Manuale d’uso / di manutenzione del prodotto MARINER | REGATTA | YACHTSMAN del fabbricante Suunto
Vai alla pagina of 288
www .suunto.com INSTRUCTION MANUAL EN | FR | DE | ES | IT | NL | FI | SV MARINER | REGA TT A | Y ACHTSMAN.
[MODE] CHRONOGRAPH [SELECT] [MODE] SAIL TIMER > [SELECT] > [SELECT] > [SELECT] CHRONO MEMOR Y SAIL MEMOR Y TIME [SELECT] [MODE] DUAL TIME DAIL Y ALARMS > [SELECT] > [SELECT] > [SELEC.
> [MODE] SAILING TIMER > [MODE] > [MODE] > [MODE] MEMOR Y [SELECT] TIME > [SELECT] > [SELECT] > [SELECT] > [SELECT] [MODE] [SELECT] [MODE] > [SELECT] > [SELECT] COMP ASS .
1. 2. 10. 9. 8. 7. 6. 5. 4. 3. 12. 11..
13. 14. 22. 21. 20. 19. 18. 17. 16. 15. 24. 23..
25. 26. 34. 33. 32. 31. 30. 29. 28. 27. 36. 35..
37. 38. 40. 39..
1 EN Customer SERVICE Contacts Suunto USA Phone 1 ( 800) 543-9124 Suunto Canada Phone 1 ( 800) 776-7770 We b Site www . suuntousa.com Suunto Europe Phone +33 3 90 20 74 30 Fax +33 3 90 20 74 40 We b Site www . suuntoeur ope.com Suunto Oy Phone +358 9 875 870 Fax +358 9 8758 7301 We b Site www .
2 TABLE OF CONTENTS CHAPTER 1 INTRODUCTION .......................................................... 5 1.1 KEY FUNCTIONS (MODES) ......................................................................................... 5 1.1.1 Backlight Features ....
3 4.1 HOW TO SET THE TIME ............................................................................................. 18 4.2 DAIL Y ALARM SUB MODE .......................................................................................... 19 4.2.1 How to Set the Daily Alarms .
4 7.1.3 What do the segments on the circumference mean? ................................... 31 7.1.4 Why do the segments on the circumference go to the left (counterclockwise)? ..........................................................................
5 CHAPTER 1 INTRODUCTION 1.1 MAIN FUNCTIONS (MODES) The Mariner/Yachtsman features the following functions: sailing timer, barometer, compass and watch. These are identified as sail mode [SAIL], barometer mode [BARO], compass mode [COMP] and time mode [TIME] in this manual and also on the display of the instrument.
6 Pressing the button for 2 seconds activates the backlight feature. 1.2.2 T he [+] Button Is located on the bottom right of the Wristop Computer. In the setup process, pressing the [+] button changes or scrolls the value upward. In the timing functions, this button can act as a start/stop (or On/Off) button.
7 Field 1 displays values either numbers or text depending on the mode or sub mode the user is in. Field 2 displays large numbers and/or related unit of measure of the function.
8 1.4 MEASUREMENTS AND UNITS The Wristop Computer supplies two units of measure: metric or imperial. Metric Unit of Measure Imperial Unit of Measure °C °F mbar inHg mf t 1.4.1 Selecting the Units of Measur ement T o change the unit of measure displayed: 1.
9 Note: If the user does not press any button for 1 minute in the setup mode, the display will automatically exit setup. Selecting the units of measurement is complete. 1.5 PRESSURE SENSOR CALIBRA TION W ARNING: This is a FACTORY CALIBRATION SETTING .
10 A low battery-warning indicator is activated when 5-15 percent of the battery capacity is still available. When this occurs we recommend replacement of the battery . Extreme cold weather will activate the low battery-warning indicator. Though the indicator is activated, the battery may not need to be replaced due to this condition.
11 CHAPTER 2 SAILING TIMER MODE (MARINER AND YACHTSMAN) T o view Sailing Timer: Check the Mode Indicator Bar. If the mode arrow is not on SAIL, PRESS the [Mode] button until the arrow is directly below SAIL on the bar.
12 During this activity when the stopwatch is running, the [-] button can be used to store up to 50 split times (way point times) to be viewed after the race has been completed. The split time (way point time) will be displayed for 10 seconds after pushing the [-] button.
13 Note: Only one race can be stored in the memory . As soon as the count down function is rest arted, the information from the previous race will be erased from the memory .
14 The split time is indicated by the abbreviation SPL (SPL = split) in Field 3 displaying for five seconds before it returns to showing the running time (Fig. 9). Note: The user can continuously press the [-] button during this activity and can record and display new lap and split times up to 99 times.
15 Field 2 displays the total number of laps stored; and Field 3 displays the text LAP. Viewing the timed events individual lap and split times 1.
16 Interval Audible signal Every full minute Short double beep Every 10 seconds during the last minute Short double beep Every second during the last ten seconds Short single beep At the completion of the count down Long single beep When the time to count down has been reached, a stopwatch will automatically start running (Fig.
17 In the second display (Fig. 17): Field 1 shows the seconds and tenths of seconds of the timed event; Field 2 shows the hours and minutes of the event; and Field 3 shows the text dUr (dUr = duration). PRESS the [+] button to display the stored split times (waypoint times) (Fig.
18 In the TIME mode (Fig. 19): Field 1 displays the day of the week. Field 2 displays the current time. Field 3 displays the date (month/day if the 12-hour clock has been chosen; day/month if the 24-hour clock has been chosen). The Outer Circumference graphically displays time in seconds.
19 1 1. At the year desired, PRESS the [Select] button to move to the next setting. Located in the center of Field 3, the month represented by a number will begin to flash. 12. PRESS the [+] button to scroll the month upward or PRESS the [-] button to scroll the month downward.
20 2. PRESS the [Select] button and hold in for 2 seconds. Located in Field 1, the ON or OFF will begin to flash. 3. PRESS either the [+] or the [-] button to toggle between ON and OFF. 4. At the setting desired, PRESS the [Select] button to move to the next setting.
21 In the elapsed time mode: 1. PRESS the [+] button to start, stop, and restart the stopwatch. 2. PRESS the [-] button to reset the stopwatch to zero once the stopwatch has stopped. In the split time mode: 1. PRESS the [+] button to start the stopwatch.
22 4.4.1 How to Set the Countdown Timer 1. PRESS the [Select] button and hold in for 2 seconds. Located in Field 1, the seconds will begin to flash. 2. PRESS the [+] button to scroll the seconds upward or PRESS the [-] button to scroll the seconds downward.
23 Field 1 displays dUA indicating dual time, Field 2 displays the current time, and Field 3 displays the dual time (e.g. your home time). The user can display the seconds while in this sub mode by pressing the [+] button, in Field 3 the seconds will appear for 10 seconds.
24 a one hour interval measuring to estimate barometric trend; · a difference measurement function; an automatic 4-day memory of atmospheric pressure for the last 6 hours in 1-hour intervals,.
25 In the Pressure Difference Measurement sub mode (Fig. 27): Field 1 displays the change in temperature. Field 2 displays the change in atmospheric pressure. Field 3 displays the current time; to the left of the time is the text differ.
26 T o view the information compiled in the 4-day memory: PRESS the [-] button to scroll back down in increments of one hour for the first six hours, after that increments are 6 hours. PRESS the [+] button to scroll back up. Note: Replacing the battery will not erase this information.
27 5. At the desired value, PRESS the [Mode] button to accept the changes and return to the main mode. Note: Information on the current sea level pressure can be obt ained through newsp apers, local news and radio weather report s, the local airport facility or through the Internet under local weather .
28 CHAPTER 6 COMP ASS MODE The compass mode provides the user with: a cardinal or half cardinal point abbreviation; bearing degrees; a North-South arrow; a bearing track mode showing d.
29 6.1 BEARING TRACKING SUB MODE The user can select to change from the cardinal point mode to the bearing track mode and utilize the bearing lock feature in this mode for tracking purposes (Fig. 32). In the compass main mode: 1. PRESS the [Select] button and hold in for 2 seconds.
30 6.2.1 Setting the Local Declination 1. PRESS the [Select] button and hold in for 2 seconds. Located in Field 1, OFF will begin to flash. 2. PRESS either the [+] or the [-] button to change the declination direction in Field 1. 3. At the direction desired, PRESS the [Select] button to move to the next setting.
31 direction of turning does not matter . The lit segments will be turned off as the turning proceeds. When the first full circle is completed, the instrument will inform the user within one minute of whether the calibration was successful displaying the text dOnE in Field 2 (Fig.
32 a full hundred mbar or over a full inHg. When using the difference measurement function of the barometer, the segments indicate the change in atmospheric pressure either to the right if the pressure has risen or to the left if the pressure has dropped.
33 7.2.2 What is the longest time I can set in the timer? The maximum range of the countdown timer is 23 hours 59 minutes and 59 seconds. 7.3 BAROMETER 7.3.1 What is the little bo x on the top left of the display? It is the barometric trend indicator that shows the general direction of weather changes.
34 7.4 COMP ASS 7.4.1 What is the pur pose of the r otating outer bezel? The purpose of the rotating bezel is that people can use the instrument as a regular base plate compass if they want to, and use the bezel to e.g. indicate North when in the bearing tracking mode or leaving the compass display for another mode.
35 Suunto Oy provides moderate-priced Wristop Computer service to its customers. Batteries are usually available in sport and watch shops etc. 10. COPYRIGHT AND TRADEMARK NOTICE This publication and i.
36 Suunto Oy , Suunto Europe and Suunto USA/Canada shall in no event be liable for any incidental or consequential damages arising from the use of or inability to use the product. Suunto Oy does not assume any responsibility for losses or claims by third parties that may arise through the use of this device.
1 FR MANUEL DUTILISA TION Ser vices consommateur s Suunto Europe tél : +33 3 90 20 74 30 fax : +33 3 90 20 74 40 Site we b http://www .suunto-europe.
2 TABLE DES MA TIÈRES CHAPITRE 1 INTRODUCTION ........................................................ 5 1.1 FONCTIONS CLÉ .......................................................................................................... 5 1.1.1 Eclairage .
3 CHAPITRE 4 MODE MONTRE ........................................................ 16 4.1 RÉGLAGE DE LA MONTRE ........................................................................................ 17 4.2 MODE ALARME QUOTIDIENNE ....................
4 7.1.1 Est-ce que lordinateur de plein air est étanche ? ........................................ 31 7.1.2 Quelle est la durée de la pile ? ...................................................................... 31 7.1.3 Que signifient les segments sur la circonférence ? .
5 CHAPITRE 1 INTRODUCTION 1.1 FONCTIONS CLÉ Le Mariner/Y achtsman offre les possibilités dutilisation suivantes: chronographe, baromètre, boussole et montre. Dans le manuel comme sur laffichage de linstrument, elles sont dénommées: mode chronographe [SAIL], mode baromètre [BARO], mode boussole [COMP] et mode montre [TIME].
6 Au niveau des sous-modes, une pression sur le bouton [Mode] permet à lutilisateur de revenir au niveau des modes principaux. En position de réglage, une pression sur le bouton [Mode] valide les modifications ou les choix. Une seconde pression sur le bouton [Mode] permet à lutilisateur de revenir au niveau des modes principaux.
7 L affichage périphérique délimite la zone de lécran. L indicateur de tendance barométrique renseigne rapidement sur lévolution possible des conditions météorologiques. Le Champ 1 affiche des valeurs numériques ou du texte en fonction du mode ou du sous-mode.
8 1.4 UNITÉS DE MESURE L ordinateur de plein air propose deux systèmes dunités : métrique ou anglo-saxon. Système métrique Système anglo-saxon °C °F mbar inHg mf t 1.4.1 Sélection de lunité de mesure Pour changer lunité de mesure : 1.
9 Note : En mode réglage, si aucun bouton nest sollicité pendant 1 minute, linstrument quitte automatiquement laffichage réglage. Le choix des unités de mesure est terminé. 1.5 ET ALONNA GE DU CAPTEUR DE PRESSION A VERTISSEMENT : Cet étalonnage est réalisé en usine.
10 1.6.1 Remplacement de la pile de lor dinateur L ordinateur de plein air fonctionne avec une pile lithium de trois volts de type CR 2430. Sa durée de vie maximum est de 12 à 18 mois. Un indicateur de niveau de pile saffiche lorsque la capacité de la pile se situe entre 15% et 5%.
11 Après chaque remplacement de la pile, lét alonnage du capteur magnétique est indispensable. La procédure est indiquée de façon dét aillée au chapitre Et alonnage de la boussole. CHAPITRE 2 CHRONOGRAPHE DE NA VIGA TION (MARINER ET YACHTSMAN) Pour visualiser : Consulter lindicateur de mode.
12 Le Champ 1 affiche les secondes et les dixièmes de secondes. Le Champ 2 affiche les heures et les minutes. Le Champ 3 affiche lheure et le texte logbook. Quand le chronomètre tourne, le bouton [-] peut être utilisé pour prendre jusquà 50 temps intermédiaires consultables après la course.
13 Le Champ 3 affiche lheure de départ de la course. Si vous arrêtez pour visualiser cet affichage, la date de départ de la course ainsi que lannée vont safficher alternativement avec lheure de départ sur la ligne inférieure. APPUYER sur les boutons [+] et [-] pour faire dérouler les temps intermédiaires.
14 le temps intermédiaire est repéré par labréviation SPL (split) sur la ligne du bas(fig. 9) et est affiché pendant cinq secondes avant que lécran ne repasse sur laffichage du chronomètre qui défile.
15 Appuyez une fois sur le bouton [MODE] pour quitter la mémoire détaillée et repasser au sous-mode Mémoire chronographe. 3.3 COMPTE À REBOURS RÉGA TE Le sous-mode Compte à rebours régate est le deuxième du mode Chronographe. Pour y accéder, appuyez deux fois sur le bouton [SELECT] quand linstrument est en mode Chronographe.
16 3.4 MÉMOIRE COMPTE À REBOURS RÉGA TE Le sous-mode Mémoire compte à rebours régate est le troisième du mode Chronographe. Pour y accéder , appuyez trois fois sur le bouton [SELECT] quand linstrument est en mode Chronographe.
17 En mode Montre (Fig. 19) : Le Champ 1 affiche le jour de la semaine. Le Champ 2 affiche lheure. Le Champ 3 affiche la date (mois/jour si laffichage montre est en format 12 heures; jour/mois, sil est en format 24 heures). L affichage périphérique indique graphiquement les secondes.
18 10. APPUYER sur le bouton [+] pour augmenter les années ou sur le bouton [-] pour les diminuer . 1 1. Une fois sur la valeur désirée, APPUYER sur le bouton [Select] pour passer au réglage suivant. Au milieu du Champ 3, le mois va se mettre à clignoter.
19 4.2.1 Comment régler les alar mes quotidiennes 1. APPUYER sur le bouton[+] ou le bouton[-] pour sélectionner lalarme à régler (1, 2 ou 3). 2. APPUYER sur le bouton [Select] et le maintenir pendant 2 secondes. [ON] ou [OFF] va se mettre à clignoter dans le champ 1.
20 4.3.1 Utilisation du chronomètr e L instrument offre trois types de chronométrage : mesure du temps écoulé, mesure du temps intermédiaire, mesure simultanée de deux temps. Pour la mesure du temps écoulé : 1. APPUYER sur le bouton [+] pour déclencher , arrêter et redéclencher le chronomètre.
21 4.4 UTILISA TION DU COMPTE À REBOURS En mode TIME, APPUYER trois fois sur le bouton [Select] pour entrer dans le sous-mode compte à rebours. En sous-mode compte à rebours (Fig. 24) : Le Champ 1 affiche les secondes. Le Champ 2 affiche lheure actuelle.
22 Note : Si linstrument est dans dautres modes ou sous-modes quand le compte à rebours est déclenché, le décompte continue en arrière-plan. Dans le Champ 3, lindication timer clignote pour indiquer que le compte à rebours est toujours en fonctionnement.
23 lheure locale de votre lieu de résidence, elle reste toujours af fichée dans ce sous-mode même si, voyageant à travers plusieurs fuseaux horaires, vous réglez à chaque fois laffichage principal du mode Montre sur lheure locale de vos différents lieux de séjour .
24 Consulter lindicateur de mode. Si la flèche nest pas sous BARO, APPUYER sur le bouton [Mode] jusquà ce quelle arrive dans cette position. En mode Baromètre (Fig. 26) : Le Champ 1 affiche la température actuelle. Le Champ 2 affiche la pression atmosphérique absolue actuelle.
25 Pour abandonner cette fonction, APPUYER sur les boutons [+] ou [-]. Laf fichage repasse sur la pression actuelle, APPUYER alors sur le bouton [Mode] pour quitter . Note : En mode réglage, si aucun bouton nest sollicité pendant 1 minute, linstrument quitte automatiquement laffichage réglage sans remettre à zéro le baromètre.
26 Le Champ 1 affiche «SEA» (sea = mer). Le Champ 2 affiche la valeur actuelle de pression rapportée au niveau de la mer. Le Champ 3 affiche lheure.
27 L indicateur de tendance barométrique comporte deux segment s formant une ligne. Chaque segment représente une période de trois heures : celui de droite les trois dernières heures et celui de gauche les trois précédentes.
28 Pour visualiser et utiliser la boussole : Consulter lindicateur de mode. Si la flèche nest pas sous COMP , APPUYER sur le bouton [Mode] jusquà ce quelle arrive dans cette position. En mode Boussole (Fig. 31) : Le Champ 1 affiche le point cardinal ou semi-cardinal.
29 4. T ourner lordinateur de plein air dans la direction désirée. Lorsque lazimut recherché saffiche, appuyer sur le bouton [-] pour verrouiller la valeur. 5. Si nécessaire, affiner le réglage de lazimut en appuyant sur le bouton [Select], puis sur les boutons [+] et [- ] pour modifier la valeur .
30 6.3 ET ALONNA GE DE LA BOUSSOLE La boussole doit être ét alonnée quand lordinateur de plein air est soumis à linfluence de sources magnétiques proches, au froid intense et à toute autre condition denvironnement susceptible daffecter son comportement.
31 CHAPITRE 7 QUESTIONS LES PLUS FREQUENTES 7.1 GENERALITES 7.1.1 Est-ce que lordinateur de plein air est étanche ? Oui, jusquà 30 mètres ( 100 f t). Cela signifie que la pluie ou dautres expositions à leau ne perturbent pas son fonctionnement.
32 valeur décroissante. Normalement, les segments se déplacent vers la droite (dans le sens des aiguilles dune montre) pour montrer une augmentation.
33 7.3.2 L or dinateur de plein air indique-t-il le temps quil v a fair e ? Non, lordinateur de plein air enregistre continuellement la pression atmosphérique et conserve les valeurs sur une période de 3 à 6 heures. En se basant sur lensemble de ces valeurs, il affiche les tendances barométriques générales.
34 7.4.2 Comment connaître la déclinaison cor r ecte du lieu où je me trouve pour régler mon or dinateur de plein air ? La déclinaison locale Est ou Ouest, est généralement indiquée sur les cartes avec une précision de un ou un demi-degré. 8.
35 Son contenu ne peut en aucun cas être diffusé ou utilisé à dautres fins ni communiqué, divulgué ou reproduit sans lautorisation écrite de Suunto Oy . Suunto, Wristop Computer, Mariner , Regatta, Y achtsman et leur logos sont des marques déposées ou non de Suunto Oy.
1 DE GEBRA UCHSANWEISUNG K undendienst Suunto Europa T elefon +33 3 90 20 74 30 Fax +33 3 90 20 74 40 We b Site www . suuntoeur ope.com Hersteller : Suunto Oy T elefon +358 9 875 870 Fax +358 9 8758 7301 We b Site www .
2 INHAL T ABSCHNITT 1 EINLEITUNG ........................................................... 5 1.1 SCHLÜSSELEIGENSCHAFTEN ................................................................................... 5 1.1.1 Die Hintergrundbeleuchtung .........
3 4.2 TÄGLICHE-ALARME-MODUS ..................................................................................... 1 9 4.2.1 Tägliche-Alarme-Setup .................................................................................. 19 4.3 STOPPUHR-MODUS .
4 7.1.2 Wie lange wird die Batterie halten? .............................................................. 33 7.1.3 W as bedeuten die Segmente am Ring? ....................................................... 33 7.1.4 W arum gehen die Segmente am Ring nach links (gegen den Uhrzeigersinn)? .
5 ABSCHNITT 1 EINLEITUNG 1.1 SCHLÜSSELEIGENSCHAFTEN Der Mariner/Yacht sman verfügt über die folgenden Hauptfunktionen: Segel-Timer , Barometer, Kompass und Uhr . Sie werden in diesem Handbuch und auf der Anzeige des Geräts als Segel-Modus [SAIL], Barometer- Modus [BARO], Kompass-Modus [COMP] und Zeit-Modus [TIME] bezeichnet.
6 Auf der Submodus-Ebene kehrt der Benutzer durch das Drücken der Funktionstaste [Mode] auf die Hauptmodus-Ebene zurück. Während des Setup-Vorgangs werden durch das Drücken der Funktionstaste [Mode] Änderungen oder Präferenzen bestätigt.
7 1.3 LCD DISPLA Y Das Display wurde für optimale Ablesbarkeit und Übersichtlichkeit gestaltet. Das Display ist in verschiedene Zonen und Felder aufgeteilt. Der Außenring umfasst den Außenrand des LCD-Displays. Eine barometrische Trendanzeige erlaubt schnelle Information für Analyse und Vergleich möglicher Wetterbedingungen.
8 Feld 2 zeigt große Zahlen und/oder diesbezügliche Maßeinheiten der Funktion an. Der Modusanzeiger zeigt die vier Hauptmodi (Funktionen) des Armbandcomputers an (ein Dreieckspfeil befindet sich gleich darunter und zeigt den jeweiligen Modus an).
9 7. Bei der gewünschten Maßeinheit drücken Sie die Funktionstaste [Select], um zur nächsten Maßeinheit zu wechseln. Rechts in Feld 2 beginnt m oder ft zu blinken. 8. Drücken Sie die Funktionstaste [+], um zwischen m und ft zu wählen.
10 Der Armbandcomputer kann mit einem leicht befeuchteten Tuch (warmes Wasser) abgewischt werden. Falls erforderlich, können Sie bei hartnäckigem Schmutz ein mildes Reinigungsmittel verwenden.
11 6. Setzen Sie die neue Batterie in das Batteriegehäuse ein (negativer Pol unten, positiver Pol oben). 7. Stellen Sie sicher , dass der O-Ring an seinem Platz ist, damit der Armbandcomputer wasserdicht bleibt. Setzen Sie den Deckel des Batteriegehäuses wieder auf der Rückseite des Armbandcomputers ein.
12 Während des Count-downs aktiviert der Timer T onsignale. Intervall T onsignal Jede volle Minute Kurzer doppelter Piepton Alle 10 Sekunden während der letzten Minute Kurzer doppelter Piepton Jede .
13 Auf der zweiten Display-Anzeige (Fig. 5): Feld 1 zeigt die Sekunden und Zehntelsekunden des gemessenen Vorganges (z.B. Regatta) an. Feld 2 zeigt die S tunden und Minuten des Vorganges (z.B. Regatta) an. Feld 3 zeigt den T ext dUr (dUr = Dauer des V organgs) an.
14 Die Stoppuhr wird durch Drücken der Funktionstaste [+] gestartet. Nach dem St arten der S toppuhr werden durch Drücken der Funktionstaste [-] Zwischen- und S plit-Zeiten im Speicher gespeichert. Die Zwischenzeiten werden wie folgt im Display angezeigt: Wenn die Funktionstaste [-] gedrückt wird, wird die Zwischenzeit (fig.
15 Die Displays werden nur dann im 4-Sekunden-Wechsel gezeigt, wenn der Benutzer stoppt, während Display 1 aktiv ist. Ist mehr als eine Runde / gestoppter V organg gespeichert, kann der Benutzer mit der Funktionstaste [-] wählen, bis er die gewünschte Runde / den gewünschten V organg gefunden hat.
16 jede Sekunde während der letzten 10 Sekunden (kurze einfache Pieptöne) nachdem der Countdown bei Null angekommen ist, ist ein langes T onsignal zu hören. Sobald der Countdown vollständig abgelaufen ist, startet automatisch eine S toppuhr (S tunden und Minuten in der mittleren Zeile (fig.
17 ABSCHNITT 4 ZEIT -MODUS Die Zeit-Funktion bietet dem Benutzer: eine einstellbare 24/12-Stunden-Uhrzeit-Anzeige, einen bis zum Jahr 2089 vorprogrammierten Kalender, drei tägliche Alarme, eine Stoppuhr , einen Count-Down-Timer und eine Zwei-Zeitzonen-Anzeige.
18 3. Bei der gewünschten Sekundenzahl drücken Sie die Funktionstaste [Select], um zur nächsten Einstellung zu gelangen. Auf der rechten Seite von Feld 2 beginnt die Minutenzahl zu blinken.
19 Hinweis: W enn die 12-S tunden-Uhr gewählt wurde, wird das Datum in der Reihenfolge Monat/T ag angezeigt. W enn die 24-S tunden-Uhr gewählt wurde, wird das Datum in der Reihenfolge T ag/Monat angezeigt.
20 5. Drücken Sie die Funktionstaste [+], um die Stunden nach oben zu rollen oder drücken Sie die Funktionstaste [-], um die Stunden nach unten zu rollen. 6. Bei der gewünschten S tunde drücken Sie die Funktionstaste [Select], um zur nächsten Einstellung zu gelangen.
21 1. Drücken Sie die Funktionstaste [+], um die Stoppuhr zu starten, zu stoppen und neu zu starten. 2. Drücken Sie die Funktionst aste [-], um die Stoppuhr auf Null zurückzusetzen, nachdem die Stoppuhr gestoppt ist. Im Splitzeit-Modus: 1. Drücken Sie die Funktionstaste [+], um die Stoppuhr zu starten.
22 Feld 1 zeigt die Sekunden an. Feld 2 zeigt die aktuelle Zeit an. Feld 3 zeigt die Stunde und Minuten und unten ganz rechts den T ext timer an. 4.3.3 Count-Down-Timer-Setup 1. Drücken Sie die Funktionstaste [Select] und halten Sie sie 2 Sekunden lang gedrückt.
23 Hinweis: Wenn sich der Benutzer in den anderen Modi oder Submodi befindet und der Count-Down-T imer aktiviert ist, läuf t der Count-Down-T imer weiter und bleibt im Hintergrund. Der Benutzer kann anhand des blinkenden T extes TIMER in Feld 3 erkennen, dass der Count-Down-T imer aktiviert ist.
24 Die Zeiteinstellung der zweiten Zeitzone bleibt unverändert, auch wenn die Zeit im Zeit-Hauptmodus umgestellt wird. Wenn Sie beispielsweise als zweite Zeit Ihre Heimatzeit einstellen, wird Ihre Heimatzeit in diesem Submodus immer angezeigt, auch wenn Sie in eine andere Zeitzone reisen und die Zeit im Zeit-Hauptmodus anpassen.
25 Anzeige und Gebrauch der Barometer-Funktion: Prüfen Sie, welchen Modus Sie eingestellt haben. Falls der Modusanzeigepfeil nicht BARO anzeigt, drücken Sie die Funktionstaste [Mode], bis sich der Pfeil direkt unterhalb von BARO befindet. Im Barometer-Modus (Fig.
26 Falls der Benutzer nicht die Differenzmessung einleiten möchte, drücken Sie entweder die Funktionstaste [+] oder die Funktionstaste [-], um die aktuelle barometrische Druckanzeige anzuwählen. Danach drücken Sie die Funktionstaste [Mode], um das Setup-Programm zu verlassen.
27 Im Meeresspiegeldruck-Modus (Fig. 30): Feld 1 zeigt den T ext SEA an. Feld 2 zeigt den aktuellen Meeresspiegeldruck an. Feld 3 zeigt die aktuelle Zeit an.
28 5.4 BAROMETRISCHE TREND ANZEIGE In der oberen linken Ecke des LCD-Displays befindet sich die barometrische Trendanzeige. Diese Funktion wird immer in allen Hauptmodi angezeigt und gewährt dem Benutzer eine ständige, schnelle Information zur Analyse der Wetterentwicklung.
29 einen Kursrichtungs-Modus, der den gespeicherten Kurs und die tatsächliche Kursrichtung anzeigt, einen rotierenden Ring, Auflösung: 1 O für die Kursrichtung, +5 O für die Nord-Süd-Richtung und eine Missweisungskorrektur-Funktion.
30 Feststellungsfunktion einsetzen (Fig. 32). Im Kompass-Hauptmodus: 1. Drücken Sie die Funktionstaste [Select] 2 Sekunden lang. In Feld 1 beginnt OFF zu blinken und Feld 2 zeigt den T ext bea (= Kursrichtung) an (Fig.
31 6.2.1 Einstellen der ör tlichen Missw eisung 1. Drücken Sie die Funktionstaste [Select] 2 Sekunden lang. In Feld 1 beginnt die Anzeige OFF zu blinken. 2. Drücken Sie entweder die Funktionstaste [+] oder die Funktionstaste [-], um die Richtung der Missweisung in Feld 1 zu ändern.
32 3. Drücken Sie die Funktionstaste [-], um die Kalibrierung zu beginnen. 4. In Feld 2 wird 360 O angezeigt und sämtliche Segmente am Außenring leuchten auf (Fig. 38). Wenn dies der Fall ist, halten Sie den Armbandcomputer in ebener Position und drehen Sie das Gerät in ebener Position langsam einmal um die eigene Achse.
33 7.1.2 W ie lange wir d die Batterie halten? Alle Benutzer setzen das Gerät in unterschiedlicher Weise ein. Die Lebensdauer der Batterie hängt haupt sächlich davon ab, wie häufig die Hintergrundbeleuchtung und der Kompass benutzt werden.
34 7.2 ZEIT 7.2.1 Warum nehmen die Se gmente am Ring zu und ab, wenn ich mich im Zeit-Modus befinde? Die Hauptfunktion der Segmente hängt zusammen mit dem Kompass-Modus, in dem eine Einteilung in 36 Segmente notwendig ist, wegen der 360-Grad-Skala vom Kompass.
35 befinden. Beispiel: Wenn Sie sich auf einer Höhe von 1000 m/3300 ft befinden, liegt der absolute Druck normalerweise bei etwa 900 mbar/26.60 inHg. Der relative Druck auf der Höhe des Meeresspiegels würde dann bei etwa 1013 mbar/29.90 inHg liegen.
36 8. ABKÜRZUNGEN dUR - Dauer dUA - Dualzeit SPL - Rundenzeit CMP - Kompas s bEA - Peilung CAL - Kalibrierung dEC - Deklination 9. VERFÜGBARE ERSA TZTEILE Battery Replacement Kit (einschließlich Ba.
37 Suunto, Wristop Computer, Mariner, Regatta, Y achtsman und deren Logos sind registrierte oder nicht registrierte Warenzeichen von Suunto Oy . Alle Rechte sind vorbehalten.
1 ES MANU AL DE INSTRUCCIONES Contactos de Nuestro Ser vicio al Cliente Suunto Europe T eléfono +33 3 90 20 74 30 T elefax +33 3 90 20 74 40 Sitio We b www .suuntoeur ope.com Suunto Oyj T eléf ono +358 9 875 870 T elefax +358 9 8758 7301 Sitio We b www .
2 INDICE CAPÍTULO 1 INTRODUCCIÓN ........................................................ 5 1.1 FUNCIONES CLA VES ................................................................................................... 5 1.1.1 Funciones de la luz de fondo .
3 4.2 EL MODO DE ALARMA DIARIA .................................................................................. 19 4.2.1 Establecimiento de las alarmas diarias ........................................................ 19 4.3 EL MODO CRONÓGRAFO .....
4 7.1.3 ¿Que quieren decir los segmentos en la circunferencia? ............................ 3 3 7.1.4 ¿Por qué se mueven los segmentos en la circunferencia hacia la izquierda (en sentido contrario al de las agujas del reloj)? ......................
5 CAPÍTULO 1 INTRODUCCIÓN 1.1 FUNCIONES CLA VES El Ordenador de Pulsera Mariner/Y achtsman está dotado de cinco funciones claves: RELOJ DE NA VEGACIÓN [SAIL], BARÓMETRO [BARO], TIEMPO [TIME], y BRÚJULA [COMP]. T odas las funciones claves y submodos se explican detalladamente después de esta sección.
6 modo principal o función a otro. En el nivel de submodos, presionando el botón [Mode] el usuario regresará al nivel de modos principales. Durante el proceso de setup, presionando el botón [Mode] se aceptan los cambios o las preferencias.
7 1.3 EL DISPLA Y LCD El display ha sido diseñado para ofrecer la máxima claridad y sencillez y ha sido dividido en seis partes distintas visibles. La Circunferencia Exterior comprende el límite exterior del display LCD.
8 El Campo 2 indica los números grandes y/o la unidad de medición relacionada dentro de la función. El Indicador del Modo indica los cinco modos principales (funciones) del Ordenador de Pulsera (una flecha triangular está justo debajo, indicando el modo).
9 7. Al encontrar la unidad de medición deseada, PRESIONE el botón [Select] para mover a la siguiente unidad. Situado a la derecha del Campo 2, m o ft empezará a parpadear. 8. PRESIONE el botón [+] para mover entre m y ft Ha completado la selección de unidades de medición.
10 Nunca inserte objetos en las aberturas de los sensores del Ordenador de Pulsera. 1.6.1 Reemplazo de pilas del Or denador de Pulser a El Ordenador de Pulsera funciona con una pila de litio de tres voltios del tipo CR 2430. Su duración máxima es de 12-18 meses aproximadamente.
11 trasera de la caja. A viso: Se debe ejecut ar el reemplazo de las pilas con extremo cuidado p ara asegurar la resistencia al agua del instrumento incluso después del reemplazo de pilas.Es la responsabilidad del usuario tomar las medidas necesarias p ara asegurar que el Ordenador de Muñeca se mantenga a prueba de agua.
12 Cuando ha terminado la cuenta atrás, un cronógrafo comenzará a funcionar automáticamente (Fig. 3). El alcance de tiempo del cronógrafo es 120:00,00.
13 PRESIONE el botón [+] para ver los tiempos divididos almacenados (Fig. 6): El Campo 1 indica los segundos y las décimas de segundo del tiempo dividido; El Campo 2 indica las horas y los minutos del tiempo dividido; y El Campo 3 indica la hora de la medición del tiempo dividido.
14 tiempos de vueltas y los tiempos divididos se indican de la siguiente manera: cuando se presiona el botón -, el tiempo transcurrido durante la última vuelta (fig. 8) se detiene en el display y la indicación L6 (L6 = vuelta número 6) aparece en la línea inferior .
15 puede usar el botón - para encontrar la carrera/el acontecimiento medido que quiere repasar . para repasar la carrera/el acontecimiento según los tiempos de vuelta o los tiempos divididos, presione el botón select durante 2 segundos. Al entrar el repaso de cerca la primera página (fig.
16 cuando el tiempo que falta por contar ha terminado, se emite una señal sonora larga. Cuando el tiempo que falta por contar ha terminado, un cronógrafo comenzará a funcionar automáticamente (horas y minutos en la línea intermedia (fig. 15), segundos en la línea superior).
17 Sólo se puede almacenar una carrera en la memoria. Al volver a iniciar la función de cuenta regresiva, la información de la carrera anterior queda borrada de la memoria.
18 1. PRESIONE el botón [Select] y mantenga esa presión durante 2 segundos. Situados en el Campo 3, los segundos empezarán a parpadear (Fig. 20). 2. PRESIONE el botón [+] para desplazar los segundos hacia arriba, o PRESIONE el botón [-] para volver a poner a cero los segundos.
19 A viso: Una vez que el usuario ha determinado el año, mes y día, el Ordenador de Pulsera indicará el día de la semana en el Campo 1. A viso: Si se selecciona el reloj de 12 horas, la fecha será indicada en la forma mes/día. Si se selecciona el reloj de 24 horas, la fecha será indicada en la forma día/mes.
20 6. Al llegar a la hora deseada, PRESIONE el botón [Select] para mover al setting siguiente. Situados a la derecha del Campo 2, los minutos empezarán a parpadear . 7. PRESIONE el botón [+] para desplazar los minutos hacia arriba, o PRESIONE el botón [-] para desplazar los minutos hacia abajo.
21 En el modo de tiempo dividido: 1. PRESIONE el botón [+] para iniciar el cronógrafo. 2. PRESIONE el botón [-] una vez para parar el cronógrafo e indicar un tiempo dividido. 3. PRESIONE el botón [-] otra vez para soltar el display del tiempo dividido y seguir con el cronógrafo.
22 4.4.1 Esta blecimiento del mar cador de tiempo con cuenta re gresi va 1. PRESIONE el botón [Select] y mantenga esa presión durante 2 segundos. Situados en el Campo 3, los segundos empezarán a parpadear . 2. PRESIONE el botón [+] para desplazar los segundos hacia arriba, o PRESIONE el botón [-] para volver a poner a cero los segundos.
23 En el modo de tiempo dual (Fig. 25): El Campo 1 indica dUA, representando tiempo dual, El Campo 2 indica la hora actual, y El Campo 3 indica el tiempo dual (por ejemplo, su hora local).
24 CAPÍTULO 5 EL MODO BARÓMETRO (MARINER Y YACHTSMAN) La función Barómetro del Ordenador de Pulsera ofrece al usuario lo siguiente: una unidad de medición ajust able, en mbar o en inHg: el al.
25 En el modo Barómetro (Fig. 26): El Campo 1 indica la temperatura actual; El Campo 2 indica la presión atmosférica absoluta actual; y El Campo 3 indica la hora actual.
26 Si el usuario no quiere iniciar la medición de diferencia, PRESIONE el botón [+] o el botón [-] para mover a la lectura de la presión barométrica actual, y después PRESIONE el botón [Mode] para salir del programa de setup.
27 En el modo de presión al nivel del mar (Fig. 30): El Campo 1 indica el texto SEA; El Campo 2 indica la presión al nivel del mar actual; y El Campo 3 indica la hora actual. 5.3.1 Establecimiento de la pr esión al nivel del mar Para fijar la presión al nivel del mar, Ud.
28 5.4 INDICADOR DE LA TENDENCIA BAR OMÉTRICA Situado en el rincón superior a la izquierda del display LCD, se encuentra el Indicador de la T endencia Barométrica.
29 una función de corrección de la declinación; una resolución de 1°para la marcación , +/- 5°para la dirección Norte-Sur; y un bisel giratorio. Para revisar y utilizar la función Brújula: Inspeccione la flecha Indicadora del Modo.
30 1. PRESIONE el botón [Select] y mantenga esa presión durante 2 segundos. Situado en el Campo 1, OFF empezará a parpadear , y el campo 2 indicará el texto BEA (rumbo) (Fig. 33). 2. PRESIONE el botón [+] o el botón [-] para cambiar de setting entre OFF y ON.
31 2. PRESIONE el botón [+] o el botón [-] para cambiar la dirección de la declinación en el Campo 1. 3. Al llegar a la dirección deseada, PRESIONE el botón [Select] para mover al setting siguiente. Situados en el Campo 2, los grados empezarán a parpadear .
32 entero, el instrumento le informará al usuario, dentro de un minuto, si la calibración ha sido efectuada con éxito con el texto dOnE en el Campo 2 (Fig. 39) o, si hay que repetir el proceso, con el texto PUSH y - en el Campo 2.
33 7.1.3 ¿Que quier en decir los segmentos en la cir cunferencia? En el modo Barómetro, un círculo entero es equivalente a 100 mbar ó 1 inHg, y los segmentos indican la presión sobre un entero 100 mbar o sobre un entero inHg.
34 7.2 TIEMPO 7.2.1 ¿Por qué aumentan y disminuyen los segmentos en la circunfer encia cuando estoy en el modo Reloj? La función principal de los segmentos tiene que ver con el modo Brújula, donde una división en 36 segmentos es necesaria debido a la escala de 360 grados de la brújula.
35 7.3.3 ¿Qué quier en decir pr esión a bsoluta y pr esión r elativa? La presión absoluta es la presión actual en cualquier sitio en un momento determinado. Por otro lado, la presión relativa es equivalente a la presión correspondiente al nivel del mar para una altitud determinada en la que Ud.
36 8. ABREVIA TURAS dEF - ajuste de fábrica por defecto del sensor de presión, corresponde al estándar (1013 mbar o 29,90 inHg) presión del aire al nivel del mar SNR - sensor (se usa para la calib.
37 Suunto, Wristop Computer , Mariner , Regatta, Y achtsman y sus logotipos son marcas de fábrica registradas o no registradas de Suunto Oy . Reservados todos los derechos. Aunque hemos tenido mucho cuidado para asegurar que la información contenida en este documento sea detallada y exacta, no se expresa ni implica ninguna garantía de exactitud.
1 IT MANU ALE DI ISTRUZIONI Indirizzi Ser vizio Assistenza Suunto Europe T elefono +33 3 90 20 74 30 Fax +33 3 90 20 74 40 Sito Inter net www .suuntoeurope .
2 INDICE CAPIT OLO 1 INTRODUZIONE ......................................................... 5 1.1 FUNZIONI PRINCIP ALI .................................................................................................. 5 1.1.1 Retroilluminazione ......
3 4.2 MODO SVEGLIA GIORNALIERA ................................................................................ 19 4.2.1 Come Impostare le Sveglie Giornaliere ........................................................ 19 4.3 MODO CRONOMETRO ............
4 7.1.4 Perché i segmenti della circonferenza vanno verso sinistra (in senso antiorario)? ..................................................................................................... 32 7.1.5 Cosa rappresenta il simbolo sopra la Barra Indicatore Modo? .
5 CAPITO LO 1 INTRODUZIONE 1.1 FUNZIONI PRINCIP ALI Lo Mariner/Y achtsman è dotato delle seguenti funzioni principali: timer di navigazione, barometro, bussola e orologio. Queste vengono identificate con i modi timer di navigazione [SAIL], barometro [BARO], bussola [COMP] e orologio [TIME] sia in questo manuale sia sul display dello strumento.
6 Se lo strumento è in una delle funzioni derivate, premendo il tasto [Mode] si può ritornare al modo operativo principale. Durante il processo di setup la pressione del tasto [Mode] permette di confermare le modifiche o le selezioni eseguite.
7 1.3 DISPLA Y LCD Il display è stato studiato per offrire allutente il massimo della chiarezza e della semplicità. Il display è suddiviso in diverse sezioni ovvero: La Circonferenza Esterna delimita il display LCD. L indicatore del Trend Barometrico fornisce unanalisi rapida delle possibili condizioni atmosferiche future.
8 La Barra Modo Indicatore visualizza i modi funzione principali del Computer da Polso (una freccia triangolare si attiva sotto la barra che indica il modo funzione attivato dallutente). Il campo 3 visualizza numeri e/o testi. 1.4 UNITÀ DI MISURA Il Computer da Polso permette di selezionare due unità di misura: metrica o britannica.
9 Sul lato destro del campo 2, m o ft inizieranno a lampeggiare. 8. PREMERE il tasto [+] per selezionare m o ft. 9. Una volta selezionata lunità di misura desiderata PREMERE il tasto [Mode] per confermare le impostazioni. Per ritornare alla funzione principale orologio PREMERE nuovamente il tasto [Mode].
10 Non cercare mai di riparare da soli il Computer da Polso. Assicurarsi che larea attorno ai sensori (retro dello strumento) sia libera da impurità e da sabbia. Non inserire mai alcun corpo estraneo allinterno dei fori dei sensori del Computer da Polso.
11 Not a: Il cambio della batteria deve essere eseguito con la massima cautela in modo da garantire che il Computer da Polso rimanga impermeabile.È responsabilità dellutente assicurarsi che il Computer da Polso rimanga impermeabile. Dopo ogni sostituzione della batteria bisogna rit arare il sensore magnetico.
12 Alla fine del conto alla rovescia il cronometro si attiva automaticamente (Fig. 3). Il campo di misurazione del cronometro è di 120:00,00. Il campo 1 visualizza i secondi ed i decimi di secondo dellevento. Il campo 2 visualizza le ore ed i minuti della durata dellevento.
13 PREMERE il tasto [+] per visualizzare i tempi intermedi memorizzati (way point time) (Fig. 6) Il campo 1 visualizza i secondi ed i decimi di secondo del tempo intermedio. Il campo 2 visualizza le ore ed i minuti del tempo intermedio. Il campo 3 visualizza lora effettiva in cui è stato rilevato il tempo intermedio.
14 Il cronometro viene attivato pressando il tasto [+]. Se si pressa il tasto [-], dopo aver attivato il cronometro, lo strumento memorizza il tempo del giro e quello intermedio.
15 I display iniziano ad alternarsi ogni 4 secondi solo se lutente si ferma quando il display 1 è attivo. Se il cronografo ha memorizzato più di una corsa/cronometraggio, lutente può selezionare i dati desiderati, corsa/evento, con il tasto [-].
16 alla fine del conto alla rovescia con un segnale acustico lungo. Alla fine del conto alla rovescia il cronometro viene attivato automaticamente (ore e minuti nella riga centrale (Fig. 15), secondi in quella superiore). Il campo di misurazione del cronometro è 1 19:59,59.
17 CAPITO LO 4 MODO OROLOGIO Il modo orologio fornisce allutente le seguenti funzioni: Formato orologio regolabile 24/12 ore. Calendario pre-programmabile fino allanno 2089 Tre sveglie giornaliere. Cronometro. Timer conto alla rovescia.
18 3. Una volt a selezionati i secondi desiderati PREMERE il tasto [Select] per passare allimpostazione successiva. I minuti, visualizzati sul lato destro del campo 2, inizieranno a lampeggiare. 4. PREMERE il tasto [+] per far scorrere i minuti verso lalto o [-] per farli scorrere verso il basso.
19 Not a: Se, in modo setup, lutente non preme alcun t asto entro 1 minuto il display uscirà automaticamente da quest a funzione. L impostazione dellorologio è stata completata. 4.2 MODO SVEGLIA GIORNALIERA Il Computer da Polso permette allutente di selezionare ed impostare ben tre sveglie giornaliere.
20 L impostazione della funzione Sveglia è stata complet ata. Per attivare fino a tre sveglie ripetere le operazioni 1- 8 per ogni singola sveglia (1, 2 o 3). 4.3 MODO CRONOMETRO La funzione cronometro del Computer da Polso permette di eseguire il rilevamento del tempo intermedio e di due tempi finali fino a 24 ore.
21 5. PREMERE il tasto [-] per azzerare il cronometro una volta arrestato. In modo operativo due tempi finali operare come segue: 1. PREMERE il tasto [+] per attivare il cronometro. 2. PREMERE una volta il tasto [-] per arrestare il cronometro e visualizzare il tempo finale del primo atleta.
22 5. Una volta selezionati i minuti desiderati PREMERE il tasto [Select] per passare allimpostazione successiva. Le ore, visualizzate nella parte centrale del campo 3, inizieranno a lampeggiare. 6. PREMERE il tasto [+] per far scorrere le ore verso lalto o PREMERE il tasto [-] per far scorrere le ore verso il basso.
23 1. PREMERE il tasto [Select] per 2 secondi. Le ore, visualizzate nel campo 3, inizieranno a lampeggiare. 2. PREMERE il tasto [+] per far scorrere le ore verso lalto o [-] per farle scorrere verso il basso. 3. Una volta selezionata lora desiderata PREMERE il tasto [Select] per passare allimpostazione successiva.
24 Campo di temperatura compreso tra -20 0 e 60 0 C oppure -5 0 e 1 40 0 F. Risoluzione della temperatura di 1 0 C o F . Not a: La temperatura corporea influisce sulla misurazione di quella ambient ale mentre il Computer da Polso viene indossato.
25 La Circonferenza Esterna visualizza graficamente il cambio di pressione; una circonferenza completa corrisponde a 100 mbar o 1 inHg. Questo modo operativo può continuare ad essere attivo in sottofondo e permette allutente di servirsi contemporaneamente di altre funzioni.
26 PREMERE il tasto [-] per far scorrere i dati verso il basso con incrementi orari per le prime sei ore e, successivamente, con un incremento di sei ore. PREMERE il tasto [+] per far scorrere i dati in avanti. Not a: La sostituzione della batteria non provoca la cancellazione di questi dati.
27 5. Una volt a selezionato il valore desiderato PREMERE il tasto [Mode] per confermare le impostazioni e ritornare al modo principale. Not a: Per ottenere i dati relativi alla pressione effettiva a .
28 Not a: Se lutente rimane nella stessa posizione lindicatore del trend barometrico può fungere da strumento per le previsioni meteorologiche. CAPITO LO 6 MODO BUSSOLA Il modo Bussola fornisce allutente le seguenti funzioni: Abbreviazioni dei punti cardinali e semi-cardinali.
29 Not a: Le letture della bussola devono essere svolte a debit a dist anza da oggetti aventi proprietà magnetiche. Evit are di effettuare la lettura allinterno di edifici, vicino a grandi oggetti metallici, linee elettriche, altop arlanti, motori elettrici ecc.
30 In modo Regolazione Declinazione operare come segue (Fig. 35): Il campo 1 visualizza la direzione della declinazione OFF dove OFF = nessuna declinazione; W = Ovest ; E = Est. Il campo 2 visualizza la declinazione in gradi. Il campo 3 visualizza il testo dEC.
31 1. PREMERE due volte il tasto [Select] quando il Computer da Polso si trova in modo operativo bussola. Il campo 1 visualizza il testo CMP. Il campo 3 visualizza il testo CAL (Fig. 36). 2. PREMERE il tasto [Select] per 2 secondi. Il testo PUSH, visualizzato nel campo 2, inizierà a lampeggiare (Fig.
32 7.1.2 Quanto dur a la carica della batteria? Questo strumento si presta ad essere usato in vari modi. La durata della carica della batteria dipende dalluso, più o meno frequente, della retroilluminazione e della bussola. Il simbolo di avvertimento bassa carica viene visualizzato quando la capacità della batteria è al 5-15%.
33 7.2 OROLOGIO 7.2.1 Perché quando lo strumento è in modo Orologio i segmenti della cir conferenza aumentano e diminuiscono? La funzione principale dei segmenti è collegata al modo Bussola, dove è importante che il quadrante sia suddiviso in 36 segmenti per creare la scala di 360 gradi.
34 altitudine di 1.000 m/3.300 ft la pressione assoluta ammonta, normalmente, a 900 mbar/26,60 in Hg. La pressione relativa a livello del mare sarà di circa 1.
35 8. ABBREVIAZIONI dEF - impostazioni di default del sensore di pressione, corrispondente al valore standard (1013 mbar o 29,90 inHg) della prerssione dellaria a livello del mare SNR - sensore (ut.
36 Suunto, Wristop Computer, Mariner , Regatta, Y achtsman, ed i relativi logotipi sono tutti marchi registrati o non registrati della Suunto Oy . Tutti i diritti riservati.
1 NL HANDLEIDING Adressen klantenser vice Suunto Europe T elefoon +33 3 90 20 74 30 Fax +33 3 90 20 74 40 We b Site www . suuntoeur ope.com Suunto Oy T elef oon +358 9 875 870 Fax +358 9 8758 7301 We b Site www .
2 INHOUD HOOFDSTUK 1 INLEIDING ............................................................. 5 1.1 DE BASISFUNCTIES ..................................................................................................... 5 1.1.1 Achtergrondverlichting ..
3 4.1 DE TIJD INSTELLEN ................................................................................................... 17 4.2 DAGELIJKSE ALARMEN ............................................................................................. 17 4.2.
4 7.1.2 Hoe lang gaat de batterij mee? ..................................................................... 30 7.1.3 W at is de betekenis van de segmenten op de displayrand? ........................ 30 7.1.4 W aarom lopen de segmenten op de displayrand linksom (tegen de klok in)? 30 7.
5 HOOFDSTUK 1 INLEIDING 1.1 DE BASISFUNCTIES De Mariner/Y achtsman heeft de volgende basisfuncties: sailing timer (SAIL), barometer (BARO), kompas (COMP) en horloge (TIME). De Regatta heeft de volgende basisfuncties: chronograaf (CHR), kompas (COMP) en horloge (TIME).
6 1.2.2 De [+] knop Deze knop bevindt zich rechts onder op de Wristop Computer . In het instelmenu kunt u met de [+] knop een waarde verhogen of naar een hogere waarde bladeren. Bij de tijdmeting dient deze knop als start/stop (of On/Off) knop.
7 V eld 2 toont grote cijfers en/of meeteenheden die in een bepaalde functie gebruikt worden. De menu-indicator toont de hoofdmenus (functies) van de Wristop Computer (een driehoekig pijltje vlak onder de balk geeft aan welk menu u ziet). V eld 3 toont cijfers en/of tekst.
8 1.4 MEETEENHEDEN De Wristop Computer kan met twee matenstelsels werken: het metrisch stelsel of het UK-matenstelsel. Metrisch stesel UK-matenstesel °C °F mbar inHg mf t 1.4.1 De meeteenheden instellen Om de afgebeelde eenheid te veranderen: 1. Controleer de menu-indicator .
9 9. Als het gewenste matenstelsel is ingesteld, DRUK dan op de [Mode] knop om de wijzigingen te accepteren. DRUK nogmaals op de [Mode] knop om terug te keren naar het hoofdmenu TIME. N.B. Als u in het instelmenu niet binnen 1 minuut op een knop drukt, verlaat u het instelmenu automatisch.
10 1.6.1 De batterij verwisselen De Wristop Computer werkt op een 3-volt lithium batterij van het type CR 2430. De maximale levensduur van de batterij is ongeveer 12-18 maanden. Het instrument is uitgerust met een alarm dat geactiveerd wordt wanneer de batterij nog 5-15% capaciteit over heeft.
11 N.B. T elkens wanneer de batterij vervangen is moet de magnetische sensor gekalibreerd worden. Zie voor det ails hierover het hoofdstuk: Het kalibreren van het komp as, verderop in deze handleiding. HOOFDSTUK 2 SAILING TIMER (MARINER EN YACHTSMAN) Om de sailing timer te gebruiken: Controleer de menu-indicator .
12 V eld 1 toont de seconden en tienden van een seconde van de tijdmeting; V eld 2 toont de uren en de minuten van de tijdmeting; en V eld 3 toont de huidige tijd en de tekst log book links van de huidige tijd. T erwijl de stopwatch loopt, kunt u met de [-] knop maximaal 50 tussentijden opslaan (waypoints).
13 V eld 3 toont de het tijdstip waarop de tussentijd genomen werd. Als u dit display uitzet, worden afwisselend de datum en het jaar van het tijdstip van de tussentijd en de tijd getoond. DRUK op de [+] en [-] knop om door de tussentijden te bladeren.
14 Ook de tussentijd wordt (Fig. 9) gedurende vijf seconden getoond. Hierbij staat op de onderste regel de aanduiding SPL (split time). Hierna wordt de lopende tijd weer getoond. Als u op [-] drukt voordat het display vanzelf naar de lopende tijd is teruggekeerd, worden direct de volgende ronde- en tussentijden getoond.
15 3.3 DE SAILING TIMER-FUNCTIE Dit is het tweede submenu van de chronograaf. Druk twee keer op [SELECT] vanuit het hoofdmenu CHR om in dit submenu te komen.
16 Het eerste display (fig. 16) toont op de bovenste en onderste regels de startdatum (Oct. 30, 1998) en op de middelste regel de starttijd (10:02). Het tweede display (fig. 17) (dUr op de onderste regel) toont de duur op de middelste en bovenste regel (108 uur, 30 minuten en 58 seconden).
17 T oont Veld 3 de datum (maand/dag als u de 12-uurs klok gebruikt, dag/maand als u de 24-uurs klok gebruikt). De displayrand geeft de seconden grafisch weer . Het menu TIME en alle bijbehorende submenus kunnen in het instelprogramma van de Wristop Computer worden ingesteld.
18 Om in dit submenu te komen drukt u vanuit het hoofdmenu TIME één keer op de [Select] knop. In het menu dagelijkse alarmen (Fig. 22): V eld 1 toont ON of OFF (geeft aan of een bepaald alarm aan of uit staat), V eld 2 toont de tijd van een bepaald alarm, en V eld 3 toont om welk alarm (1, 2, of 3) het gaat.
19 In het stopwatchmenu (Fig. 23): toont Veld 1 de seconden en tienden van een seconde, toont Veld 2 de huidige tijd, en toont Veld 3 de uren en de minuten.
20 N.B. Als u in een ander menu of submenu bent met de stopwatchfunctie geactiveerd, loopt de stopwatch op de achtergrond. U ziet dit aan de knipperende tekst stopwatch in V eld 3. 4.4 DE COUNTDOWN TIMER U komt in dit submenu door in het menu TIME 3 keer te drukken op de [Select] knop.
21 4.4.2 De Countdown Timer star ten 1. DRUK op de [+] knop om de timer te starten, stoppen en opnieuw te starten. 2. DRUK op de [-] knop om de timer op nul te zetten. N.B. Als u in een ander menu of submenu bent, met de countdown timer geactiveerd, loopt de timer op de achtergrond.
22 De dual time blijft ongewijzigd, zelfs als de tijd in het hoofdmenu TIME wordt gewijzigd. Als u bijvoorbeeld de tijd in uw eigen land instelt als dual time, blijft die altijd correct, ook als u van de ene naar de andere tijdzone reist en de hoofdtijd daaraan aanpast.
23 Controleer de menu-indicator . Als de pijl niet onder BARO staat, DRUK dan op de [Mode] knop totdat hij onder BARO staat. In het barometermenu (Fig. 26): V eld 1 toont de temperatuur van dat moment. V eld 2 toont de absolute luchtdruk van dat moment.
24 2. DRUK op de [Mode] knop om de knipperende nul te accepteren en te beginnen met het meten van de luchtdrukverschillen. Als u de luchtdrukverschillen niet wilt gaan meten, DRUK dan op de [+] of de [-] knop om te switchen naar de aflezing van de huidige luchtdruk en DRUK dan op de [Mode] knop om het instelprogramma te verlaten.
25 In het menu voor de druk op zeeniveau (Fig. 30): V eld 1 toont de tekst SEA; V eld 2 toont de huidige druk op zeeniveau; en V eld 3 toont de huidige tijd.
26 rechter lijntje geeft de afgelopen 3 uur weer en de linker lijn staat voor de 3 uur daarvoor. De pijl kan 9 verschillende barometertrends afbeelden.
27 Controleer de menu-indicator . Als de pijl niet onder COMP staat, DRUK dan op de [Mode] knop totdat hij onder COMP staat. In het hoofdmenu COMP (Fig. 31): V eld 1 toont de windstreek (N, NE, E enz.). V eld 2 toont de richting in graden. V eld 3 toont de tijd.
28 5. U kunt deze koers zonodig bijstellen: DRUK op de [Select] knop en verander de waarde met de [+] en [-] knoppen. 6. Als de gewenste koers is ingevoerd, DRUK dan op de [Mode] knop om de wijzigingen te accepteren en het instelprogramma te verlaten.
29 6.3 HET KOMP AS KALIBREREN Het kompas moet gekalibreerd worden als de W ristop Computer is blootgesteld aan bronnen van magnetisme, extreme koude, en verder telkens wanneer de batterij verwisseld is of het vermoeden bestaat dat omgevingsfactoren de aflezing van het kompas hebben beïnvloed.
30 HOOFDSTUK 7 VRAGEN DIE V AAK GESTELD WORDEN 7.1 ALGEMEEN 7.1.1 Is de Wristop Computer waterdicht? Ja, de W ristop Computer is waterdicht tot een diepte van 30 meter (100 ft). Dat wil zeggen dat hij het blijft doen als hij nat wordt, in de regen bijvoorbeeld.
31 bent dat verschillen meet (bijv . stijging/afdaling), lopen afnemende waarden tegen de klok in en oplopende waarden met de klok mee. Dus min naar links, tegen de klok in en plus naar rechts, met de klok mee.
32 7.3.3 Wat betekenen absolute dr uk en r elatiev e dr uk? Absolute druk is de werkelijke druk op een bepaalde plaats op een bepaald moment.
33 8. AFKO RTINGEN dEF - waarde fabrieksinstelling van druksensor komt overeen met de standaard (1013 mbar of 29,20 inHg) luchtdruk van het zeeniveau. SNR - sensor bEG - begin dUR - duur dUA - dual time SPL - splittijd CMP - kompas bEA - koers CAL - kalibreren dEC - afwijkingshoek 9.
34 Suunto, Wristop Computer, Mariner, Regatta, Y achtsman, en de logos daarvan zijn alle geregistreerde of ongeregistreerde handelsmerken van Suunto Oy .
FI KÄ YTT ÖOHJE Yhteystiedot Suunto Oy Puhelin +358 9 875 870 Faksi +358 9 8758 7301 K otisivut www .suunto.com.
2 SISÄLL Y SLUETTELO L UKU 1 JOHD ANTO ........................................................................ 5 1.1 TÄRKEIMMÄT OMINAISUUDET ................................................................................... 5 1.1.1 T austavalo ..
3 4.1 KELLON ASETUKSET ................................................................................................. 1 6 4.2 AIKAHÄL YTYKSET ...................................................................................................... 1 7 4.
4 7.1.2 Kuinka kauan paristo kestää? ....................................................................... 29 7.1.3 Mitä kehällä olevat segmentit tarkoittavat? ................................................... 2 9 7.1.4 Miksi kehällä olevat segmentit liikkuvat vasemmalle (vastapäivään)? .
5 LUKU 1 JOHD ANTO 1.1 T ÄRKEIMMÄ T OMINAISUUDET Mariner/Y achtsman rannetietokoneessa on neljä päätoimintoa: purjehdusajastin [SAIL], ilmapuntari [BARO], kompassi [COMP] ja kalenterikello [TIME]. 1.1.1 T austavalo Rannetietokoneessa on elektroluminenssi taustavalo.
6 1.2.2 [+] -painike Painike laitteen oikeassa alakulmassa. Asettelutilassa ollessasi, [+] painiketta painamalla muutetaan arvoa suuremmaksi. Ajanottotoiminnoissa ollessasi, painikkeen avulla käynnistetään/pysäytetään toiminto. 1.2.3 [-] -painike Painike laitteen vasemmassa alakulmassa.
7 1.4 MITT A YKSIKÖT V oit valita näyttääkö laite metrisiä vai brittiläisiä mittayksiköitä. Metriset yksiköt Brittiläiset yksiköt °C °F mbar inHg mf t 02'( SDLQLNH .
8 1.4.1 Mittayksiköiden valitseminen Muuttaaksesi mittayksiköitä: 1. T arkista toimintotilaosoitin. Jos nuoli ei ole TIME-tekstin kohdalla, p aina [Mode] painiketta kunnes nuoli on suoraan TIME-tekstin alapuolella. 2. Paina [Mode]- ja [Select]- painikkeita samanaikaisesti yli 3 sekunnin ajan.
9 Jos paineanturin kalibrointia on muutettu, voit palauttaa tehtaalla määritetyn asetuksen seuraavasti: Suurenna tai pienennä painemittarin painearvoa kalibrointitilassa, kunnes näkyviin tulee teksti dEF. Tämä on tehtaalla määritetty asetus.
10 Huomaa: kompassin ja t aust avalon kova käyttö rasitt avat p aristoa eniten, ja vaikutt avat ratkaisevasti sen kestoon. V aihtaaksesi pariston toimi seuraavasti: 1.
11 voi vähentää painamalla [-] p ainiketta. Asetus voidaan suorittaa 10 minuutin välein 120 minuutista 60 minuuttiin, 5 minuutin välein 60 minuutista 15 minuuttiin ja 15 minuutista alaspäin minuutin välein. Paina [-] painiketta kunnes haluamasi aika on saavutettu.
12 Kenttässä 3 on tapahtuman aloituspäivämäärä ja tekstit Log book ja memory vasemmalla. Paina [+]-painiketta päästäksesi seuraavaan näyttöön: T oisessa näytössä (Fig. 5): Kenttässä 1 on tapahtuman sekunnit. Kenttässä 2 on tapahtuman tunnit ja minuutit.
13 Ajanoton aikana voit poistua ajanottotoiminnosta, sen kuitenkin jatkaessa toimintaansa. Vilkkuva STOPWA TCH teksti näytön alaosassa kertoo ajanoton olevan käynnissä. Kronografiin voi tallentaa 1-99 väli- ja kierrosaikaa yhteensä 99 juoksulle.
14 Ensimmäinen näyttö (Fig.13) kertoo tapahtuman järjestysnumeron (CH 3) ja alarivillä on teksti bEG aloitussivun merkkinä. Paina [+] painiketta nähdäksesi kierros- ja väliajat. Ne tulevat näytölle kronologisessa järjestyksessä ensimmäisestä kierroksesta alkaen.
15 Ajastimen ollessa käynnissä, [-] painikkeella voidaan tallentaa yhteensä 50 väliaikaa (reittipistettä), joita voi tarkastella ajanoton jälkeen. Väliaika näkyy myös kymmenen sekuntia [-] painikkeen painamisen jälkeen. Ajastin pysäytetään painamalla [+] painiketta kaksi kertaa kahden sekunnin aikana.
16 Kellotilaan päästäksesi: Jos toimintotilaosoitin ei ole TIME tekstin alapuolella, paina [MODE] painiketta kunnes osoitin on oikealla kohdalla. Kellotilassa ollessasi (Fig.19): Kentässä 1 on viikonpäivä. Kentässä 2 on kellonaika.
17 10. Paina [+] painiketta suurentaaksesi lukemaa ja [-] painiketta pienentääksesi lukemaa 1 1. Halutun arvon kohdalla, paina [Select] painiketta siirtyäksesi seuraavaan asetukseen. Kentässä 3 oleva kuukausi alkaa vilkkua. 12. Paina [+] painiketta suurentaaksesi lukemaa ja [-] painiketta pienentääksesi lukemaa 13.
18 3. Paina [+]- tai [-] painiketta valitaksesi joko ON tai OFF 4. Halutun asetuksen kohdalla p aina [Select] painiketta siirtyäksesi seuraavaan asetteluun. Kentässä 2 olevat tunnit alkavat vilkkua. 5. Paina [+] painiketta suurentaaksesi lukemaa ja [-] painiketta pienentääksesi lukemaa 6.
19 Ensimmäisessä vaihtoehdossa: 1. Paina [+] painiketta käynnistääksesi, pysäyttääksesi ja käynnistääksesi ajanoton uudestaan; 2. Paina [-] painiketta nollataksesi ajanoton sen pysäyttämisen jälkeen. Väli- ja loppuaikatoiminto: 1.
20 4.3.3 Laske van ajanoton asetukset 1. Paina [Select] painiketta yli kahden sekunnin ajan. Kentässä 1 olevat sekunnit alkavat vilkkua. 2. Paina [+] painiketta suurentaaksesi lukemaa tai paina [-] painiketta pienentääksesi lukemaa. 3. Halutun arvon kohdalla paina [Select] painiketta siirtyäksesi seuraavaan asetukseen.
21 Kentässä 3 on kaksoisaika (esim. kotimaan aikasi). Painamalla [+] painiketta kaksoisaikatilassa ollessasi, sekunnit näkyvät 10 sekunnin ajan kentässä 3, jonka jälkeen kaksoisaika palaa näyttöön. 4.4.1 Kaksoisajan asettaminen Kaksoisaikatilassa ollessasi: 1.
22 Lämpökompensoitu (lämpötila ei vaikuta painelukemaan alla mainitun lämpötila-alueen sisällä) Lämpötilan näyttöalue: -20° - +60°C tai -5° - +140°F; ja Lämpömittarin resoluutio: 1°C tai 1 °F . Huomaa: Laitteen ollessa ranteessa, kehon lämpö vaikutt aa näytettyyn lämpötilalukemaan.
23 Eronmittaustoiminnosta voi poistua, ja siitä huolimatta mittari jatkaa toimintaansa t austalla, ja voit milloin t ahansa palata korkeuseron mittaustilaan. 5.1.1 Ilmanpaineen er onmittauksen käynnistäminen 1. Paina [Select] painiketta yli 2 sekunnin ajan eronmittaustilassa ollessasi.
24 5.3 MERENPINNAN ILMANP AINE Merenpinnan ilmanpaine on suhteellinen painelukema merenpinnan tasolla, kun taas ilmapuntarin päätilanäytön painelukema on absoluuttinen ilmanpaine tietyssä paikassa. Ilmapuntarin päätilassa ollessasi, paina [Select] painiketta kolme kertaa päästäksesi merenpinnan ilmanpaine tilaan.
25 5.4 ILMANP AINEEN KEHITY SSUUNNAN ILMAISIN Näytön vasemmassa yläkulmassa on pieni laatikko; ilmanpaineen kehityssuunnan ilmaisin. Tämä toiminto on näytöllä kaikissa päätilanäytöissä, mahdollistaen jatkuvan ja nopean säätilan ennustamisen.
26 Erannon korjaus; Resoluutio: suuntima 1°, pohjois-etelä suunta +5°; ja Pyörivä kiertokehä. Kompassitilaan päästäksesi: Jos toimintotilaosoitin ei ole COMPtekstin alapuolella, paina [MODE] painiketta kunnes osoitin on oikealla kohdalla.
27 5. Korjataksesi lukittua suuntaa, paina ensin [Select] painiketta, ja sitten [+] tai [-] painiketta suurentaaksesi tai pienentääksesi arvoa. 6. Halutun arvon kohdalla, paina [Mode] painiketta hyväksyäksesi asetukset ja poistuaksesi asettelutilasta.
28 Huomaa: Suosittelemme, että kalibroit komp assin ott aessasi rannetietokoneen ensimmäistä kert aa käyttöön, ja aina kun olet lähdössä ulkoilemaan laitteen op astuksella. Aloittaaksesi kalibroinnin: 1. Paina [Select] painiketta kaksi kertaa kompassin päätilanäytössä ollessasi.
29 7.1.2 Kuinka kauan paristo k estää? Kaikki käyttäjät käyttävät laitetta eri tavoilla. Patterin kestoon vaikuttavat pääasiassa taustavalon, kompassin, sykkeenmittauksen ja lokikirjan käyttö. Alhaisen paristojännitteen symboli ilmestyy näytölle kentän 2 alareunan keskikohdalle silloin kun paristosta on vielä jäljellä 5-15 %.
30 7.2 KELLO 7.2.1 Miksi se gmentit lisääntyvät ja vähenevät kellotilassa oltaessa? Segmenttien tärkein tehtävä liittyy kompassitilaan, sen takia kehä on jaettu 36 segmenttiin kompassin 360- asteikosta johtuen. Kellotilassa segmentit kuvaavat sekunteja.
31 7.4 KOMP ASSI 7.4.1 Mikä on py öri vän kier tokehän tar koitus? Pyörivän kiertokehän avulla rannetietokonetta voi käyttää tavallisen pohjalevykompassin tapaan, kun otetaan suuntia kartalt.
32 10. TEKIJÄNOIKEUS JA T A V ARAMERKKI Tämä käyttöohje on tekijänoikeudellisesti suojattu ja kaikki oikeudet siihen pidätetään. Sen lyhentäminen ja jäljentäminen painamalla, monistamalla, äänittämällä, valokuvaamalla tai muilla tavoin ilman Suunto Oy:n kirjallista lupaa kielletään.
1 SV BRUKSANVISNING K undtjänst Suunto Oy T el efon +358 9 875 870 Fax +358 9 8758 7301 We b bplats w ww .suunto.com Gratulerar! Din nya Wristop Computer är utformad för att ge dig många års nöje oavsett vilka friluftsaktiviteter du ägnar dig åt.
2 INNEHÅLL KAPITEL 1 INLEDNING ................................................................... 5 1.1 NYCKELFUNKTIONER .................................................................................................. 5 1.1.1 Bakgrundsbelysning ..
3 4.1 STÄLLA IN TIDEN ........................................................................................................ 16 4.2 DAGLIGT ALARM ......................................................................................................
4 7.1.2 Hur länge räcker batterierna? ....................................................................... 29 7.1.3 V ad betyder segmenten i den yttre ringen? .................................................. 29 7.1.4 V arför går segmenten i den yttre ringen till vänster (motsols)? .
5 KAPITEL 1 INLEDNING 1.1 NY CKELFUNKTIONER Mariner/Y achtsman Wristop Computer innehåller följande huvudfunktioner: seglingstid tagning [Sail], barometer [Baro], kompass [Comp] och tid [Time]. V arje funktion innehåller flera delfunktioner som ytterligare förbättrar användningsområdet.
6 1.2.2 Kna ppen [+] Knappen är placerad längst ned till höger på Wristop Computer . När du trycker på knappen [+] i inställningsläget ändras eller bläddras värdet uppåt. Vid tidtagnings- och registreringsfunktioner fungerar den här knappen som en start-/stoppknapp (På/Av).
7 Funktionsindikatorn visar de huvudfunktionerna (en triangelpil visas omdelbart under aktuell funktion). I Fält 3 visas antingen siffror och/eller text. 1.4 MÅ TT OCH ENHETER I Wristop Computer finns två måttenheter: metrisk och amerikansk Metrisk måttenhet Amerikansk måttenhet °C °F mbar inHg mf t .
8 1.4.1 Välja måttenhet Så här ändrar du måttenhet: 1. Kontrollera funktionsindikatorn. Om funktionspilen inte är vid TIME, trycker du på knappen [Mode] tills pilen visas omedelbart under TIME. 2. Tryck på knapp arna [Mode] och [Select] samtidigt och håll ned knapparna i 3 sekunder .
9 kalibreringsinställning rullar du värdet för barometertrycket upp eller ner tills texten dEF visas. Det är fabriksinställningen. Avsluta genom att trycka på [MODE]. 1.6 SKÖ TSEL OCH UNDERHÅLL Utför endast de procedurer som beskrivs i den här handboken.
10 2. Använd ett mynt i myntspåret som finns på batterilocket. 3. Vrid myntet motsols till öppningspositionen som är markerad på undersidan. 4. T a bort batterilocket. 5. T a bort det gamla batteriet ur batterifacket och kontrollera att o-ringen och alla ytor är rena och torra.
11 på [-] knappen (utgångsvärde 120 minuter). Nedräkningstiden kan inställas med 10-minuters intervall mellan 120 och 60 minuter, med 5-minuters intervall mellan 60 och 15 minuter , och med 1 minuts intervall mellan 15 minuter och 0. Den valda nedräkningstiden sparas i fält 1.
12 Fält 2 visar tävlingens starttid. Fält 3 visar tävlingens startdatum och texten log book och memory till vänster. Tryck på [+] knappen för att se den andra displayen. I den andra displayen visas sluttiden för tidtagningen (Fig.
13 texten Stopwatch visas på displayen i det nedre högra hörnet Om tidt agarfunktionen startas men användaren befinner sig i ett annat läge än kronografens huvudläge, blinkar texten Stopwatch för att påminna användaren om att timern är aktiverad.
14 Display 2 (Fig. 1 1) visar totaltiden för loppet/tidtagningshändelsen (dUr = totaltiden) på nedre raden. Display 3 (Fig. 12) visar det totala antalet varv som sparats. Displayerna börjar endast bläddras fram i 4-sekunders sekvens om användaren avslutar medan display 1 är aktiv .
15 varje sekund under de sista tio sekunderna (kort enkelsignal) när nedräkningen är klar hörs en lång ljudsignal. När nedräkningstiden är slut startar ett tidtagarur automatiskt (timmar och minuter på mellanraden (Fig. 15), sekunder på övre raden).
16 en justerbar 24-/12-timmarsklocka en kalender som är förprogrammerad till 2089 tre dagliga alarm tidtagarur nedräkningstimer alternativ tid. Så här visar och använder du klockfunktionen: Kontrollera funktions indikatorpilen.
17 6. Tryck på knappen [+] för att öka timvärdet eller tryck på knappen [-] för att minska timvärdet. 7. När önskat timvärde visas trycker du på knappen [Select] för att gå vidare till nästa inställning. I Fält 1 börjar 24- eller 12-timmars klockinställningen att blinka.
18 Fält 3 visar vilket alarm (1, 2 eller 3) som du har framme. Genom att trycka på knappen [+] eller [-] växlar du mellan alarmen 1, 2 eller 3 för att visa inställningen för respektive alarm. 4.2.1 Så här anger du daglig a alar m 1. Tryck på knappen [+] eller [-] för att välja det alarm som du vill ställa in (1, 2 eller 3).
19 4.3.1 Använda tidta gar uret Det finns tre tidtagningslägen som du kan använda: mätning av löpande tid mätning av mellantider mätning av två sluttider Gör så här för att mäta löpande tid: 1. Tryck på knappen [+] för att starta, stoppa och återstarta tidtagaruret.
20 Fält 1 visar sekunder. Fält 2 visar aktuell tid. Fält 3 visar timmar och minuter med texten TIMER till höger. 4.3.3 Ställa in nedr äkningstimer n 1. Tryck på knappen [Select] och håll ned den i 2 sekunder . I Fält 1 börjar sekunderna att blinka.
21 Fält 3 visar den alternativa tiden (tex tiden på hemorten). Du kan visa sekunderna när du är i den här delfunktionen genom att trycka på knappen [+]. Sekunderna visas i 10 sekunder i Fält 3. Därefter återgår fönstret till att visa den alternativa tiden.
22 ett automatiskt 4-dagarsminne över lufttrycket de senaste 6 timmarna i 1-timmes intervaller och därefter i 6- timmars intervaller. temperaturkompensation (temperaturen påverkar inte trycket inom angivet temperaturområde). ett temperaturintervall från -20 ° till 60 ° C.
23 Den här funktionen fortsätter i bakgrunden så att du kan flytta till andra funktioner och när som helst återgå till den här delfunktionen och visa aktuell mätning. 5.1.1 Så här star tar du mätningen av lufttr yc kskillnader 1. Tryck på knappen [Select] och håll ned den i 2 sekunder .
24 5.3 HA VSYT ANS LUFTTR Y CK Havsytans tryck är trycket relativt havsyt an medan trycket som visas i barometerns huvudfönster är det absoluta trycket på den aktuella platsen. I barometerläget trycker du på knappen [Select] tre gånger för att komma till denna delfunktion.
25 5.4 BAROMETRISK TENDENS I det övre vänstra hörnet av LCD-fönstret visas indikatorn för barometrisk tendens. Den här funktionen visas alltid i alla huvudfunktioner och ger dig snabb kontinuerlig information som du kan använda för att bedöma väderförhållandena.
26 bäring som visar fast bäring, aktuell bäring och skillnaden mellan dem korrigering av missvisning noggrannhet på 1 ° för bäring och +5 ° för nord-sydriktning roterande ytterring. Så här visar och använder du kompassen: Kontrollera funktionsindikatorpilen.
27 2. Tryck på antingen knappen [+] eller [-] för att växla mellan OFF och ON. 3. När önskat val visas trycker du på knappen [Select] för att gå vidare till nästa inställning. I Fält 2 börjar den aktuella bäringen i grader att blinka (Fig.
28 5. När önskat gradvärde visas trycker du på knappen [Mode] för att godkänna ändringarna och avsluta inställningen. Obs! Om du inte trycker på någon knapp under 1 minut i inställningsläget avslut as inställningen automatiskt.
29 KAPITEL 7 VANLIGA FRÅGOR 7.1 ALLMÄNT 7.1.1 Är Wristop Computer vattentät? Ja, den är vattentät till ett djup av 30 meter (100 ft). Regn och normal exponering av vatten påverkar inte funktionen. Du kan simma med din Wristop Computer . Däremot ska du INTE använda Wristop Computer som ett dykarur .
30 Normalt går de alltid till höger (medsols) från 12-positionen. I normalt läge visar segmenten ökning medsols men om du är i ett läge som visar skillnader (tex vertikal stigning/nedstigning) går alla värden som minskar mot sols från centralpositionen och alla värden som ökar går medsols.
31 7.3.2 Visar Wristop Computer fr amtida väder tendenser? Nej, Wristop Computer ackumulerar kontinuerligt data om befintligt barometertryck inom ett 3- till 6-timmarsfönster och visar allmänna barometriska tendenser i vädret baserat på de ackumulerade data.
32 8. FÖRKO RTNINGAR dEF - standardinställning av trycksensorn från fabriken. Motsvarar normalt (1013 mbar eller 29,90 inHg) lufttryck vid havsnivån. SNR - sensor (används vid kalibrering av trycksensorn) bEG - börja dUR - varaktighet dUA - dubbel tidsvisning SPL - deltid CMP - kompass bEA - bäring CAL - kalibrering dEC - lutning 9.
33 Även om vi har varit noggranna med att säkerställa att informationen i detta dokument är både omfattande och riktig lämnar vi ingen garanti för noggrannheten, vare sig uttryckt eller underförstått. Suunto förbehåller sig rätten att förändra produkten utan föregående meddelande.
www .suunto.com Made in Finland.
Un punto importante, dopo l’acquisto del dispositivo (o anche prima di acquisto) è quello di leggere il manuale. Dobbiamo farlo per diversi motivi semplici:
Se non hai ancora comprato il Suunto MARINER | REGATTA | YACHTSMAN è un buon momento per familiarizzare con i dati di base del prodotto. Prime consultare le pagine iniziali del manuale d’uso, che si trova al di sopra. Dovresti trovare lì i dati tecnici più importanti del Suunto MARINER | REGATTA | YACHTSMAN - in questo modo è possibile verificare se l’apparecchio soddisfa le tue esigenze. Esplorando le pagine segenti del manuali d’uso Suunto MARINER | REGATTA | YACHTSMAN imparerai tutte le caratteristiche del prodotto e le informazioni sul suo funzionamento. Le informazioni sul Suunto MARINER | REGATTA | YACHTSMAN ti aiuteranno sicuramente a prendere una decisione relativa all’acquisto.
In una situazione in cui hai già il Suunto MARINER | REGATTA | YACHTSMAN, ma non hai ancora letto il manuale d’uso, dovresti farlo per le ragioni sopra descritte. Saprai quindi se hai correttamente usato le funzioni disponibili, e se hai commesso errori che possono ridurre la durata di vita del Suunto MARINER | REGATTA | YACHTSMAN.
Tuttavia, uno dei ruoli più importanti per l’utente svolti dal manuale d’uso è quello di aiutare a risolvere i problemi con il Suunto MARINER | REGATTA | YACHTSMAN. Quasi sempre, ci troverai Troubleshooting, cioè i guasti più frequenti e malfunzionamenti del dispositivo Suunto MARINER | REGATTA | YACHTSMAN insieme con le istruzioni su come risolverli. Anche se non si riesci a risolvere il problema, il manuale d’uso ti mostrerà il percorso di ulteriori procedimenti – il contatto con il centro servizio clienti o il servizio più vicino.