Manuale d’uso / di manutenzione del prodotto Safety Lift 75014 del fabbricante Unold
Vai alla pagina of 68
Bedienungsanleitung Modell Safety Lift Exclusive 75025 Modell Safety Lift 75014 Instructions for use - Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing - Istruzioni per l’uso Manual de instrucciones - Návo.
Impressum: Bedienungsanleitung Modell 75014/75025 Stand: Januar 2011 /nd Copyright © Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim T elefon +49 (0) 62 05/94 18-0 T elefax +49 (0) 62 05/94 18-12 E-Mail info@unold.
SERVICE-HOTLINE Bei Fragen zum Gebrauch des Gerätes können Sie sich direkt an unsere Beraterin Frau Blum wenden: Montag und Dienstag von 8 bis 12 Uhr und 13 bis 17 Uhr Rufnummer: 0 18 05/94 18 99* *derzeit 0,14 EUR/Minute aus dem Festnetz der Deutschen T elekom.
INHAL TSVERZEICHNIS Bedienungsanleitung Modell 75014/75025 T echnische Daten ............................................................................................................... 6 Sicherheitshinweise ........................................
INHAL TSVERZEICHNIS Strijken ............................................................................................................................. 34 Na het strijken .............................................................................
6 BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 75014/75025 SICHERHEITSHINWEISE TECHNISCHE DA TEN 1. Bitte lesen Sie die folgenden Anweisungen und bewahren Sie diese auf.
7 Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter V erwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte.
8 IHR NEUER BÜGELAUTOMA T 1 Kontrollleuchte 2 Dampfstoß-T aste 3 Sprühnebel-T aste 4 Dampfwahl-T aste 5 Materialwahl-Regler 6 Sprüh-Düse 7 Bewegliche Knickschutztülle 8 Griff mit Safety-Lift-Sen.
9 FÜLLEN DES W ASSERT ANKS 1. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. 2. Stellen Sie die Dampfwahl-T aste (4) auf „AUS“ 3. Öffnen Sie die Einfüllöffnung am Wassertank (10). 4. Füllen Sie den mitgelieferten Messbecher mit W asser . 5. Achten Sie darauf, den Bügelautomat in horizontale Position zu stellen.
10 BÜGELN 1. Bereiten Sie das Gerät vor , indem Sie W asser wie im Kapitel „Füllen des W assertanks“ beschrieben, einfüllen. 2. Drehen Sie den Materialwahl-Regler (5) auf die gewünschte Materialart der zu bügelnden Stücke. 3. Durch die grün blinkende Kontrollleuchte wird angezeigt, dass das Gerät aufheizt.
11 REINIGEN UND AUFBEW AHREN 1. Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es reinigen oder es zur Aufbewahrung wegstel- len. 2. Vor dem Reinigen und Aufbewahren stets das Gerät ausschalten und den Stecker aus der Steckdose ziehen.
12 TIPPS FÜR EIN OPTIMALES BÜGELERGEBNIS 1. Prüfen Sie vor dem Bügeln bei jedem Kleidungsstück, ob ein Zettel mit Pflege- hinweisen am Kleidungsstück angebracht ist.
13 PROBLEME LÖSEN Problem Bitte prüfen Lösung Der Bügelautomat wird nicht heiß Materialwahl-Regler auf „AUS“? Am Regler das gewünschte Material auswählen Stecker richtig in der Steckdose? S.
14 INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 75014/75025 SAFETY INFORMA TION TECHNICAL SPECIFICA TIONS 1. Please read the following information and keep it for future reference.
15 The manufacturer does not assume any warranty in case of improper or incorrect use or after repair by unauthorized third parties. 13. The appliance becomes very hot during operation. Do not touch any hot parts of the appliance in order to avoid burns.
16 GETTING TO KNOW THE APPLIANCE 1 Indicator light 2 Steam burst 3 Spray mist 4 Steam selector 5 Fabric selector 6 Spray nozzle 7 Flexible protective sleeve 8 Handle with Safety-Lift sensor 1 2 3 4 5 .
17 FILLING THE W A TER T ANK 1. Unplug the appliance from the wall socket. 2. Adjust the steam selector button to „AUS/ OFF“. 3. Open the feed opening of the water tank (10). 4. Fill the measuring cup delivered with water . 5. Mind bringing the iron in a horizontal posi- tion.
18 IRONING 1. Prepare the appliance by filling the water tank as described in the chapter „Filling the water tank“. 2. T urn the material selector (5) to the desired fabric to iron. 3. The indicator light flashes green and indicates that the heat up process of the appliance is finished.
19 AUTOMA TIC SHUTOFF FEA TURE If you do not use the iron for a prolonged time and the plug is still connected to the wall socket, the indicator light starts blinking in red and indicates that the appliance has been switched off automatically. T o switch it on again, just touch the handle shortly.
20 TIPS FOR AN OPTIMUM IRONING RESUL T 1. Before ironing check each fabric for care instructions and follow those instructions. 2. If there are no care instructions, prove the right adjustment on a non-visible part of the clothing.
21 TROUBLE SHOOTING Problem Please check Solution The iron does not heat up. Material selector adjusted to "AUS/OFF“? Select the desired material. Plug properly connected? Connect the plug properly to the wall socket. Is the automatic shut-off feature activated? T ouch the handle.
22 NOTICE D´UTILISA TION MODÈLE 75014/75025 CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFICA TION TECHNIQUE 1. Veuillez lire attentivement les instructions qui suivent et les ranger soigneusement.
23 11. Le cordon doit être placé de façon qu’on ne puisse pas le tirer ou trébucher sur lui. 12. Pour éviter d’endommager le cordon, assurez-vous qu‘il n‘entre pas en contact avec la semelle chaude. 13. L ’appareil devient très chaud pendant son fonctionnement.
24 F AITES CONNAISSANCE A VEC VOTRE FER 1 V oyants de contrôle 2 T ouche Jet de vapeur 3 T ouche Spray 4 Sélecteur de vapeur 5 Sélecteur de tissu 6 Buse Spray 7 Bec mobile anti-plis 8 Poignée avec.
25 REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR 1. Retirez la fiche électrique de la prise secteur . 2. Placez le sélecteur de vapeur (4) sur AUS/ ARRÊT . 3. Ouvrez l’ouverture de remplissage du réservoir d’eau (10). 4. Remplissez d’eau le récipient gradué fourni avec l‘appareil.
26 REP ASSAGE 1. Préparez l’appareil en remplissant le réservoir comme indiqué dans le chapitre « Remplissage du réservoir ». 2. T ournez le sélecteur de tissu (5) sur le type de tissu correspondant au linge à repasser . 3. Le voyant de contrôle clignote en vert, ce qui indique que l‘appareil chauffe.
27 FONCTION D’ARRÊT AUTOMA TIQUE Lorsque l‘appareil n’est pas utilisé pendant un certain temps mais qu’il est toujours branché sur le secteur , le voyant de contrôle clignote en rouge et indique ainsi que l’appareil s’est automatiquement arrêté.
28 QUELQUES CONSEILS POUR UN REP ASSAGE OPTIMAL 1. Avant le repassage, veuillez consulter les étiquettes d’entretien qui se trouvent sur chaque vêtement. Suivez les instructions qui s’y trouvent. 2. En l’absence d’étiquette et si vous avez un doute, testez le réglage du fer sur un emplacement non visible du tissu.
29 UN PROBLÈME A VEC VOTRE FER ? Problème V euillez vérifier Solution Le fer ne chauffe pas Sélecteur de tissu sur AUS/ ARRÊT ? Sélectionnez la température souhaitée Fiche électrique correcte.
30 GEBRUIKSAANWIJZING MODEL 75014/75025 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES TECHNISCHE GEGEVENS 1. Lees a.u.b. de volgende instructies en bewaar deze. 2. Dit apparaat is niet bedoeld om te worden gebruikt door per.
31 De fabrikant is niet aansprakelijk, indien het apparaat verkeerd gemonteerd, ondeskundig of foutief gebruikt of door niet geautoriseerde derden gerepareerd werd. 12. Let erop dat het snoer niet met de hete zoolplaat in contact komt om schade aan het snoer te voorkomen.
32 TOELICHTING V AN HET TOESTEL 1 Controlelampje 2 Stoomstoot-toets 3 Spuitnevel-toets 4 Stoomkeuze-toets 5 Materiaalregelaar 6 Sproeier 7 Beweegbare knikbescherming 8 Handgreep met Safety-Lift-sensor.
33 W A TERRESERVOIR VULLEN 1. T rek de stekker uit de contactdoos. 2. Zet de stoomkeuze-toets (4) op “Uit” 3. Open de vulopening aan het waterreservoir (10). 4. Vul de meegeleverde maatbeker met water . 5. Let erop dat het strijkijzer in een horizontale positie staat.
34 STRIJKEN 1. Bereid het toestel voor door er water in te vullen zoals in het hoofdstuk “Waterreservoir vullen” beschreven. 2. Draai de materiaalregelaar (5) op het gewenste soort materiaal van het strijkgoed. 3. Het groen knipperende controlelampje geeft aan dat het toestel opwarmt.
35 AUTOMA TISCHE UIT -FUNCTIE W anneer het strijkijzer gedurende langere tijd niet wordt gebruikt, maar de stekker zich nog in de contactdoos bevindt, begint het controlelampje rood te knipperen en geeft hierdoor aan dat het toestel automatisch uitgeschakeld werd.
36 TIPS VOOR EEN OPTIMAAL STRIJKRESUL T AA T 1. Voordat u met het strijken begint, controleer bij elk kledingstuk of dit is voorzien van een waslabel. V olg de aanwijzingen op het label. 2. Als er geen label is, test, in geval van twijfel, de juiste strijkinstelling eerst uit op een niet zichtbare plek van het kledingstuk.
37 PROBLEMEN OPLOSSEN Probleem Controleren Oplossing Het strijkijzer wordt niet heet. Materiaalregelaar op “UIT”? Aan de regelaar het gewenste materiaal kiezen. Stekker goed in contactdoos? Stekker correct in contactdoos steken. Is de automatische uit- functie actief? De handgreep aanraken.
38 ISTRUZIONI PER L ’USO MODELLO 75014/75025 A VVERTENZE DI SICUREZZA DA TI TECNICI 1. Si prega di leggere con attenzione le seguenti istruzioni per l‘uso e di conservarle.
39 Il produttore non si assume alcuna responsabilità per un utilizzo inappropriato o scorretto, oppure in seguito a riparazioni effettuate da officine o persone non autorizzate. 13. Durante l’utilizzo l’apparecchio si riscalda molto. Prestare attenzione a non toccare le parti calde dell’apparecchio, onde evitare di scottarsi.
40 LEGENDA 1 Spie di controllo 2 Pulsante getto vapore 3 Pulsante nebulizzatore 4 Pulsante selezione vapore 5 Selettore tessuto 6 Spruzzatore 7 Manicotto rimovibile 8 Impugnatura con sensore Safety Li.
41 RIEMPIMENTO DEL SERBA TOIO 1. Estrarre la spina dalla presa di corrente. 2. Posizionare il pulsante di selezione vapore (4) su SPENTO (“AUS”) (inserire il simbolo) 3. Aprire il foro di riempimento del serbatoio (10). 4. Riempire il misurino in dotazione con acqua.
42 STIRA TURA 1. Preparare il ferro da stiro versando l’acqua come descritto nel capitolo “Riempimento del serbatoio”. 2. Ruotare il selettore tessuto (5) e posizionarlo sul tessuto del capo da stirare. 3. La spia di controllo verde lampeggiante indica che il ferro si sta riscaldando.
43 FUNZIONE DI SPEGNIMENTO AUTOMA TICO Se il ferro rimane inutilizzato a lungo ma la spina è ancora nella presa di corrente, la spia di controllo rossa inizia a lampeggiare indicando che l’apparecchio si è spento automaticamente. Per riaccendere il ferro da stiro basta toccare brevemente l’impugnatura.
44 CONSIGLI PER OTTENERE UN OTTIMO RISUL T A TO DI STIRA TURA 1. Prima di stirare controllare se i capi sono muniti dell’etichetta con le istruzioni di lavaggio e pulitura.
45 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Problema V erificare Soluzione Il ferro da stiro non si riscalda Il selettore tessuti è su “AUS” (spento)? Selezionare il tessuto desiderato servendosi dell’apposito.
46 MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 75014/75025 INDICACIONES DE SEGURIDAD DA TOS TÉCNICOS 1. Rogamos lea atentamente el manual de instrucciones y consérvelo.
47 El fabricante no asume ninguna responsabilidad en caso de utilización indebida o de mal uso o tras reparaciones efectuadas por talleres o personas no autorizadas. 13. El equipo alcanza unas temperaturas muy altas durante el funcionamiento. Para evitar quemaduras, procure no tocar las partes calientes del equipo.
48 CONOZCA SU PLANCHA 1 Piloto de control 2 Botón de golpe de vapor 3 Botón de rociado 4 Selector de vapor 5 Selector de material 6 T obera de rociado 7 Protector flexible del cable 8 Mango con sens.
49 LLENAR EL DEPÓSITO DE AGUA 1. Desconecte el conector de red de la toma de corriente. 2. Ajuste el selector de vapor (4) a „AUS/ DESCONEXIÓN“. 3. Destape el orificio de llenado del depósito de agua (10). 4. Llene el recipiente graduado con agua.
50 PLANCHAR 1. Prepare el equipo llenándolo con agua tal y como se describe en el capítulo „Llenar el depósito de agua“. 2. Ajuste el selector giratorio de material (5) al material de las prendas a planchar . 3. El piloto de control que parpadea en verde indica que el equipo se está calentando.
51 DESCONEXIÓN AUTOMÁ TICA Si no va a utilizar la plancha durante un tiempo prolongado y el conector de red sigue conectado a la toma de corriente, el piloto de control empieza a parpadear en rojo, indicando que el equipo se ha desconectado automáticamente.
52 CONSEJOS P ARA UN PLANCHADO PERFECTO 1. Previo al planchado compruebe si cada prenda dispone de instrucciones de cuidado y sígalas. 2. Si la prenda no dispone de las instrucciones de cuidado, pruebe en una parte no visible de la prenda el ajuste para plancharla.
53 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema A comprobar Solución La plancha no se calienta. El selector de material se encuentra ajustado a AUS/ DESCONEXIÓN. Seleccione el material deseado. El conector no está debidamente conectado a la toma de corriente. Conectar el conector de red correctamente a la toma de corriente.
54 NÁ VOD K OBSLUZE MODEL 75014/75025 Bezpečnostní pokyny TECHNICKÁ DA T A 1. Přečtěte si následující pokyny a pečlivě je uschovejte. 2. T ento přístroj není určen k tomu, aby jej pou.
55 firmou nebo osobou.
56 1 Kontrolky 2 Tlačítko parního rázu 3 Tlačítko rozprašování 4 Tlačítko navolení páry 5 Regulátor volby materiálu / .
57 naplnění nádržky na vodu 1. Vytáhněte zástrčku ze zásuvky. 2. Přepněte tlačítko volby páry (4) na „VYP“. 3. Otevřete otvor pro plnění u nádržky na vodu (10). 4. Odměrku dodanou s přístrojem naplňte vodou. 5. Dbejte na to, abyste žehlící automat postavili do horizontální polohy.
58 žehlení 1. Přístroj připravte naplněním vody popsaným v kapitole „Plnění vody“. 2. Regulátor volby materiálu (5) otočte na požadovaný druh materiálu oděvů určených k žehlení. 3. Blikající kontrolka signalizuje, že se přístroj nahřívá.
59 FUNKCE AUTOMA TICKÉHO ODPOJENÍ Není-li žehlící automat delší dobu používán, ale zástrčka zůstává v zásuvce, začne kontrolka blikat červeně a signalizuje tím, že se přístroj automaticky vypnul. Pro opětovné zapnutí žehlícího automatu postačí krátký dotek rukojeti.
60 tipy pro optimální výsledek žehlení 1. Před každým žehlením se podívejte, zda je na daném kusu oděvu lísteček s pokyny pro ošetření. Postupujte podle pokynů zde uvedených. 2. Není-li na oděvu lísteček umístěn, vyzkoušejte v případě pochybností správnost nastavení na skrytém místě kusu oděvu.
61 řešení proBlémů Problém Zkontrolujte prosím Žehlící automat se nezahřívá Regulátor volby materiálu na „VYP“? Na regulátoru nastavte požadovaný materiál .
62 GARANTIEBESTIMMUNGEN GUARANTEE CONDITIONS CONDITIONS DE GARANTIE GARANTIEVOORW AARDEN Wir gewähren auf dieses Gerät eine Garantie von 5 Jahren, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufdatum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind.
63 CONDICIONES DE GARANTIA záruční podmínky Otorgamos a este aparato una garantía de 5 años, en caso de uso industrial una garantía de 12 meses, a partir de la fecha de compra por daños que durante su uso comprobadamente tengan que ver con fallos de fábrica.
MENAGROS SA Route der Servion CH - 1083 Mezières T elefon +41 (0) 21 9 03 01-15 T elefax +41 (0) 21 9 03 01-11 E-Mail info@menagros.ch Internet www .menagros.ch SERVICE-ADRESSEN DEUTSCHLAND Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim SCHWEIZ Kundendienst Deutschland T elefon +49 (0) 62 05/94 18-27 T elefax +49 (0) 62 05/94 18-22 E-Mail service@unold.
NOTIZEN.
66 ENTSORGUNG / UMWEL TSCHUTZ W ASTE DISPOSAL / ENVIRONMENT AL PROTECTION TRAITEMENT DES DÉCHETS / PROTECTION DE L ’ENVIRONNEMENT VERWIJDEREN V AN AFVAL / MILIEUBESCHERMING Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer her ge stellt.
67 DISPOSICIÓN / PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE SMAL TIMENTO / TUTELA DELL ’AMBIENTE likvidace / ochrana životného prostředí Nuestros aparatos se fabrican con un alto nivel de calidad por un largo período de uso.
Aus dem Hause.
Un punto importante, dopo l’acquisto del dispositivo (o anche prima di acquisto) è quello di leggere il manuale. Dobbiamo farlo per diversi motivi semplici:
Se non hai ancora comprato il Unold Safety Lift 75014 è un buon momento per familiarizzare con i dati di base del prodotto. Prime consultare le pagine iniziali del manuale d’uso, che si trova al di sopra. Dovresti trovare lì i dati tecnici più importanti del Unold Safety Lift 75014 - in questo modo è possibile verificare se l’apparecchio soddisfa le tue esigenze. Esplorando le pagine segenti del manuali d’uso Unold Safety Lift 75014 imparerai tutte le caratteristiche del prodotto e le informazioni sul suo funzionamento. Le informazioni sul Unold Safety Lift 75014 ti aiuteranno sicuramente a prendere una decisione relativa all’acquisto.
In una situazione in cui hai già il Unold Safety Lift 75014, ma non hai ancora letto il manuale d’uso, dovresti farlo per le ragioni sopra descritte. Saprai quindi se hai correttamente usato le funzioni disponibili, e se hai commesso errori che possono ridurre la durata di vita del Unold Safety Lift 75014.
Tuttavia, uno dei ruoli più importanti per l’utente svolti dal manuale d’uso è quello di aiutare a risolvere i problemi con il Unold Safety Lift 75014. Quasi sempre, ci troverai Troubleshooting, cioè i guasti più frequenti e malfunzionamenti del dispositivo Unold Safety Lift 75014 insieme con le istruzioni su come risolverli. Anche se non si riesci a risolvere il problema, il manuale d’uso ti mostrerà il percorso di ulteriori procedimenti – il contatto con il centro servizio clienti o il servizio più vicino.