Manuale d’uso / di manutenzione del prodotto W273 EU1 355-095013 del fabbricante Timex
Vai alla pagina of 224
W273 EU1 355-095013 Perpetual Calendar • Fly-back Chronograph • Fly-back Chrono Compass • Linear Chronograph • World Time • Compass • Tide Temp and Compass Altimeter • Depth • Y acht R.
English .............................. Page 1 Français ............................ page 105 Nederlands ...................... pagina 219 Italiano ...
1 TIMEX ® WA TCHES Congratulations on purchasing your TIMEX ® INTELLIGENT QUARTZ ™ watch. Please read these instructions carefully to understand how to operate your Timex watch. Y our watch may not have all of the features described in this booklet.
2 3 T ABLE OF CONTENTS How to Start Y our Watch .................................................... 5 Water and Shock Resistance ............................................. 6 Indiglo ® Night-Light ..................................................
4 5 HOW TO START Y OUR W ATCH (Does not apply to Perpetual Calendar models.) T o start your watch remove the plastic guard from under the crown, then press the crown in against the case .
6 7 WARNING: TO MAINTAIN W ATER-RESIST ANCE, DO NOT PRESS ANY BUTTONS UNDER W ATER UNLESS YOUR WA TCH IS INDICA TED AS 200 METER WA TER- RESIST ANT . NEVER PULL OUT THE CROWN WHILE UNDER WA TER. 1. Watch is water -resistant only as long as crystal, crown and case remain intact.
8 9 DA TE AND TIME SETTING NOTE: The watch crown has three positions: closed, middle and outer . T o familiarize yourself with the difference between the various positions extend the crown to its outer position and then push the crown very lightly until you feel it click into the middle position.
10 11 date during this timeframe . Doing so could damage the watch movement. Push crown to closed position after setting date/time. The second hand will begin moving.
12 13 T o view the offset, pull the crown to its middle position. The date hand shows the offset: 1 = 1 year after leap year ; 2 = 2 years after leap year; 3 = 3 years after leap year; 4 = leap year . Push the crown in when done and the hands resume their normal display of day , month, and date.
14 15 4TH CENTER HAND ADJUSTMENT T o readjust a misaligned 4th center hand: 1. Pull the crown to its outer position. The upper and lower hands reset to the ends of their sweeps automatically .
16 17 shows the second time zone time and the 4th center hand shows the minutes. 2. Assuming that the second time zone time has the same minutes value as the first time zone, the 4th center hand should be aligned with the minute hand.
18 19 4. T o reset the fly-back chronograph to zero position, press Button B (FL Y -BACK/RESET). When the chronograph is reset, all hands move to zero position. After another eight seconds, the watch resumes normal display of the second time zone. 5.
20 21 INDICA TOR HAND (4TH CENTER HAND) ADJUSTMENT T o readjust a misaligned indicator hand: 1. Pull the crown to its outer position. The upper and lower hands reset to the ends of their sweeps automatically . 2. The 4th center hand should point to 12 o’clock.
22 23 2. Press B to move the 4th center hand forward. Hold the button to move the hand quickly . The upper and 4th center hands move together; as the 4th center hand makes one revolution, the upper hand moves one hour .
24 25 2. T o stop, press A again (ST ART/STOP). All hands freeze. 3. T o resume, press A (ST ART/STOP) again, or to reset the chronograph to zero , press B (FL Y -BACK/RESET). When the chronograph is reset, all hands move to zero. After eight seconds, the watch resumes the normal display of the second time zone time.
26 27 COMP ASS CALIBRATION Before use, the compass must be calibrated. Since a compass uses the earth’s magnetic field, you must be aware of large metallic objects, such as vehicles or bridges, or objects that give off electromagnetic radiation, such as televisions or computers, which could affect the magnetic field around the watch.
28 29 5. If you do not wish to set the magnetic declination, push the crown in. Otherwise , to have watch automatically compensate for the declination angle, turn the compass ring until north is at 12 o’clock.
30 31 available through buttons A (ST ART/STOP) and B (FL Y - BACK/RESET). NOTE: During compass operation, the second hand moves in two-second increments. Also, when the compass is activated, the upper and lower hands may shift position slightly , returning to their proper positions when the compass is deactivated.
32 33 LINEAR CHRONOGRAPH OVERVIEW LINEAR AND 4TH CENTER HAND ADJUSTMENT T o readjust a misaligned 4th center hand: 1. Pull the crown to its outer position. The lower hand resets to the end of its sweep automatically . 2. 4th center hand should point to 12 o’clock.
34 35 SECOND TIME ZONE The lower hand shows the time for the second time zone. Note that the scale is 24-hours, with midnight at either end and noon in the middle. Most often, time zones differ in hour increments. In such cases, the minute value of the second time zone will be the same as that displayed by the watch’s minute hand.
36 37 LINEAR CHRONOGRAPH The watch provides a 4-hour split chronograph. 1. To start, press Button A (ST ART/STOP). The 4th center hand shows the seconds with 1/5 second resolution. The linear hand shows the minutes, counting up to thirty and repeating.
38 39 TO SET THE WORLD TIME: 1. Pull the crown to its middle position. The center hand shows the world time zone city and the upper hand shows the time in that city .
40 41 2. Press A or B to move the center hand to the city that represents your home time zone. Hold a button to move the hand quickly . Any city may be used. 3. Pull the crown to its outer position. The city selector hand will revert back to the 12:00 position as indicated in INDICA TOR HAND ADJUSTMENT .
42 43 INDICA TOR HAND (4TH CENTER HAND) ADJUSTMENT T o readjust a misaligned indicator hand: 1. Pull the crown to its outer position. The upper and lower hands reset to the ends of their sweeps, automatically . 2. The 4th center hand should point to 12 o’clock.
44 45 COMP ASS OVERVIEW I I 14 CENTER CROWN MIDDLE SET DA TE I I 14 OUT SET TIME CROWN B A (COMP ASS) DECLINA TION SCALE COMP ASS HAND (NORTH END IS RED POINTED/LONGER) The watch provides one setting to represent the two peri- ods all cities that observe daylight savings time have.
46 47 COMP ASS HAND ADJUSTMENT Pull CROWN all the way out. Compass hand should point to 12 o’clock. If it does not, press either A or B to move compass hand until it points to 12 o’clock. Hold button to move hand fast. Push CENTER CROWN in when done and recalibrate compass .
48 49 T o calibrate the compass: 1. Pull the crown to its middle position and wait for the indicator hands to stop moving. 2. Keep the watch level or place it on a level surface (if the band interferes, place the watch on an inverted cup). The watch may be face down, but take care to protect the watch face.
50 51 A B Magnetic declination set to -14° (14°W) COMP ASS OPERA TION Normally , the compass is inactive , with the 4th center hand pointing to 12 o’clock or showing the chronograph seconds. While holding the watch level, press A or B to activate the compass.
52 53 TIDE TEMP AND COMP ASS OVERVIEW INDICA TOR HAND ADJUSTMENT Pull crown all the way out. Indicator hand should point to 12 o’clock. If it does not, press either TIDE or TEMP push button to move hand until it points to 12 o’clock. TIDE and TEMP push buttons move hand clockwise and counterclockwise, respectively .
54 55 THERMOMETER When worn on wrist, thermometer reading is affected by body heat. F or more accurate readings, remove watch and put in shade for at least several minutes .
56 57 work properly in that same location. If the compass is calibrated away from such objects , it will not work properly near them. F or best results, calibrate in the area of intended use. In calibrating and taking headings , it is important, as with all compasses, to keep the compass level.
58 59 4. When done, press C (COMPASS), keeping the watch level. The 4th center hand moves back and forth to acknowledge the end of calibration and then moves to the current magnetic declination setting. 5. If you do not wish to set the magnetic declination, push the crown in.
60 61 seconds, the compass will automatically turn off and the 4th center hand will return to its normal operation. This conserves battery life. Press C (COMPASS) at any time to keep the compass on for another 20 seconds. NOTE: During compass operation, the second hand moves in two-second increments.
62 63 INDICA TOR HAND (4TH CENTER HAND) ADJUSTMENT Pull crown all the way out. The upper and lower retro- grade hands reset to the start of their scales automati- cally . Indicator hand (4th center hand) should point to 12 o’clock. If it does not, press either A and/or B button to move hand until it points to 12 o’clock.
64 65 will move the center hand more rapidly . The upper retrograde hand moves relative to the altitude value displayed by the 4th center hand. 4. Push crown in when done. AL TIMETER ON/OFF T o turn the altimeter on, press C . The lower retrograde hand points to METERS .
66 67 T o turn the altimeter off with the current unit set to FEET , press C . T o turn the altimeter off with the unit set to METERS, press C twice (lower hand goes to FEET first before going to the OFF position). The watch will automatically turn the altimeter off 60 minutes after activation.
68 69 ten METERS/FEET . The upper retrograde hand shows the minimum altitude’s thousands value with divisions every one thousand METERS/FEET . The minimum recorded altitude is displayed for ten seconds.
70 71 TEMPERA TURE The temperature sensor is always on and will take a reading at least once every 60 seconds. The temperature is indicated by the lower hand and accompanying scale. When worn on wrist, temper ature reading is affected by body heat. F or more accurate readings, remove watch from wrist.
72 73 BA TTERY LEVEL DETECTION The watch determines the battery level status and provides the user with a visual indication corresponding to the current battery level. The battery level status is classified as Normal Level, Battery Low Level, and Replace Battery Level, with each level indicated by the movement of the second hand.
74 75 PERFECT DA TE With your watch’s Perfect Date feature , the date does not need adjustment until 2060. The watch automatically accounts for short months and leap years, and will always display the correct date upon demand. The date was pre- set at the Timex factory .
76 77 battery will be replaced and the Perfect Date function will be recalibrated to the current date for the location where the watch is to be returned. 4TH CENTER HAND ADJUSTMENT T o readjust a misaligned 4th center hand: 1. Pull the crown out to position 3.
78 79 Y ACHT RACE TIMER 1: The countdown timer will start at 1 minute and begin the chronograph once it reaches zero . CHRONO: The chronograph will operate without the countdown timer . Y ACHT RACE TIMER OPERA TION The watch provides a 5, 3 or 1 minute countdown timer .
80 81 CHRONOGRAPH OPERA TION The watch provides a one hour chronograph which may be operated independently from the Y acht Race Timer . 1. Press button C until the upper hand is at the beginning of the 30-minute chronograph scale . 2. T o start, press button A (ST ART/STOP).
82 83 In normal operation the Chronograph will cycle through the 30-minute sequence twice for a total maximum of one hour . Once this hour has elapsed, the upper hand will remain on the 30 minute marker and the lower hand will return to zero.
84 85 3 TIME ZONE FUNCTION Y our watch has the ability to display three time zones: 1. Hour and Minute hands: Displays the time in a stan- dard 12 hour format. Please note: The date displayed in the date window is linked to the time displayed by these two hands.
86 87 1. Pull the crown out to position 3. The 4th center hand will point to 12 o’clock. 2. Rotate the crown to position the minute hand in the correct position within the hour required for the loca- tion you are wishing to use for the 2nd and 3rd time zones.
88 89 SETTING THE CASE RO TA TING TOP RING (TIME ZONE III) The 3rd time zone is set by using the existing setting of the 4th center hand and adjusting the case rotating top ring to the desired time of the 3rd time zone. (Please note: this scale is a 24-hour format).
90 91 4. The chronograph second hand is compared to the tachymeter markings to determine the target’s speed. SLIDE-RULE BEZEL FUNCTION The slide rule function of the top ring operates by rotating the outer ring. The inner ring does not move . The outer ring is always related to “distance” or “speed”, or any data that varies with time.
92 93 The following examples serve as a guide of how to use the slide rule. SPEED CALCULA TION: What speed is required to go 10 nautical miles in 15 minutes? Known Factors: Distance: 10 nautical miles Time: 15 minutes • Align “10” arrow on the outer ring with “15” on the inner ring.
94 95 • The distance travelled can be obtained above the “15” marker on the inner ring. The number indicated on the outer ring is “10”. The answer: The distance travelled is 10 nautical miles. UNIT CONVERSION: T o convert distance from nautical miles to statute miles and kilometers.
96 97 FOLDOVER CLASP BRACELET 1. Find spring bar that connects bracelet to clasp . 2. Using a pointed tool, push in spring bar and gently twist bracelet to disengage . 3. Determine wrist size, then insert spring bar in correct bottom hole. 4. Push down on spring bar , align with top hole and release to lock in place.
98 99 BA TTERY The battery should provide 4-6 years of normal watch use. The actual battery life may vary depending on actual use. When the battery needs to be changed, we recommend that only TIMEX replace it. Y our watch will need to be recalibrated to correct time and date after changing the battery .
100 101 WARRANTY DOES NOT CO VER DEFECTS OR DAMAGES TO Y OUR WA TCH: 1. after the warranty period expires; 2. if the watch was not originally purchased from an authorized Timex retailer; 3. from repair services not performed by Timex; 4. from accidents, tampering or abuse; and 5.
102 103 check or money order in the U .S.; a CAN$7.00 cheque or money order in Canada; and a UK£3.50 cheque or money order in the U .K. In other countries , Timex will charge you for postage and handling. NEVER INCLUDE A SPECIAL WA TCHBAND OR ANY OTHER ARTICLE OF PERSONAL V ALUE IN Y OUR SHIPMENT .
105 MONTRES TIMEX ® Félicitations pour votre achat d’une montre Timex ® INTELLIGENT QUARTZ ™ . Lire les instructions attentive- ment pour bien comprendre le fonctionnement de votre montre Timex. Il est possible que ce modèle ne présente pas toutes les fonctions décrites dans le dépliant.
106 107 SOMMAIRE Comment mettre la montre en marche ........................ 109 Résistance aux chocs et à l’eau .................................... 110 Veilleuse Indiglo ® .......................................................... 112 Réglage de la date et de l’heure .
108 109 COMMENT METTRE LA MONTRE EN MARCHE (Ne concerne pas les modèles à calendrier perpétuel.) Pour mettre la montre en marche, retirer la bague de protection en plastique située sous la couronne, puis enfoncer la couronne vers le boîtier .
110 111 A TTENTION : POUR PRÉSERVER L ’ÉT ANCHÉITÉ, NE P AS ENFONCER LES BOUTONS SOUS L ’EAU, SAUF SUR LES MODÈLES ÉT ANCHES JUSQU’À 200 MÈTRES. NE JAMAIS TIRER LA COURONNE ALORS QUE LA MONTRE EST SOUS L ’EAU . 1. La montre est étanche aussi longtemps que le verre, les couronnes et le boîtier sont intacts.
112 113 RÉGLAGE DE LA DA TE ET DE L ’HEURE REMARQUE : La couronne de montre possède 3 positions : enfoncée , intermédiaire et extrême. Pour vous familiariser avec les différentes positions, tirez la couronne en position extrême et poussez-la doucement jusqu’à ce qu’elle se place en position intermédiaire par un clic.
114 115 Date (Ne concerne pas les modèles à calendrier perpétuel) Tirez la couronne en position intermédiaire puis tournez jusqu’à apparition de la date courante dans le dateur . Remarque : La date change entre 10 pm (22h00) et 2 am (2h00). Ne changez pas la date pendant ce laps de temps .
116 117 PRISE EN COMPTE DES ANNÉES BISSEXTILES Afin de se maintenir à la bonne date, la montre comprend un réglage permettant de tenir compte de l’année bissextile courante . Ce réglage est effectué à l’usine Timex ou après le remplacement de la pile et ne peut être modifié mais seulement affiché.
118 119 RÉGLAGE DE LA 4ÈME AIGUILLE CENTRALE Pour réaligner la 4ème aiguille centrale : 1. Tirez complètement la couronne. Les aiguilles supérieure et inférieure se règlent automatiquement en allant se placer en bout de trajectoire . 2. La 4ème aiguille centrale doit indiquer 12 heures .
120 121 POUR RÉGLER LE SECOND FUSEAU HORAIRE : 1. Tirez la couronne en position intermédiaire. L ’aiguille supérieure indique l’heure du second fuseau horaire et la 4ème aiguille centrale indique les minutes .
122 123 2. Pour l’arrêter , appuyez de nouveau sur le bouton A (ST ART/STOP [Démarrage/Arrêt]). T outes les aiguilles s’arrêtent. 3. Pour redémarrer , appuyez de nouveau sur le bouton A (ST ART/STOP [Démarrage/Arrêt]).
124 125 RÉGLAGE DE L ’AIGUILLE INDICA TRICE (4ÈME AIGUILLE CENTRALE) POUR RÉALIGNER UNE AIGUILLE INDICA TRICE : 1. Tirez complètement la couronne. Les aiguilles supérieure et inférieure se règlent automatiquement en allant se placer en bout de trajectoire .
126 127 2. Appuyez sur B pour faire avancer la 4ème aiguille centrale . Maintenez le bouton enfoncé pour déplacer l’aiguille rapidement. L ’aiguille supérieure et la 4ème aiguille centrale se déplacent ensemble , l’aiguille supérieure se déplaçant d’une heure lorsque la 4ème aiguille centrale effectue un tour .
128 129 dernier chiffre des minutes, en comptant jusqu’à dix puis en répétant l’opération. L ’aiguille supérieure indique le temps total, heures et minutes , avec des divisions toutes les dix minutes. Le chronographe fonctionne jusqu’à quatre heures avant de s’arrêter automatiquement.
130 131 4. Vous pouvez également remettre à zéro et/ou redémarrer le chronographe lorsqu’il est en marche . Pour cela, appuyez et maintenez enfoncé le bouton B (FL Y -BACK/RESET OU RETOUR À LA VOLÉE/RESET) pour remettre le chronographe à zéro et relâchez- le lorsque vous désirez redémarrer .
132 133 2. T enez la montre en position horizontale ou posez-la sur une surface plane (si le bracelet gêne , poser la montre sur une tasse retournée). La montre peut être posée à l’envers à condition d’en protéger le cadran. 3. Appuyez sur C (COMP ASS [Boussole]) pour commenc- er .
134 135 7. Enfoncer la couronne pour valider . A B Déclinaison magnétique réglée sur -14° (14°W) FONCTIONNEMENT DE LA BOUSSOLE Normalement, la boussole est inactive et l’aiguille centrale pointe sur 12 heures ou indique les secondes du chronographe .
136 137 s’arrête automatiquement et l’aiguille centrale reprend son fonctionnement habituel. Ceci permet de prolonger la durée de vie de la pile. Appuyez sur C (COMP ASS [Boussole]) à tout moment pour maintenir la boussole activée pendant 20 secondes de plus.
138 139 CHRONOGRAPHE LINÉAIRE VUE D’ENSEMBLE RÉGLAGE DE L ’AIGUILLE LINÉAIRE ET DE LA 4ÈME AIGUILLE CENTRALE Pour réaligner la 4ème aiguille centrale : 1. Tirez complètement la couronne. L ’aiguille inférieure se règle automatiquement en allant se placer en bout de trajectoire .
140 141 SECOND FUSEAU HORAIRE L ’aiguille inférieure indique l’heure pour le second fuseau horaire . Notez qu’il s’agit d’une échelle sur 24 heures, minuit se situant à chacune de ses extrémités et midi au milieu. Le plus souvent, les fuseaux horaires varient par intervalles d’heure.
142 143 4. Enfoncez la couronne pour valider . CHRONOGRAPHE LINÉAIRE La montre comporte un chronographe multi-cadrans avec indicateur 4 heures. 1. Pour démarrer , appuyez sur le bouton A (START/ STOP [Démarrage/Arrêt]). La 4ème aiguille centrale indique les secondes avec une résolution d’1/5 de seconde.
144 145 HEURE MONDIALE VUE D’ENSEMBLE POUR RÉGLER L ’HEURE MONDIALE : 1. Tirez la couronne en position intermédiaire. L ’aiguille centrale indique la ville située dans le fuseau horaire mondial et l’aiguille supérieure indique l’heure dans cette ville.
146 147 2. Appuyez sur A ou B pour déplacer l’aiguille centr ale et indiquer la ville correspondant à votre fuseau horaire . Maintenez le bouton enfoncé pour déplacer l’aiguille rapidement. N’importe quelle ville peut être choisie. 3. Tirer complètement la couronne.
148 149 L ’HEURE DANS UNE VILLE SÉLECTIONNÉE Appuyez sur A ou B pour déplacer l’aiguille centrale respectivement vers l’arrière ou vers l’avant et sélectionner une ville. L ’aiguille supérieure se déplace pour indiquer l’heure dans la ville sélectionnée.
150 151 La montre gère cela à l’aide d’un réglage signalant les deux périodes concernées par le changement d’heure dans toutes les villes. Pour la montre, la période cor - respondant à l’heure d’été est SUMMER et la période correspondant à l’heure d’hiver est WINTER.
152 153 RÉGLAGE DE L ’AIGUILLE DE LA BOUSSOLE Tirez la COURONNE complètement. L ’aiguille de la bous- sole devrait indiquer 12 heures . Sinon, appuyez sur A ou B pour faire avancer l’aiguille jusqu’à ce qu’elle indique 12 heures. T enez le bouton enfoncé pour la faire avancer rapidement.
154 155 4. Ensuite, appuyez sur A ou B , en maintenant la montre en position horizontale. La 4ème aiguille centrale oscille pour confirmer que l’étalonnage est terminé et se déplace ensuite pour le réglage de la déclinaison magnétique du moment.
156 157 6. Appuyez sur A ou B pour déplacer la 4ème aiguille centrale respectivement vers l’ouest (-) ou vers l’est (+) afi n d’indiquer l’angle de déclinaison de l’endroit où vous vous trouvez à l’aide de l’échelle de déclinaison.
158 159 MARÉE TEMPÉRA TURE ET BOUSSOLE VUE D’ENSEMBLE RÉGLAGE DE L ’AIGUILLE DE L ’INDICATEUR Tirez la couronne complètement. L ’aiguille indicatrice devrait indiquer 12 heures . Sinon, appuyez sur le bouton poussoir MARÉE ou TEMPÉRA TURE pour faire avancer l’aiguille jusqu’à ce qu’elle indique 12 heures.
160 161 est indiquée, appuyez sur le bouton poussoir TEMPÉRA- TURE pour sélectionner le thermomètre. L ’aiguille se place au début de l’échelle des températures et indique ensuite la température courante . THERMOMÈTRE Lorsque la montre est portée au poignet, la mesure par le thermomètre est influencée par la chaleur corporelle.
162 163 dans le sens des aiguilles d’une montre et inversement. Enfoncez la couronne pour valider . ÉT ALONNAGE DE LA BOUSSOLE La boussole doit être étalonnée avant utilisation.
164 165 Pour étalonner la boussole : 1. Tirez la couronne en position intermédiaire et attendez l’arrêt des aiguilles indicatrices. 2. T enez la montre en position horizontale ou posez-la sur une surface plane (si le bracelet gêne , poser la montre sur une tasse retournée).
166 167 6. Appuyez sur A ou B pour déplacer la 4ème aiguille centrale respectivement vers l’ouest (-) ou vers l’est (+) afi n d’indiquer l’angle de déclinaison de l’endroit où vous vous trouvez à l’aide de l’échelle de déclinaison.
168 169 AL TIMÈTRE VUE D’ENSEMBLE RÉGLAGE DE L ’AIGUILLE INDICA TRICE (4ÈME AIGUILLE CENTRALE) Tirez la couronne complètement. Les aiguilles rétrogr ades supérieure et inférieure se règlent automatiquement en allant se placer en début de trajectoire .
170 171 atmosphérique varie d’un point à un autre, il est très important de régler l’altimètre par rapport à une valeur d’altitude de référence connue ou par rapport à l’altitude de référence standard d’un point donné.
172 173 ACTIV A TION/DÉSACTIV ATION DE L ’AL TIMÈTRE Pour activer l’altimètre, appuyez sur C. L ’aiguille rétrograde inférieure indique MÈTRES . La 4ème aiguille centrale indique sur l’anneau externe les valeurs de l’altitude courante en centaines et en dizaines avec des divisions tous les dix MÈTRES/PIEDS .
174 175 La montre désactive automatiquement l’altimètre au bout de 60 minutes. RAPPEL DES AL TITUDES MIN/MAX Pour afficher l’altitude maximale enregistrée, appuyez sur A.
176 177 L ’altitude minimale enregistrée s’affi che pendant dix secondes. Pour prolonger l’affi chage de dix secondes, appuyez sur B avant l’expiration des dix premières secondes. Pour changer les unités et passer des MÈTRES aux PIEDS ou des PIEDS aux MÈTRES , appuyez sur C .
178 179 TEMPÉRA TURE Le capteur de température est toujours en marche et prendra la température au moins une fois toutes les 60 secondes. La température est indiquée par l’aiguille inférieure et l’échelle qui l’accompagne. Lorsque la montre est portée au poignet, la mesure de température est influencée par la chaleur corporelle .
180 181 la plus récente. Lorsque le capteur de profondeur est réactivé, la mémoire ser a effacée. Si la montre n’a jamais été utilisée auparavant, les aiguilles centrales et inférieures indiqueront respectivement 0 mètre / pied et 0º C / 32 ºF .
182 183 Y ACHT RACER AIGUILLE DES HEURES AIGUILLE DES SECONDES 4ÈME AIGUILLE CENTRALE COURONNE AIGUILLE SUPÉR- IEUR(E) ÉCHELLE DA TE PARF AITE AIGUILLE INFÉRIEURE AIGUILLE DES MINUTES 2 3 1 A B C DA TE P ARFAITE Avec la fonction Date Parfaite de votre montre , la date ne nécessitera aucun ajustement avant 2060.
184 185 de remplacer la pile, il est vivement conseillé d’envoyer la montre à un centre de service Timex, où la pile sera remplacée et la fonction Date Parfaite sera calibrée à nouveau jusqu’à ce qu’elle affiche la date en cours correcte par rapport à l’endroit auquel elle doit être renvoyée.
186 187 COURSE DE Y ACHT MINUTERIE 5: Le compte à rebours commencera à 5 minutes et enclenchera le chronographe lorsqu’il atteint zéro . COURSE DE Y ACHT MINUTERIE 3: Le compte à rebours commencera à 3 minutes et enclenchera le chronographe lorsqu’il atteint zéro .
188 189 3. Pour arrêter le compte à rebours, appuyez le bouton A (ST ART/STOP [Démarrage/Arrêt]). (À noter que le bouton C reste désactivé lorsque le compte à rebours est enclenché.
190 191 minutes, l’aiguille inférieure retourne à la position zéro tandis que l’aiguille supérieure continue d’avancer sur une échelle de 30 minutes. (À noter que le bouton C reste désactivé lorsque le compte à rebours est enclenché.) 3.
192 193 être réinitialisée avant de l’utiliser à nouveau ou avant de changer de mode. (À noter que le bouton A est désactivé lorsque la période maximale d’une heure s’est découlée, et ne fonctionnera plus tant que le chronographe n’ait pas été réinitialisé en enfonçant le bouton B pendant 3 secondes.
194 195 FONCTION 3 FUSEAUX HORAIRES Votre montre peut indiquer l’heure dans trois fuseaux horaires : 1. Les aiguilles des heures et des minutes : Affichage de l’heure en format normal de 12 heures. Remarque : La date affichée dans la fenêtre de date est liée à l’heure indiquée par ces deux aiguilles.
196 197 RÉGLAGE DE LA 4ÈME AIGUILLE CENTRALE La 4ème aiguille centrale est réglée à l’usine Timex selon les normes gouvernant le nombre de minutes dans une heure telles qu’elles ont été établies en fonction du T emps Universel Coordonné.
198 199 Remarque : La 4ème aiguille centr ale indiquera le réglage en cours par rapport au nombre de minutes par heure . Les fuseaux horaires 2 et 3 sont tous les deux indiqués par le biais de la 4.
200 201 FONCTION T ACHYMÈTRE (certains modèles) En utilisant cette méthode, le tachymètre déterminera uniquement les vitesses supérieures à 60 unités par heure. Les vitesses plus lentes peuvent être mesurées en diminuant l’unité de mesure.
202 203 FONCTION RÈGLE À CALCUL DE LA BAGUE D’ENCADREMENT La fonction règle à calcul du cercle supérieur fonctionne en faisant pivoter l’anneau externe. L ’anneau interne ne bouge pas. L ’anneau externe est toujours lié à la « distance » ou à la « vitesse », ou de toute donnée variant avec le temps.
204 205 Les exemples suivants servent de guide sur la manière d’utiliser la règle à calculer . CALCUL DE LA VITESSE : Quelle vitesse est requise pour faire 10 milles marins en 15 minutes ? Facteu.
206 207 • La distance parcourue peut être obtenue au-dessus du marquage « 15 » sur l’anneau interne. Le chiffre indiqué sur l’anneau externe est « 10 ». La réponse : la distance parcourue est de 10 milles marins. CONVERSION D’UNITÉ : Pour convertir des milles marins en milles terrestres et kilomètres.
208 209 BRACELET À FERMOIR DÉPLIANT 1. T rouvez la barrette à ressort qui attache le bracelet au fermoir . 2. À l’aide d’un outil pointu, enfoncez la barrette et pivotez délicatement le bracelet pour le dégager . 3. Déterminer la taille du poignet puis introduire la bar - rette à ressort dans l’orifice inférieur correspondant.
210 211 PILE La pile doit permettre à la montre de fonctionner pendant 4 à 6 ans dans des conditions normales d’utilisation. L ’autonomie réelle de la pile peut varier en fonction de l’utilisation qui est faite de la montre. Si la pile doit être changée, nous recommandons que seul TIMEX s’en charge.
212 213 GARANTIE INTERNA TIONALE TIMEX Votre montre TIMEX ® est garantie contre les défauts de fabrication par Timex Group USA, Inc. pour une période d’UN AN , à compter de la date d’achat. Timex ainsi que ses filiales du monde entier honoreront cette Garantie Internationale.
214 215 peut que vous bénéficiez d’autres droits, lesquels varient d’un pays à un autre ou d’un état à un autre. Pour obtenir le service de garantie , veuillez retourner votre montre à Timex, à une de ses filiales ou au détaillant Timex où la montre a été achetée.
216 217 GARANTIE ÉTENDUE Disponible aux É.-U . exclusivement. La garantie peut être prolongée pour une période additionnelle de 4 ans à compter de la date d’achat pour la somme de 5 $. Vous pouvez effectuer ce paiement avec AMEX, Discover , Visa ou MasterCard en composant le 1 800-800-448-4639 durant les heures normales d’ouverture .
219 TIMEX ® HORLOGES Gefeliciteerd met de aankoop van uw TIMEX ® INTEL- LIGENT QUARTZ™ horloge . Lees de instructies goed door zodat u weet hoe u uw Timex horloge moet bedienen. Het is mogelijk dat uw horloge niet alle functies heeft die in dit boekje worden beschreven.
220 221 INHOUDSOPGA VE Uw horloge starten ........................................................ 223 Waterbestendigheid en schokvastheid ......................... 224 Indiglo ® nachtverlichting ................................................ 226 Tijd en datum instellen .
222 223 UW HORLOGE ST ARTEN (Niet van toepassing op modellen met eeuwige kalender .) Om uw horloge te starten, haalt u de plastic bescherming onder de kroon weg en drukt u de kroon vervolgens tegen de kast aan. Bij sommige horloges moet de instelkroon naar binnen worden gedraaid.
224 225 WAARSCHUWING: OM HET HORLOGE W ATERBESTEN- DIGHEID TE HOUDEN MA G U ONDER WA TER OP GEEN ENKELE KNOP DRUKKEN TENZIJ IS AANGEGEVEN DAT UW HORLOGE T OT 200 METER W ATERBESTENDIG IS . TREK DE KROON NOOIT UIT ONDER W A TER. 1. Het horloge is alleen waterbestendig zolang het horlogeglas, de kroon en de kast intact blijven.
226 227 TIJD EN DA TUM INSTELLEN OPMERKING: De kroon van het horloge heeft drie standen: gesloten, middelste en buitenste. Om bekend te raken met het verschil tussen de verschillende standen, trekt u de kroon naar de buitenste stand en drukt u vervolgens lichtjes op de kroon totdat u hem in de middelste stand voelt klikken.
228 229 Datum (niet van toepassing op modellen met eeuwige kalender) T rek de kroon tot de middelste stand en draai hem totdat de juiste datum in het datumvenster verschijnt. Opmer - king: De datum ver andert tussen 22 en 2 uur . Ver ander de datum niet tijdens deze tijd.
230 231 de batterij is vervangen, uitgevoerd en kan niet worden veranderd, alleen bekeken. Voor het bekijken van de verstelling trekt u de kroon naar de middelste stand. De datumwijzer toont de verstelling: 1 = 1 jaar na schrikkeljaar; 2 = 2 jaar na schrikkeljaar; 3 = 3 jaar na schrikkeljaar; 4 = schrikkeljaar .
232 233 4E MIDDELSTE WIJZER AFSTELLEN Een verkeerd ingestelde 4e middelste wijzer bijstellen: 1. T rek de kroon naar de buitenste stand. De bovenste en onderste wijzer gaan automatisch naar het einde van hun traject. 2. De 4e middelste wijzer hoort naar 12 uur te wijzen.
234 235 wijzer toont de tweede tijdzone en de 4e middelste wijzer toont de minuten. 2. Als we aannemen dat de tijd van de tweede tijdzone dezelfde minuten heeft als de eerste tijdzone, hoort de 4e middelste wijzer in lijn te liggen met de minuut- wijzer .
236 237 4. Druk op knop B (FL Y -BACK/RESET) om de fly-back chronograaf op nul terug te stellen. Wanneer de chronograaf wordt teruggesteld, gaan alle wijzer naar nul.
238 239 RODE WIJZER (4E MIDDELSTE WIJZER) AFSTELLEN Een verkeerd ingestelde rode wijzer bijstellen: 1. T rek de kroon naar de buitenste stand. De bovenste en onderste wijzer gaan automatisch naar het einde van hun traject. 2. De 4e middelste wijzer hoort naar 12 uur te wijzen.
240 241 2. Druk op B om de 4e middelste wijzer vooruit te draaien. Houd de knop ingedrukt om de wijzer snel te draaien. De bovenste en 4e middelste wijzer draaien tegelijk; terwijl de 4e middelste wijzer eenmaal ronddraait, draait de bovenste wijzer één uur verder .
242 243 verdeling om de tien minuten. De chronogr aaf loopt tot vier uur voordat hij automatisch stopt. 2. Druk nogmaals op A (ST ART/STOP) om te stoppen. Alle wijzers stoppen. 3. Druk nogmaals op A (ST ART/STOP) om te hervatten of op B (FL Y -BACK/RESET) om de chronograaf op nul terug te stellen.
244 245 de knop loslaat; het opnemen van de tijd begint intern vanaf het moment dat u de knop loslaat. Met deze “fly-back” functie kunt u een rondetijd meten. Het kompas kan worden gebruikt terwijl de chrono- graaf loopt zonder hierbij te storen.
246 247 3. Druk op C (KOMP AS) om te beginnen. De 4e middelste wijzer draait tweemaal rond om u eraan te herinneren het horloge te draaien. T erwijl het horloge horizontaal is, draait u het LANGZAAM tweemaal rond waarbij u er elke keer minstens 15 seconden over doet om het rond te draaien.
248 249 7. Druk de kroon naar binnen wanneer u klaar bent. A B Magnetische miswijzing ingesteld op -14° (14°W) 4. Wanneer u klaar bent, houdt u het horloge horizontaal en drukt u op C (kompas).
250 251 WERKING V AN KOMP AS Gewoonlijk wordt het kompas niet gebruikt; de 4e middelste wijzer wijst dan naar 12 uur of toont de seconden van de chronograaf . T erwijl u het horloge horizontaal houdt, drukt u op C (KOMP AS) om het kompas te activeren.
252 253 LINEAIRE CHRONOGRAAF OVERZICHT LINEAIRE EN 4E MIDDELSTE WIJZER AFSTELLEN Een verkeerd ingestelde 4e middelste wijzer bijstellen: 1. T rek de kroon naar de buitenste stand. De onderste wijzer wordt automatisch naar het einde van het traject gereset.
254 255 TWEEDE TIJDZONE De onderste wijzer toont de tijd voor de tweede tijdzone. U kunt zien dat de schaal 24 uur heeft met middernacht aan beide einden en 12 uur ‘s middags in het midden.
256 257 4. Druk de kroon naar binnen wanneer u klaar bent. LINEAIRE CHRONOGRAAF Het horloge heeft een chronograaf van 4 uur met tussentijd. 1. Druk op knop A (Start/Stop) om te beginnen. De 4e middelste wijzer toont de seconden met een resolutie van 1/5 seconde.
258 259 WERELDTIJD OVERZICHT DE WERELDTIJD INSTELLEN: 1. T rek de kroon naar de middelste stand. De middelste wijzer toont de stad in de wereldtijdzone en de bovenste wijzer toont de tijd in die stad. A B C 1 2 3 2. Druk op A of B om de middelste wijzer naar de stad te draaien die uw thuistijdzone vertegenwoordigt.
260 261 de knop ingedrukt om de wijzer snel te draaien. Elke stad kan worden gebruikt. 3. T rek de kroon naar de buitenste stand. De stadkeuze- wijzer keert terug naar de stand 12 uur zoals aange- geven in RODE WIJZER AFSTELLEN.
262 263 WEERGA VE VAN ST AD EN TIJD Druk op A of B om de middelste wijzer respec- tievelijk achter - of vooruit te draaien en selecteer een stad. De bovenste wijzer draait om de tijd in de gekozen stad te tonen. U kunt zien dat de schaal 24 uur heeft met mid- dernacht aan beide einden en 12 uur ‘s middags in het midden.
264 265 SEIZOEN INSTELLEN Met de seizoeninstelling kan het horloge zomertijd compenseren. Het horloge heeft één instelling die de twee perioden vertegenwoordigt die alle steden met zomertijd hebben. Voor het horloge is de periode van zomertijd ZOMER (SUMMER) en de periode van standaardtijd WINTER.
266 267 KOMP ASNAALD AFSTELLEN T rek de KROON helemaal naar buiten. De kompasnaald hoort naar 12 uur te wijzen. Als dat niet het geval is, drukt u op A of B om de kompasnaald te verplaatsen totdat deze naar 12 uur wijst. Houd de knop ingedrukt om de wijzer snel te draaien.
268 269 3. Druk op A of B om te beginnen. De 4e middelste wijzer draait tweemaal rond om u eraan te herinneren het horloge te draaien. T erwijl het horloge horizontaal is, draait u het LANGZAAM tweemaal rond waarbij u er elke keer minstens 15 seconden over doet om het rond te draaien.
270 271 4. Wanneer u klaar bent, houdt u het horloge horizontaal en drukt u op A of B . De 4e middelste wijzer beweegt heen en weer om het einde van het kalibreren aan te geven en beweegt vervolgens naar de huidige magne- tische miswijzingsinstelling.
272 273 naar het noorden. Na 20 seconden gaat het kompas automatisch uit en keert de 4e middelste wijzer naar de normale stand terug. Hierdoor gaat de batterij langer mee. Druk op elk gewenst moment op A of B om het kompas nog 20 seconden aan te laten staan.
274 275 RODE WIJZER AFSTELLEN T rek de kroon helemaal naar buiten. De rode wijzer hoort naar 12 uur te wijzen. Als dat niet het geval is, drukt u op de drukknop GETIJ of TEMP om de wijzer te dr aaien totdat deze naar 12 uur wijst. De drukknoppen GETIJ en TEMP dr aaien de wijzer respectievelijk met de klok mee en tegen de klok in.
276 277 GETIJKLOK Voor de getijklok dr aait de rode wijzer altijd met de klok mee zodat het vloed wordt wanneer de wijzer naar links wijst en het eb wordt wanneer de wijzer naar rechts wijst. Het aantal uren tot volgende vloed/eb wordt op de getijschaal getoond.
278 279 Bij het kalibreren en het aflezen van de koers is het belangrijk, zoals bij alle kompassen, om het kompas horizontaal te houden. Het kalibreren of het aflezen van de koers terwijl het horloge niet horizontaal is, kan grote fouten tot gevolg hebben.
280 281 3. Druk op C (KOMP AS) om te beginnen. De 4e middelste wijzer draait tweemaal rond om u eraan te herinneren het horloge te draaien. T erwijl het horloge horizontaal is, draait u het LANGZAAM tweemaal rond waarbij u er elke keer minstens 15 seconden over doet om het rond te draaien.
282 283 A B Magnetische miswijzing ingesteld op -14° (14°W) WERKING VAN K OMP AS Gewoonlijk wordt het kompas niet gebruikt; de 4e mid- delste wijzer wijst dan naar 12 uur of toont de seconden van de chronograaf . T erwijl u het horloge horizontaal houdt, drukt u op C (KOMP AS) om het kompas te activeren.
284 285 HOOGTEMETER OVERZICHT RODE WIJZER (4E MIDDELSTE WIJZER) AFSTELLEN T rek de kroon helemaal naar buiten. De bovenste en onderste teruglopende wijzer worden automatisch teruggesteld naar het begin van hun schaal. De (4e middelste) wijzer hoort naar 12 uur te wijzen.
286 287 verschilt, is het belangrijk om de hoogtemeter op een bekende referentiehoogtewaarde of een standaard referentiehoogte van een bepaalde plaats in te stellen. Plotselinge veranderingen in druk vanwege weersver - an deringen kunnen de waarde op uw hoogtemeter +/-100 m (328 ft) doen afwijken, zelfs als uw locatie niet is veranderd.
288 289 HOOGTEMETER AAN/UIT Druk op C om de hoogtemeter aan te zetten. De onderste teruglopende wijzer wijst naar METERS . Aan de hand van de markeringen op de bovenste ring toont de 4e middel- ste wijzer de waarde van de huidige hoogte in honderd- en tientallen met een verdeling om de tien METER/FT .
290 291 Het horloge zet de hoogtemeter automatisch 60 minuten na activering uit. MIN/MAX HOOGTE VAN HOOGTEMETER TERUGROEPEN Druk op A om de maximale geregistreerde hoogte te bekijken.
292 293 De minimale geregistreerde hoogte wordt tien seconden weergegeven. Om het display nog tien seconden weer te geven drukt u op B voordat de vorige tien seconden verstreken zijn. Druk op C om de eenheid van METERS in FEET of van FEET in METERS te veranderen.
294 295 TEMPERA TUUR De temperatuursensor is altijd aan en leest de tempe ratuur minstens eenmaal per 60 seconden af . De temperatuur wordt aangegeven door de onderste wijzer en bijbehorende schaal. Wanneer het horloge om de pols wordt gedragen, wordt de afgelezen temperatuur door lichaamswarmte beïnvloed.
296 297 Als het horloge nog niet gebruikt is, dan bewegen de middelste en onderste wijzers en geven respectievelijk 0 meter/ft en 0 ºC/32 ºF weer . De kroon moet weer erin geschroefd worden vóór gebruik/onderdompeling.
298 299 Y ACHT RACER 2 3 1 A B C PERFECTE DA TUM Dankzij de perfecte datum van het horloge hoeft u de datum tot 2060 niet bij te stellen. Het horloge voert automatisch bijstellingen uit voor korte maanden en schrikkeljaren en toont altijd de juiste datum op verzoek.
300 301 horloge naar een Timex-servicecentrum te zenden, waar de batterij wordt vervangen en de functie Perfecte datum opnieuw op de huidige datum wordt gekalibreerd voor de plaats waarnaar het horloge wordt geretourneerd. 4E MIDDELSTE WIJZER AFSTELLEN Een verkeerd ingestelde 4e middelste wijzer bijstellen: 1.
302 303 Y ACHT RACE TIMER 3: De countdown-timer begint bij 3 minuten en start de chronograaf wanneer de timer nul bereikt. Y ACHT RACE TIMER 1: De countdown-timer begint bij 1 minuut en start de chronograaf wanneer de timer nul bereikt. CHRONOGRAAF: De chronograaf werkt zonder de countdown-timer .
304 305 Bij de normale werking van de Y acht Race timer start de chronograaf automatisch zodra de countdown-timer nul heeft bereikt. Er is ook een hoorbare waarschuwing wanneer de countdown-timer elke minuutmarkering bereikt alsook wanneer de laatste minuut de laatste 5 seconden bereikt en de chronograaffunctie start.
306 307 B (TUSSENTIJD/RESET) en de wijzers lopen snel in om de totale verstreken tijd weer te geven. 4. Druk op knop A (ST ART/STOP) om te stoppen, waardoor de chronograaf stopt. (Opmerking: knop C werkt niet terwijl de chronograaf stilstaat totdat de chronograaf is teruggesteld).
308 309 3GMT A 2 3 1 FUNCTIE VOOR 3 TIJDZONES Uw horloge kan drie tijdzones weergeven: 1. Uur - en minuutwijzer: geeft de tijd in een standaard 12-uurs indeling weer . Opmerking: de datum die in het datumvenstertje wordt weergegeven, is gekoppeld aan de tijd die door deze twee wijzers wordt weergegeven.
310 311 Als de 4e middelste wijzer niet binnen 5 seconden nadat de kroon naar stand 3 is getrokken, naar 12 uur wijst, drukt u op knop A om de wijzer met de klok mee te draaien totdat hij naar 12 uur wijst. Als u knop A ingedrukt houdt, dr aait de wijzer snel.
312 313 5. T rek de kroon naar stand 3. De 4e middelste wijzer wijst nu naar 12 uur . 6. Draai de kroon om de uur - en minuutwijzer op de juiste tijd te stellen. 7. Druk op de kroon tot deze in stand 1 is wanneer u klaar bent. Opmerking: de 4e middelste wijzer volgt de tijd aan de hand van de huidige kalibratie van de minuten binnen het uur .
314 315 DE BOVENSTE DRAAIRING VAN DE KAST INSTELLEN (TIJDZONE III) De 3e tijdzone wordt ingesteld met behulp van de bestaande instelling van de 4e middelste wijzer en door de bovenste draairing van de kast naar de gewenste tijd van de 3e tijdzone te draaien.
316 317 4. De secondewijzer van de chronograaf wordt vergele- ken met de tachymetermarkeringen om de snelheid van het doel te bepalen. REKENLINIAALFUNCTIE De rekenliniaalfunctie van de bovenste ring werkt door de buitenste ring te draaien. De binnenste ring draait niet.
318 319 De volgende voorbeelden dienen als leidraad voor het gebruik van de rekenliniaal. SNELHEID BEREKENEN: Welke snelheid is nodig om 10 zeemijl in 15 minuten af te leggen? Bekende factoren: Afstand: 10 zeemijl Tijd: 15 minuten • Lijn de pijl “10” op de buitenste ring uit met “15” op de binnenste ring.
320 321 • De afgelegde afstand vindt u boven het merkteken “15” op de binnenste ring . Het getal op de buitenste ring is “10”. Het antwoord: de afgelegde afstand is 10 zeemijl. EENHEID OMZETTEN: De afstand van zeemijl omzetten in wettelijke mijl en kilometer .
322 323 ARMBAND MET KLAPSLUITING 1. Zoek het veerstaafje op waarmee de armband aan de sluiting vastzit. 2. Druk het veerstaafje met een puntig stuk gereedschap naar binnen en draai de armband voorzichtig los . 3. Meet de pols en steek het veerstaafje in het juiste onderste gat.
324 325 3. Druk de pen stevig naar beneden in de armband totdat de pen er niet meer uitsteekt. BA TTERIJ De batterij hoort bij normaal gebruik 4-6 jaar mee te gaan. De werkelijke levensduur van de batterij varieert al naargelang het werkelijke gebruik.
326 327 INTERNA TIONALE GARANTIE V AN TIMEX Het TIMEX ® horloge heeft een garantie van de Timex Group USA, Inc . voor gebreken in fabricage gedurende een periode van EEN JAAR vanaf de oorspronkelijke aankoopdatum. Timex en gelieerde ondernemingen over de hele wereld erkennen deze internationale garantie .
328 329 tot schade toe, zodat deze beperkingen wellicht niet voor u van toepassing zijn. Deze gar antie geeft u specifieke wettelijke rechten en u kunt ook andere rechten hebben die van land tot land en van staat tot staat verschillen.
330 331 VERLENGDE GARANTIE Alleen verkrijgbaar in de VS . Verleng uw garantie met 4 jaar vanaf de datum van aankoop voor $5. U kunt betalen met AMEX, Discover , Visa of MasterCard door tijdens de gewone werktijden 1 800-448-4639 te bellen. De beta ling moet binnen 30 dagen na aankoop worden gedaan.
333 OROLOGI TIMEX ® Congratulazioni per l’acquisto di un orologio TIMEX ® INTELLIGENT QUARTZ ™ . Si prega di leggere attentamente le istruzioni per capire come usare l’orologio Timex ® . L ’orologio in dotazione potrebbe non disporre di tutte le funzioni descritte in questo opuscolo.
334 335 INDICE ANALITICO Come avviare l’orologio ................................................. 337 Resistenza all’acqua e agli urti ...................................... 338 Illuminazione del quadrante Indiglo ® .............................
336 337 COME A VVIARE L ’OROLOGIO (Non pertiene ai modelli con calendario perpetuo.) Per avviare l’orologio, rimuovere dalla corona la protezione di plastica e premere la corona in dentro, contro la cassa. Alcuni orologi richiedono l’avvitamento in dentro della corona di impostazione.
338 339 A VVERTENZA: PER SAL VA GUARDARE LA RESISTENZA ALL ’ACQUA DELL ’OROLOGIO, NON PREMERE ALCUN PULSANTE SOTT’ACQUA, A MENO CHE NON SIA INDICA TO CHE L ’OROLOGIO È IMPERMEABILE FINO A 200 METRI. NON ESTRARRE MAI LA CORONA MENTRE CI SI TRO VA SOTT’A CQUA.
340 341 IMPOST AZIONE DI DA TA E ORA NOT A: la corona dell’orologio presenta tre posizioni: chiusa, intermedia ed esterna. Per faniliarizzarsi con la differenza fra le varie posizioni, estendere la corona alla sua posizione più esterna, e poi spingerla molto leggermente finché non la si sente scattare nella posizione intermedia.
342 343 Data (non pertiene ai modelli con Calendario perpetuo) Estrarre la corona nella sua posizione intermedia e girarla finché nella finestrella della data non appare la data giusta.
344 345 COMPENSAZIONE PER L ’ANNO BISESTILE Per mantenere corretta la data, l’orologio include un’impostazione per la compensazione dell’anno bisestile corrente. Questa impostazione viene eseguita presso la fabbrica Timex oppure dopo la sostituzione della batteria, e non può essere cambiata, ma solo visualizzata.
346 347 REGOLAZIONE DELLA QUART A LANCETT A CENTRALE Per regolare di nuovo una quarta lancetta centrale allineata erroneamente 1. Estrarre la corona nella sua posizione esterna. Le lancette superiore e inferiore si ripristinano automaticamente al termine della loro rivoluzione.
348 349 COME IMPOST ARE IL SECONDO FUSO ORARIO 1. Estrarre la corona nella sua posizione intermedia. La lancetta superiore mostra l’ora del secondo fuso orario , mentre la 4a lancetta centrale indica i minuti.
350 351 2. Per fermare il cronografo , premere di nuovo il Pulsante A (ST ART [Avvio]/STOP). T utte le lancette si fermano. 3. Per riprendere, premere di nuovo il Pulsante A (ST ART [Avvio]/STOP). 4. Per azzerare il cronografo fly-back, premere il Pulsante B (FL Y -BACK/RESET [Ripristina]).
352 353 REGOLAZIONE DELLA LANCETT A INDICATRICE (4A LANCETT A CENTRALE) Per regolare di nuovo una lancetta indicatrice allineata erroneamente 1. Estrarre la corona nella sua posizione esterna. Le lancette superiore e inferiore si ripristinano automati- camente al termine della loro rivoluzione.
354 355 2. Premere B per spostare in avanti la 4a lancetta centrale. T enere premuto il pulsante per spostare la lancetta rapidamente . Le lancette superiore e 4a centrale si spostano insieme; mentre la 4a lancetta centrale compie un giro completo , la lancetta superiore si sposta di un’ora.
356 357 superiore indica il tempo totale, incluse le ore ed i minuti, con divisioni ogni dieci minuti. Il cronografo conta fi no a quattro ore prima di fermarsi automatica- mente. 2. Per fermare il cronografo , premere di nuovo A (ST ART [AVVIO]/ST OP).
358 359 premuto B (FL Y -BACK/RESET [RIPRISTINA]) per azzerare il cronografo e rilasciarlo quando si desidera riavviarlo. Non occorre attendere che tutte le lancette raggiungano lo zero prima di rilasciare il pulsante; il cronometraggio inizierà internamente dal momento in cui viene rilasciato il pulsante.
360 361 4a lancetta centrale ruota di due giri per ricordare all’utente di ruotare l’orologio. Mentre l’orologio è livellato, LENT AMENTE fargli eseguire due giri, impiegando per ogni giro almeno 15 secondi. 4. Al termine, premere C (compass), tenendo l’orologio livellato.
362 363 A B Declinazione magnetica impostata su -14° (14° O) FUNZIONAMENTO DELLA BUSSOLA Di solito, la bussola è inattiva, con la 4a lancetta centrale che punta sulle ore 12 o indica i secondi del cronografo . T enendo l’orologio a livello, premere C (COMP ASS/ BUSSOLA) per attivare la bussola.
364 365 il consumo della batteria. Per riattivare la bussola per altri 20 secondi, premere di nuovo il pulsante C (COMP ASS/ BUSSOLA) in qualsiasi momento. La bussola può essere attivata mentre il cronografo è in uso. La 4a lancetta centrale si limita a cambiare tempo - raneamente funzione .
366 367 REGOLAZIONE DELLA LANCETT A LINEARE E DELLA QUART A LANCETT A CENTRALE Come regolare di nuovo una quarta lancetta centrale allineata erroneamente 1. Estrarre la corona nella sua posizione esterna. La lancetta inferiore viene ripristinata automaticamente al termine del suo movimento.
368 369 SECONDO FUSO ORARIO La lancetta inferiore indica l’ora per il secondo fuso orario . T enere presente che la scala è di 24 ore, con la mezzanotte ad entrambe le estremità e il mezzogiorno nel mezzo. Nella maggior parte dei casi, i fusi orari differiscono in incrementi di un’ora.
370 371 rapidamente la lancetta, premere e tenere premuto il Pulsante A. 4 Spingere in dentro la corona quando si finisce. CRONOGRAFO LINEARE L ’orologio è dotato di un cronografo diviso in 4 ore. 1. Per avviare il cronografo , premere il Pulsante A (Avvio/ Stop).
372 373 ORA MONDIALE P ANORAMICA A B C 1 2 3 corrected 3.3.11 with Paulo’s new cities 24 CITTÀ SCALA DELL ’ORA MONDIALE LANCETT A DEI SECONDI FINESTRELLA DELLA DA TA CORONA LANCETT A INFERIORE PU.
374 375 2. Premere A o B per spostare la lancetta centr ale sulla città che rappresenta il proprio fuso orario locale . T enere premuto un pulsante per spostare la lancetta rapidamente . Si può usare qualsiasi città. 3. Estrarre la corona nella sua posizione esterna.
376 377 REGOLAZIONE DELLA LANCETT A INDICATRICE (4A LANCETT A CENTRALE) Per regolare di nuovo una lancetta indicatrice allineata erroneamente 1. Estrarre la corona nella sua posizione esterna. Le lancette superiore e inferiore si ripristinano automati- camente al termine della loro rivoluzione.
378 379 L ’orologio offre un’impostazione per rappresentare i due periodi che hanno tutte le città che osservano l’ora legale . Per l’orologio, il periodo dell’ora legale è L ’EST ATE ed il periodo dell’ora solare è L ’INVERNO .
380 381 REGOLAZIONE DELL ’AGO DELLA BUSSOLA Estrarre completamente la CORONA. L ’ago della bussola deve puntare sulle ore 12. In caso contr ario, premere il pulsante A o B per spostare l’ago della bussola in modo che punti in tale direzione. T enere premuto il pulsante per far spostare la lancetta rapidamente .
382 383 carica magnetica e dare letture inaccurate . L ’accuratezza tipica di strumenti indossati al polso rientra in +/- 10 gradi. Per calibrare la bussola 1. Estrarre la corona nella sua posizione intermedia e attendere che le lancette indicatrici smettano di muoversi.
384 385 6. Premere A o B per spostare la quarta lancetta centrale rispettivamente verso ovest (-) o verso est (+), per puntare sull’angolo di declinazione della propria ubicazione usando la scala di declinazione. T enere premuto un pulsante per spostare la lancetta rapidamente .
386 387 MAREA TEMPERA TURA E BUSSOLA P ANORAMICA IN FUORI - IMPOST A ORA SCALA DI DECLINAZIONE LANCETT A INDICA TRICE C (COMP ASS/ BUSSOLA) B (TIDE/MAREA) A (TEMP) CORONA ANELLO GIREVOLE BUSSOLA D ATA SCALA MAREA SCALA TEMPERA TURA INTERMEDIO - IMPOST A DAT A IMPOST A DAT A COME REGOLARE LA LANCETT A INDICATRICE Estrarre completamente la corona.
388 389 La lancetta si sposta all’inizio della scala del termometro e poi sulla temperatura corrente . TERMOMETRO Quando il termometro viene indossato al polso, la sua lettura viene influenzata dal calore corporeo . Per letture più accurate , togliersi l’orologio e metterlo all’ombra per svariati minuti.
390 391 mente la lancetta in senso orario e antiorario . Spingere in dentro la corona quando si finisce. CALIBRAZIONE DELLA BUSSOLA La bussola deve essere calibrata prima dell’uso .
392 393 Per calibrare la bussola 1. Estrarre la corona nella sua posizione intermedia e attendere che le lancette indicatrici smettano di muoversi. 2. T enere l’orologio a livello o posarlo su una superficie a livello (se il cinturino interferisce, mettere l’orologio sopra una tazza capovolta).
394 395 6. Premere A o B per spostare la quarta lancetta centrale rispettivamente verso ovest (-) o verso est (+), per puntare sull’angolo di declinazione della propria ubicazione usando la scala di declinazione. T enere premuto un pulsante per spostare la lancetta rapidamente .
396 397 REGOLAZIONE DELLA LANCETT A INDICATRICE (4A LANCETT A CENTRALE) Estrarre completamente la corona. Le lancette del retrogrado superiore e inferiore si azzerano automatica- mente all’inizio delle loro scale. La lancetta indicatrice (quarta lancetta centrale) deve puntare sulle ore 12.
398 399 punta all’unità selezionata l’ultima volta che l’altimetro è stato usato; altrimenti, la lancetta del retrogrado inferiore punta sull’unità attualmente selezionata nel display dell’altitudine. La 4a lancetta centrale e la lancetta del retrogrado superiore dovrebbero puntare sull’altitudine attuale.
400 401 Per spegnere l’altimetro con le unità correnti impostate sui PIEDI, premere C . Per spegnere l’altimetro con le unità impostate sui METRI, premere C due volte (la lancetta inferiore va su PIEDI prima di andare sulla posizione di spegnimento OFF).
402 403 L ’altitudine massima registrata viene visualizzata per dieci secondi. Per estendere la dur ata di visualizzazione per altri dieci secondi, premere A prima che scada il periodo di durata precedente di dieci secondi. Per cambiare le unità da METRI a PIEDI o da PIEDI a METRI, premere C .
404 405 PROFONDITÀ P ANORAMICA Nota : Le lancette centr ale e inferiore vengono calibrate automaticamente quando si sposta la corona sulla posizione 3 per impostare l’ora.
406 407 la 4a lancetta centrale punta sulla profondità effettiva, che viene indicata sulla scala della profondità. Se le letture restano nell’intervallo compreso fra 0 e 2 metri (0-6 piedi) per 5 minuti, il sensore si spegne automaticamente . Per spegnere il sensore manualmente, premere e tenere pre - muto il pulsante B per 2 secondi.
408 409 Quando l’orologio presenta uno stato di Livello batteria bassa, la lancetta dei secondi si sposta solo ad intervalli di 2 secondi, e si sposta di due posizioni alla volta. Si racco- manda all’utente di sostituire la batteria quando l’orologio si trova in questo stato Livello batteria bassa.
410 411 OROLOGIO DA REGA TA 2 3 1 A B C DA T A PERFETTA Con la funzione Data perfetta dell’orologio, la data non ha bisogno di essere regolata fino all’anno 2060. L ’orologio si regola automaticamente per i mesi brevi e gli anni bisestili, e visualizza sempre , su richiesta, la data giusta.
412 413 raccomanda caldamente di inviare l’orologio ad un centro di assistenza Timex, dove la batteria sarà sostituita e la funzione Data perfetta sarà ricalibrata sulla data odierna nella località in cui l’orologio viene inviato.
414 415 TIMER REGA TA 3: il timer per conto alla rovescia inizia a 3 minuti e avvia il cronografo una volta raggiunto lo zero . TIMER REGA TA 1: il timer per conto alla rovescia inizia a 1 minuto e avvia il cronografo una volta raggiunto lo zero . CRONOGRAFO: il cronografo funziona senza il timer per conto alla rovescia.
416 417 ripristinando in questo modo il timer per conto alla rovescia sulla durata selezionata originariamente di 5, 3 o 1 minuto. Durante il normale funzionamento del Timer regata, una volta che il timer per conto alla rovescia ha raggiunto lo zero, viene avviato automaticamente il cronografo.
418 419 3. Per registrare un tempo intermedio, premere il pulsante B (TEMPO INTERMEDIO/RIPRISTINA). Le lancette superiore, inferiore e quarta centrale restano nelle loro posizioni in modo da permettere all’utente di notare il tempo intermedio (giro).
420 421 3 GMT A 2 3 1 FUNZIONE 3 FUSI ORARI L ’orologio è in grado di visualizzare tre fusi orari. 1. Lancette delle ore e dei minuti: visualizzano l’or a nel formato standard a 12 ore. Nota bene: la data visualizzata nella finestrella della data è collegata all’ora visualizzata da queste due lancette .
422 423 2. La quarta lancetta centrale deve puntare sulle ore 12. Se entro 5 secondi da quando si è estratta la corona nella posizione 3 la quarta lancetta centrale non punta sulle ore 12, premere il pulsante A per spostare la lancetta in senso orario finché non punta sulle ore 12.
424 425 alla lancetta dei minuti. Se il pulsante A viene tenuto premuto, la lancetta si muove rapidamente. 5. Estrarre la corona nella posizione 3. La quarta lancetta centrale punta sulle ore 12. 6. Ruotare la corona per posizionare le lancette delle ore e dei minuti sull’ora corretta.
426 427 IMPOST AZIONE DELL ’ANELLO SUPERIORE ROTANTE SULLA CASSA (FUSO ORARIO III) Il terzo fuso orario viene impostato usando l’impostazione esistente della quarta lancetta centrale e regolando l’anello superiore rotante sulla cassa sull’ora desiderata del terzo fuso orario .
428 429 FUNZIONE DI REGOLO A SCORRIMENTO DELLA LUNETT A La funzione di regolo a scorrimento dell’anello superiore funziona ruotando l’anello esterno. L ’anello interno non si muove. L ’anello esterno si riferisce sempre alla “distanza” o alla “velocità”, o a qualsiasi dato che varia con il passare del tempo.
430 431 Gli esempi che seguono vogliono fungere da guida su come usare il regolo a scorrimento. CALCOLO DELLA VELOCITÀ Quale velocità si richiede per percorrere 10 miglia nautiche in 15 minuti? Fatt.
432 433 • La distanza percorsa si ottiene guardando sopra il con- trassegno “15” sull’anello interno . Il numero indicato sull’anello esterno è “10”. Risposta: la distanza percorsa è di 10 miglia nautiche . CONVERSIONE DI UNITÀ DI MISURA Come convertire la distanza da miglia nautiche a miglia terrestri e chilometri.
434 435 4. Premere verso il basso la piastrina di chiusura finché non scatta. Non premere eccessivamente , per evitare di danneggiare il fermaglio. BRACCIALE CON FERMAGLIO RIPIEGABILE 1. Individuare la barretta a molla che collega il bracciale al fermaglio.
436 437 RIASSEMBLAGGIO 1. Riunire le parti del br acciale. 2. Spingere di nuovo lo spillo nella maglia, in direzione opposta alla freccia. 3. Premere con fermezza lo spillo nel br acciale finché non resta a filo con esso. BA TTERIA La batteria dovrebbe durare per 4 anni di uso normale dell’orologio.
438 439 GARANZIA INTERNAZIONALE TIMEX L ’orologio TIMEX ® è garantito contro difetti di produzione dalla Timex Group USA, Inc. per un periodo di UN ANNO dalla data di acquisto originaria. Timex e le sue affiliate di tutto il mondo onoreranno questa Garanzia Internazionale .
440 441 bero non pertenere al cliente. Questa garanzia dà al cliente diritti legali specifici, e il cliente potrebbe avere anche altri diritti, che variano da P aese a Paese e da Stato a Stato.
442 443 GARANZIA ESTESA Disponibile sono negli Stati Uniti. Estende la gar anzia per un ulteriore periodo di 4 anni dalla data dell’acquisto per $5. Si può pagare con AMEX, Discover , Visa o MasterCard chiamando il numero 1 800-448-4639 durante il normale orario lavorativo .
Un punto importante, dopo l’acquisto del dispositivo (o anche prima di acquisto) è quello di leggere il manuale. Dobbiamo farlo per diversi motivi semplici:
Se non hai ancora comprato il Timex W273 EU1 355-095013 è un buon momento per familiarizzare con i dati di base del prodotto. Prime consultare le pagine iniziali del manuale d’uso, che si trova al di sopra. Dovresti trovare lì i dati tecnici più importanti del Timex W273 EU1 355-095013 - in questo modo è possibile verificare se l’apparecchio soddisfa le tue esigenze. Esplorando le pagine segenti del manuali d’uso Timex W273 EU1 355-095013 imparerai tutte le caratteristiche del prodotto e le informazioni sul suo funzionamento. Le informazioni sul Timex W273 EU1 355-095013 ti aiuteranno sicuramente a prendere una decisione relativa all’acquisto.
In una situazione in cui hai già il Timex W273 EU1 355-095013, ma non hai ancora letto il manuale d’uso, dovresti farlo per le ragioni sopra descritte. Saprai quindi se hai correttamente usato le funzioni disponibili, e se hai commesso errori che possono ridurre la durata di vita del Timex W273 EU1 355-095013.
Tuttavia, uno dei ruoli più importanti per l’utente svolti dal manuale d’uso è quello di aiutare a risolvere i problemi con il Timex W273 EU1 355-095013. Quasi sempre, ci troverai Troubleshooting, cioè i guasti più frequenti e malfunzionamenti del dispositivo Timex W273 EU1 355-095013 insieme con le istruzioni su come risolverli. Anche se non si riesci a risolvere il problema, il manuale d’uso ti mostrerà il percorso di ulteriori procedimenti – il contatto con il centro servizio clienti o il servizio più vicino.