Manuale d’uso / di manutenzione del prodotto VT-1677 W del fabbricante Vitek
Vai alla pagina of 60
3 8 15 21 28 34 40 46 52 W 1677 Instrukz.indd 1 1677 Instrukz.indd 1 01.08.2011 18:26:25 01.08.2011 18:26:25.
6 23 2 A 24 25 26 27 28 1677 Instrukz.indd 2 1677 Instrukz.indd 2 01.08.2011 18:26:28 01.08.2011 18:26:28.
3 ENGLISH MEA T GRINDER DESCRIPTION Pusher 1. Food tr ay 2. Mincer head body 3. Mincer head locking button 4. Body 5. Low speed on button 6. Reverse r otation button (REV) 7. On/Off button 8. Auto cut-off on button 9. Medium mincer gr ate 1 0. Feeder scr ew 1 1.
4 ENGLISH T wo gr ates with openings of different size –the gr ates ar e intended for dif ferent degr ees of mincing. Special Attachments – are for making of sau- sages and kebbes. T omato and berr y juicer This attachment will allow you to make juice from tomatoes and stone berries.
5 ENGLISH ly after set ting the head on the mincer . - Course (1 3) and middle (1 0) grates suit for processing raw meat, fish as well as for processing ready products, vegeta- bles, dried fruit, cheese etc. Set the mincer head (3) into the body jack (5) 2.
6 (1 7, 1 8) on the feeder scr ew (1 1), provide that the groove on the attachment (1 7) matches the edge on the mincer head, and slightly tighten the nut (1 4). Set the mincer head into the body jack (5), 3. by turning it anticlockwise till clamping (see the pictur e of the mincer appearance), scr ew the nut completely (1 4).
control with “0” and slightly pr essing, turn it anticlockwise. Put the attachment body (24) into the body • jack (5), turn it anti clockwise until complete locking (see the pictur e of the mincer ap- pear ance). Put the food tr ay (2). • Insert the plug into the socket.
8 DEUTSCH 8 FLEISCHWOLF BESCHREIBUNG Stampfer 1. Schale für Nahrungsmittel 2. Gehäuse des Fleischwolfhalses 3. Halsverriegelungstaste 4. Gehäuse 5. T aste der niedrigen Geschwindigkeit 6. T aste der Rücklauffunktion (REV) 7. Ein-/Ausschalttaste 8.
9 DEUTSCH Das Ger ät ist für den Gebr auch im Haushalt • geeignet. BESONDERHEITEN DES FLEISCHWOLFES Haupt- und Zusat zgeschwindigkeit: die Hauptgeschwindigkeit wir d für die Z erkleinerung aller Fleischarten ver wendet, die Z usatzgeschwindigkeit ist für die Ver arbeitung von weichem Gemüse und Kernbeer en, wie z.
10 DEUTSCH Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in • die Steckdose. Stellen Sie unter den Hals des Fleischwolfes • (3) geeignetes Geschirr . Vergewissern Sie sich, dass Fleisch komplett • aufgetaut ist, entfernen Sie übriges Fett, schneiden Sie Fleisch in passende Stücke oder Str eifen, die in die Öf fnung des T richters (2) dur chgehen.
11 DEUTSCH Um den Hals des Fleischwolfes abzunehmen, 9. drücken Sie die Halsverschlusstaste (4), die sich am Gehäuse (5) befi ndet, dr ehen Sie den Fleischwolfhals (3) im Uhrzeigersinn (Siehe die Abbildung der Gesamtansicht des Fleischwolfes) und nehmen Sie ihn ab.
12 DEUTSCH achten Sie dar auf, dass die Vorsprünge auf dem Aufsatz (1 7) mit den Aussparungen auf dem Gehäuse des Fleischwolfhalses zusam- menfallen, und schr auben Sie die Halsmutter (1 4) leicht fest.
13 DEUTSCH Nutzen Sie währ en des Betriebs nur den • Stampfer (1 9), der zum Lieferumfang gehört; es ist nicht gestattet, Gemüse mit ander en Gegenständen oder mit Händen dur chzusto- ßen.
14 DEUTSCH dr ehen Sie den Aufsatz im Uhrzeigersinn (Siehe die Abbildung der Gesamtansicht des Fleischwolfes) und nehmen Sie ihn ab. Dr ehen Sie die Decke (27) im Uhrzeigersinn, • indem Sie diese in die Position „OPEN“ stel- len, nehmen Sie den Kegelfi lteraufsatz (26) und die Plastikschnecke (25) ab.
15 Р УССКИЙ 15 МЯСОРУБК А ОПИСАНИЕ Т олкат ель 1. Лоток для продукт ов 2. Корпус головки мясорубки 3. Кнопка фиксат ора головки мясорубки 4. Корпус 5.
16 Р УССКИЙ Запрещается пользовать ся устройством • с поврежденным сетевым шнуром или ис- порченной сетевой в.
17 Р УССКИЙ Убедитесь в т ом, что мясо полностью от- • таяло, удалит е излишки жира и кости, по- режь те мясо на ку.
18 Р УССКИЙ Внимание! Если в процессе ру бки мяса образо- • вался зат ор продуктов, воспользуй- тесь функцией об.
19 Р УССКИЙ ключите ее от сети, и т олько после этог о приступайт е к ее разборке. Для снятия головки мясорубки нажмит е 1 1.
20 Р УССКИЙ указат ель на регуляторе с символом «0», и, слегка нажав, повернит е его против ча- совой стрелки.
ЕТТ АРТҚЫШ СИПА ТТ АМА Итергіш 1. Азық-түлікке арналған астауша 2. Еттар тқыш бастиегінің корпусы 3. Еттарқыш б астиегі бекіткішінің б атырмасы 4.
22 ҚАЗАҚ қат ар құрылғы іркілістермен жұмыс істесе, немесе ол жоғарыдан түсіп ке тсе, немесе басқаша жо лмен зақымданса пайдалануға тыйым салынады.
23 ҚАЗАҚ Еттің то лық ерігеніне көз же ткізіңіз, артық • майларды жəне сүйектер ді алып тастаңыз, е тті астаушаның (2) саңыла уына еркін өте тіндей к убтар немесе жолақша е тіп тураңыз.
24 ҚАЗАҚ е ттар тқыш бастиегінің корпусынан орнатылған т оршаны (10, 13), пышақты (12) жəне шнекті (1 1) алып шығыңыз.
25 ҚАЗАҚ Батырманы (8) б асып құрылғыны іск е 14. қосыңыз. Дайын қамырды ит еру үшін итергішті (1) 15. пайдаланыңыз. Дайын түтіктерді қаже тті ұзындықпен 16.
26 ҚАЗАҚ ШЫРЫНСЫҚҚЫШ Конус тəріз ді қондырма-сүзгішті (26) • пластик шнекке (25) орнатыңыз, содан кейін олар ды шырынсыққыш-қондырманың (24) корпусына орнатыңыз.
27 ҚАЗАҚ Өндір уші аспаптың дизайны мен те хникалық сипаттамалрын а лдын-ала хабар лаусыз өзгерт у құқығын сақтайды.
28 ROMÂNĂ/ MOLDOVENEASCĂ MAŞINĂ DE TOCA T CARNE DESCRIERE Împingător 1. T avă pentru alimente 2. Corpul capului maşinii de tocat 3. Butonul fi xatorului capului maşinii de tocat 4. Corp 5. Buton pornire viteză redusă 6. Buton pentru rotaţia în sens invers (REV) 7.
29 ROMÂNĂ/ MOLDOVENEASCĂ rită a butoanelor de comandă: viteza de bază este însoţită de iluminare albastră, viteza suplimentară este însoţită de iluminare roşie. Funcţia de rotaţie în sens invers (REVERSE) – această funcţie este destinată pentru îndepărtarea dopurilor formate în timpul prelucrării alimentelor .
30 ROMÂNĂ/ MOLDOVENEASCĂ După utilizare opriţi maşina de tocat carne • apăsând butonul (8) deconectaţi-o de la reţea şi numai după aceasta începeţi demontarea acesteia. MĂRUNŢIREA CĂRNII Introduceţi şnecul (1 1) în corpul capului ma- 1.
31 ROMÂNĂ/ MOLDOVENEASCĂ Pentru prepararea cârnaţilor utilizaţi intestine 6. naturale, lăsaţi-le în prealabil într-un vas cu apă caldă pentru 10 minute. T rageţi intestinul înmuiat peste accesoriul 7. (16) şi legaţi la capăt cu un nod.
32 ROMÂNĂ/ MOLDOVENEASCĂ T ubuşoarele preparate sunt umplute cu um- • plutură, se strâng la capete şi se modelează după dorinţă. T ubuşoarele se prăjesc în friteuză. • Remarcă: Accesoriile pentru prepararea cârnaţilor (15,16) şi accesoriile „kebbe” (17,18) pot fi păstrate după utilizare în împingător (1) (fi g.
33 ROMÂNĂ/ MOLDOVENEASCĂ Ştergeţi corpul maşinii de tocat carne (5) cu o • cârpă umedă. Pentru a spăla accesoriile pentru stoarcerea • sucurilor apăsaţi butonul fi xatorului (4), am- plasat pe corp (5), rotiţi-l în sensul acelor de ceasornic şi scoateţi-l (vezi desenul aspect general al maşinii de tocat carne).
34 ČESK Ý ML ÝNEK NA MASO POPIS Z dvihátko 1. Koryto pro výrobky 2. Korpus hlavy mlýnku na maso 3. P řipínáček bočního držáku hlavy mlýnku na 4. maso Korpus 5. Zapínací tlačítko nižší rychlosti 6. Zapínací tlačítko zpětného otáčení (REV) 7.
35 ČESK Ý př et vařování měkkých zelenin i bobule, napří- klad tomatů, rybízu, ostružiny , borůvky atd. Do vizuální kontrole rychlosti každý r ežim má různé nasvícení ovladačích tlačítek: hlavní pr acovní rychlost doprovázená modrým nasvícením, do- datková rychlost má čer vené nasvícení.
36 ČESK Ý pnout přístroj i dát mu ochladit se, a poté lze navázat pr áci. Jakmile vy dokončete pr áci, vypnete mlýnek • na maso, ustavením tlačítka (7) odpojíte její od síti, i jen nato přistoupejte k její demon- táži. ROZMĚLNĚNÍ MASA Vložte šnek (1 1) v těleso hlavice mlýnku na 1.
37 ČESK Ý Napněte rozměknutý obal na nástavec (1 6) i 7. ovažte na konci obalu uzel. Vložte sítovou vidlici v zásuvku. 8. Zapněte mlýnek na maso tlačítkem (8).
38 ČESK Ý ŘE ZAČKA ZELENINY Vložte struhadlo (22) kruhadlo (2 1) nebo násta- • vec pro br amboráky (23) do tělesa ř ezačky (20). Vložte těleso ř ezačky (20), otočiv jeho pro- • ti směru hodinových ručiček do celkového upevnění (viz.
39 ČESK Ý P ř edtím jak uklidit proschlé příslušenství na • uschování, smažte rošty (1 0, 1 3) i nůž (1 2) rostlinným oleji - tak oni budou chr áněny od oxidací.
М’ЯСОРУБК А ОПИС Штовха ч 1. Лоток для продуктів 2. Корпус голівки м'ясорубки 3. Фіксат ор голівки м'ясорубки 4. Корпус 5. Кнопка включення зниженій швидкос ті 6.
41 УКР АЇНСЬК А або якщо він впав з висоти, або пошко- джений іншим чином. Для ремонту пристрою або заміни мере- • жевого шнура зверніть ся до авт оризова- ного сервісног о центру.
42 УКР АЇНСЬК А так ого розміру, щоб вони вільно проходи- ли в отвір лотка (2). Увімкніть пристрій, на тиснувши на кнопку • (8) .
43 УКР АЇНСЬК А цього вимкніть м'ясору бк у, натиснув- ши кнопку (8), дочекайтеся зупинки обертання електромот.
44 УКР АЇНСЬК А РЕЦЕПТ (Начинк а) Баранина 1 00 г Оливкова олія 1 , 1/2 ст олової ложки Ріпчаст а цибуля (дрібно нашат.
45 УКР АЇНСЬК А (див. малюнок загальног о виг ляду м'ясорубки). Вст ановіть лоток для продуктів (2). • Вст авте мережев у вилку в розетку. • Увімкніть м'ясорубку, натиснувши кнопку (8).
БЕ ЛАРУСКI 46 МЯСАСЕЧК А АПІСАННЕ 1. Штурхач 2. Ла ток для прадукта ў 3. Корпус г алоўкі мясасечкі 4. Кнопка фікса тара г алоўкі мясасечкі 5. Корпус 6.
47 БЕ ЛАРУСКI АСАБЛІВАСЦІ МЯСАСЕЧКІ Асноўная і дадатковая працоўныя хуткасці - асноўная працоўная хуткасць вы.
БЕ ЛАРУСКI 48 Забараняецца выкарыст оўваць для • прапіхвання мяса якія-небудзь прадметы, ні ў якім разе не прапіхвайце мяса рукамі.
49 БЕ ЛАРУСКI Калі падчас працы кручэнне шнека (1 1) • і нажа (1 2) раптам спынілася: - адк лючыце мясасечк у, націсн.
БЕ ЛАРУСКI 50 РЭЦЭПТ (Начынк а) Бараніна 1 00 г Аліўкавае масла 1 , 1/2 ст аловай лыжкі Рэпча ты лук (дробна нашаткава.
51 БЕ ЛАРУСКI гадзіннікавай с трэлкі да поўнай фіксацыі (г л. малюнак агульнага выг ляду мясасечкі). Ус талюйце ла ток для прадукт аў (2). • Ус та ўце сеткавую вілку ў разетку.
52 ЎЗБЕК 52 GO’SHT QIYMАLАGICH АSОSIY QISMLАRI T urtgich 1. Mаsаlliq sоlinаdigаn pаtnis 2. Go’sht qiymаlаgich kоrpusi kаllаgi 3. Go’sht qiymаlаgich kаllаgi mаhkаmlаgichi 4. tugmаsi Kоrpus 5. Sekin aylantirish tugmasi 6.
53 ЎЗБЕК ishlаsh uchun mo’ljаllаngаn. Tеzligini qаrаb bilish uchun hаr bittа ishlаsh hоlаtidа ishlаtish tugmаlаri bоshqа rаngdа yorishib turаdi: аsоsiy ishlаsh tеzligi ko’k rаngdа, qo’shimchа ishlаsh tеzligi esа qizil rаngdа yorishib mа’lum qilinаdi.
54 ЎЗБЕК Ishlаtib bo’lgаningizdаn kеyin dаrhоl tugmаsini • (7) bоsib go’sht mаydаlаgichni o’chiring, elеktrdаn uzib qo’ying vа shundаn so’ng uni qismlаrgа аjrаting. GO’SHT QIYMАLАSH Shnеkni (1 1) go’sht mаydаlаgich kаllаgi 1.
55 ЎЗБЕК Kоlbаsа tаyyorlаsh uchun tаbiiy qоbiq 6. ishlаting, qоbiqni оldin 10 dаqiqа iliq suv quyilgаn idishgа sоlib qo’yish kеrаk. Y umshаgаn qоbiqni o’rnаtmаgа (16) kiydiring, 7. qоbiq оrqаsini ip bilаn bоg’lаng.
56 ЎЗБЕК Tаyyor nаychаlаrgа mаsаlliq sоlinаdi, chеti • biriktirilаdi vа kеrаkli shаklgа sоlinаdi. Nаychаlаr yog’dа qоvurib pishirilаdi.
57 ЎЗБЕК Birikmаlаrni (15,16, 17, 18) turtgich (1) ichidа • sаqlаsh mumkin (rаsm A). Go’sht mаydаlаgich kоrpusini (5) nаm mаtо • bilаn аrtib оling.
58 GB A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is an elev- en-unit number , with the first four figur es indicating the production date. For example, serial number 0606 ххххххх means that the item was manufactur ed in June (the sixth month) 2006.
© ООО ГОЛДЕР-ЭЛЕКТРОНИКС, 20 1 1 GOLDER-ELECTRONICS LLC, 20 1 1 1677 Instrukz.indd 59 1677 Instrukz.indd 59 01.08.2011 18:26:31 01.
1677 Instrukz.indd 60 1677 Instrukz.indd 60 01.08.2011 18:26:31 01.08.2011 18:26:31.
Un punto importante, dopo l’acquisto del dispositivo (o anche prima di acquisto) è quello di leggere il manuale. Dobbiamo farlo per diversi motivi semplici:
Se non hai ancora comprato il Vitek VT-1677 W è un buon momento per familiarizzare con i dati di base del prodotto. Prime consultare le pagine iniziali del manuale d’uso, che si trova al di sopra. Dovresti trovare lì i dati tecnici più importanti del Vitek VT-1677 W - in questo modo è possibile verificare se l’apparecchio soddisfa le tue esigenze. Esplorando le pagine segenti del manuali d’uso Vitek VT-1677 W imparerai tutte le caratteristiche del prodotto e le informazioni sul suo funzionamento. Le informazioni sul Vitek VT-1677 W ti aiuteranno sicuramente a prendere una decisione relativa all’acquisto.
In una situazione in cui hai già il Vitek VT-1677 W, ma non hai ancora letto il manuale d’uso, dovresti farlo per le ragioni sopra descritte. Saprai quindi se hai correttamente usato le funzioni disponibili, e se hai commesso errori che possono ridurre la durata di vita del Vitek VT-1677 W.
Tuttavia, uno dei ruoli più importanti per l’utente svolti dal manuale d’uso è quello di aiutare a risolvere i problemi con il Vitek VT-1677 W. Quasi sempre, ci troverai Troubleshooting, cioè i guasti più frequenti e malfunzionamenti del dispositivo Vitek VT-1677 W insieme con le istruzioni su come risolverli. Anche se non si riesci a risolvere il problema, il manuale d’uso ti mostrerà il percorso di ulteriori procedimenti – il contatto con il centro servizio clienti o il servizio più vicino.