерлер болған жағдайда құрылғыны пайдаланбаңыз.
22 ҚАЗАҚША функциясын «REV» (рев ерс) қолдану к ерек.. Иірмекті к ері айналдыру режимін «REV» (к ері айналдыру) қосу.
23 ҚАЗАҚША • Жұмсарған қабықты саптамаға (18) кигізіңіз де қабықтың ұшындағы ба у ды байлаңыз. • Же лілік шнур ашасын электрлік розе ткаға сұғыңыз, бұл кез де « » (12) түймесінің жарығы жанады.
24 ҚАЗАҚША КӨКӨНІС Т АР ТҚЫШ • Көкөніс турағыш саптаманың к орпусын (24) етт артқыштың б астиегін орнатыла тын орынға (4) орнатыңыз және оны сағат тіліне қарсы бағытт а бекітілгенше бұраңыз.
25 ROMÂNĂ/ Moldovenească MAŞINĂ DE TOCA T CARNE Maşina de tocat carne este destinată pentru procesarea alimentelor şi pentru gătirea semipreparatelor casnice. DESCRIERE 1. Împingător 2. Tăviţă pentru alimente 3. Corpul capului maşinii de tocat 4.
26 ROMÂNĂ/ Moldovenească îndepărtarea dopurilor formate în timpul procesării alimentelor . T ava pentru alimente – asigură aşezarea comodă a alimentelor în timpul prelucrării acestora. Două grătare cu orificii de dimensiuni diferite sunt destinate pentru grade diferite de mărunţire a alimentelor .
27 ROMÂNĂ/ Moldovenească 5. Instalaţi pe pâlnia capului maşinii de tocat carne (3) tava pentru alimente (2) 6. Introduceţi fişa cablu lui de alimentare în priza elec- trică, se va aprinde iluminarea butonului (12) « ». 7. Porniţi maşina de tocat carne apăsând butonul (12) « ».
28 ROMÂNĂ/ Moldovenească REŢETĂ (Umplutura) Carne de ovine 100 g Ulei de măsline 1½ lingură de masă Ceapă (tocată mărunt) 1½ lingură de masă Condimente după gust Sarea ¼ de linguriţă Făina 1½ lingură de masă • T receţi carnea de ovine prin maşina de tocat carne o dată sau de două ori.
29 ROMÂNĂ/ Moldovenească Set de accesorii pentru tăierea legumelor – 1 buc. Obturator – 1 buc. Instrucţiune de utilizare – 1 buc. SPECIFICAŢII TEHNICE Alimentarea electrică: 220-240 V ~ 5.
30 ČESK Ý ML ÝNEK NA MASO Mlýnek je ur čen k zpr acovávání potravin a přípr avě domácích polotovarů. POPIS 1. Pěchovač 2. Kor yto pro výrobky 3. Korpus hlavy mlýnku na maso 4. Zásuvky pohonu příslušenst ví mlýnku 5. Připínáček bočního držáku hlavy mlýnku na maso 6.
31 ČESK Ý ODLIŠNOSTI ML YNKA NA MASO „REV “ (r everse) - tato funkce je ur čena k odstr anění ucpání, vzniklé při zpr acování potravin. Kory to pro výrobky – zabezpečuje výhodné rozmístění výr obků během jich př etvarovaní.
32 ČESK Ý 6. Zapojte vidlici přívodního kabelu do zásuvky , při- tom se rozsvítí nasvícení tlačítka (1 2) . 7. Zapněte mlýnek na maso tlačítkem (1 2) « ». 8. Během práce používejte jen zdvihátko (1). Poznámky: – Pro zlepšení procesu přetvarovaní masa kro - jíte jeho do proužků nebo kostek.
33 ČESK Ý Koř ení dle chutí Sůl ¼ lžičky Mouka 1 ½ polévkové lžíce • Skopové nutno rozemlít v mlýnku na maso jeden nebo dvakr át. • Kuchyňská cibule opéká v oleji do hnědé bar vy , potom dodávám sékané skopové maso, všichni koř ení, sůl i mouku.
34 УКР АЇНЬСК А М’ЯСОРУБК А М’ясорубка призна чена для перероблення продуктів та приг отування домашніх напів фабрикатів. ОПИС 1. Штовхач 2.
35 УКР АЇНЬСК А із збоями, якщо він впав з висоти або пошкодже- ний іншим чином. • Забороняється самостійно ремонтувати при - стрій.
36 УКР АЇНЬСК А • Як тільки ви закінчите роботу, вимкніть м’ясорубку, натиснувши кнопку (1 2) « », і вимкніть її від електричної мережі, і тільки після цього прис тупайте до її розбирання.
37 УКР АЇНЬСК А • Відверніть гайку (1 7) і розберіть голівку м’ясорубки. ВИК ОРИСТ АННЯ НАСАДКИ «КЕББЕ» Кеббе - т.
38 УКР АЇНЬСК А • Для зняття насадки-овочерізки (24) натисніть на кнопку фікса т ора (5), оберніть її за годинник овою стрілк ою і зніміть.
39 БЕ ЛАРУСК АЯ МЯСАСЕЧК А Мясарубка прызначана для перапрацоўкі прадукт аў і прыга т авання ха тніх паўфабрыка таў . АПІСАННЕ 1. Штурхач 2. Латок для прадукт аў 3.
40 БЕ ЛАРУСК АЯ са збоямі, ці калі яна звалілася з вышыні, ці пашкоджана іншым чынам. • Забараняецца самас тойна рамантаваць прыладу.
41 БЕ ЛАРУСК АЯ 2. Устаўце шнэк (1 3) у корпус галоўкі мясарубкі (3) (мал. 3). 3. Устанавіце крыжападобны нож (1 4) (мал.
42 БЕ ЛАРУСК АЯ • Уст анавіце шнэк (1 3) у корпус галоўкі мясарубкі (3), устанавіце на шнэк (1 3) насадкі «кеббе» (1 9, 2.
43 БЕ ЛАРУСК АЯ • Для выдалення рэштак мяса з ад тулін рашотак (1 5, 1 6) скарыст айцеся трымальнікам рашотак (2 1) (мал. 1 3). • Зачыніце месца ўстаноўкі галоўкі мясарубкі (4) з дапамогай заг лушкі (22).
44 O ’ZBEK CHA GO’SHT QIYMАLАGICH Go’sht qiymаlаgich хоnаdоndа mаsаlliq qiymаlаshgа vа оvqаtgа ishlаtilаdigаn mаsаlliq tаyyorlаshgа ishlаtilаdi. АSОSIY QISMLАRI 1. Turtgich 2. Mаsаlliq qo’yilаdigаn pаtnis 3.
45 O ’ZBEK CHA «Invisible» tехnоlоgiyasi qismlаri jihоz kоrpusidаgi аlоhidа bo’lmаgа оlib qo’yilаdi. «Disc Cleaner» tехnоlоgiyasi gаrdishlаrini tоzаlаydigаn аlоhidа mоslаmа DIQQАT! • Go’sht mаydаlаshdаn оldin go’shtdаgi suyak bilаn оrtiqchа yog’ оlib tаshlаngаn bo’lishi kеrаk.
46 O ’ZBEK CHA – Fаqаt jihоzning o’zigа qo’ shib bеrilаdigаn turtgichni ishlаting; go’shtni birоr bоshqа buyum bilаn turtib kiri - tish tа’qiqlаnаdi, hеch qаchоn go’shtni bаrmоq bilаn turtib kiritmаng.
47 O ’ZBEK CHA Un 150-200 g Zirаvоr tа’bgа qаrab Muskаt yong’оg’i 1 dоnа Mаydаlаngаn gаrmdоri tа’bgа qаrab Murch tа’bgа qаrab • Go’sht bilаn muskаt yong’оg’ini ikki-uch mаrtа go’sht qiymаlаgichdаn o’tkаzib оlаsiz, so’ng mаsаlliqni hаmmаsini аrаlаshtiring.
48 GB A pr oduction date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is an elev- en-unit number, with the first four figur es indicating the production date. For example, serial number 0606х хх хх хх means that the item was manufactur ed in June (the sixth month) 2006.
Un punto importante, dopo l’acquisto del dispositivo (o anche prima di acquisto) è quello di leggere il manuale. Dobbiamo farlo per diversi motivi semplici:
Se non hai ancora comprato il Vitek VT-3601 BW è un buon momento per familiarizzare con i dati di base del prodotto. Prime consultare le pagine iniziali del manuale d’uso, che si trova al di sopra. Dovresti trovare lì i dati tecnici più importanti del Vitek VT-3601 BW - in questo modo è possibile verificare se l’apparecchio soddisfa le tue esigenze. Esplorando le pagine segenti del manuali d’uso Vitek VT-3601 BW imparerai tutte le caratteristiche del prodotto e le informazioni sul suo funzionamento. Le informazioni sul Vitek VT-3601 BW ti aiuteranno sicuramente a prendere una decisione relativa all’acquisto.
In una situazione in cui hai già il Vitek VT-3601 BW, ma non hai ancora letto il manuale d’uso, dovresti farlo per le ragioni sopra descritte. Saprai quindi se hai correttamente usato le funzioni disponibili, e se hai commesso errori che possono ridurre la durata di vita del Vitek VT-3601 BW.
Tuttavia, uno dei ruoli più importanti per l’utente svolti dal manuale d’uso è quello di aiutare a risolvere i problemi con il Vitek VT-3601 BW. Quasi sempre, ci troverai Troubleshooting, cioè i guasti più frequenti e malfunzionamenti del dispositivo Vitek VT-3601 BW insieme con le istruzioni su come risolverli. Anche se non si riesci a risolvere il problema, il manuale d’uso ti mostrerà il percorso di ulteriori procedimenti – il contatto con il centro servizio clienti o il servizio più vicino.