Manuale d’uso / di manutenzione del prodotto IS 3360 del fabbricante Steinel
Vai alla pagina of 76
I S 318 0 IS 3360 IS 345 1 1 0008890 1 0/2009 T echnisc he Änderungen vorbehalten. i D GB F NL I E P S DK FIN N GR TR H CZ SK PL RO SLO HR EST LT LV RUS D STEINEL-Schnell-Service Dieselstraße 80-84 · 33442 Herzebrock-Clarholz T el: +49/5245/448-188 · Fax:+49/5245/448-197 · www .
3 6 m m 1 3 60 5 6 0 m m 2 48 4 6 13 14 14 3 m 10 m 10 m 4 m 2,5 m 20 m 20 m max. 20 m 180 ° 20 m 360 ° 20 m IS 3360 IS 345 IS 3180 max. 20 m 2 m 4 m 12 m 20 m 2 BDAL_IS3180_24spr 25.
5 4 3 12 9 8 7 10 2-2000 Lux 5 Sek.-15 Min 11 14 14 1 5 5 s e c . 15 16 8 m 2 m 8 m 20 m 20 m 8 – 20 m 20 m 2 m 16 8-20 m 4–8 m 16 m IS 3180 1 5 5 s e c .
7 N LL ' N L LN N N LL ' N L LN N N LL ' N L LN N N LL ' N L LN N 17 18 19 20 c) a) b) c) a) b) d) a) b) e) a) b) 6 20 m 20 m 2,5 m IS 3360 10 m 10 m 3 m 4 m IS 345 BDAL_IS3180_24spr 25.
9 Das Gerät ist mit Pyro-Sensoren ausgestattet, die die unsichtbare Wärmestrahlung von sich bewegenden Körpern (Menschen, Tieren, etc.) erfassen. Diese registrierte Wärmestrahlung wird elektronisch umgesetzt, und ein ange- schlossener V erbraucher (z.
11 Sensorbetrieb 1) Licht einschalten (wenn Leuchte AUS): Schalter 1 x AUS und AN. Leuchte bleibt für die eingestellte Zeit an. 2) Licht ausschalten (wenn Leuchte AN): Schalter 1 x AUS und AN. Leuchte geht aus bzw . in den Sensorbetrieb über . Dauerlichtfunktion 2 x aus/an 4 Stunden 5 Sek.
12 Der Infrarot-Sensor eignet sich zur automati- schen Schaltung von Licht. Für spezielle Ein- bruchalarmanlagen ist das Gerät nicht geeig- net, da die hierfür vorgeschriebene Sabotage- sicherheit fehlt. Witterungseinflüsse können die Funktion des Bewegungsmelders beeinflussen.
15 Lamp not fitted with a neutral conductor Lamp fitted with a neutral conductor Connection via two-circuit switch for manual and automatic operation Connection via a two-way switch fo.
17 Sensor operation 1) Switch light ON (when light is OFF): T urn switch OFF and ON once. Light stays on for the period selected. 2) Switch light OFF (when light is ON): T urn switch OFF and ON once. The light goes out or switches over to sensor mode.
The infrared sensor is suitable for switching on light automatically . The unit is not suitable for burglar alarm systems as it is not tamperpr oof in the manner prescribed for such systems. W eather conditions may affect the way the motion detector works.
21 Lampe sans conducteur de neutre Lampe avec conducteur de neutre Raccordement par interrupteur en série pour la commande manuelle ou automatique Raccordement par un interrupteur va-.
23 Fonctionnement avec détecteur 1) Allumer la lumière (si la lampe est sur ARRÊT): Actionner l'interrupteur 1 x ARRÊT/MARCHE. La lampe reste allumée pendant la durée réglée. 2) Éteindre la lumière (si la lampe est sur MARCHE): Actionner l'interrupteur 1 x ARRÊT/MARCHE.
Le détecteur à infrarouge est conçu pour la commu- tation automatique de l'éclairage. Il n’est toutefois pas prévu pour les alarmes spéciales anti-intrusion car il n’est pas protégé en conséquence contre le vandalisme. Les conditions atmosphériques peuvent influencer le fonctionnement du détecteur de mou- vement.
27 Lamp zonder nulleider Lamp met nulleider Aansluiting via serieschakelaar voor hand- matig en automatisch gebruik Aansluiting via een wisselschakelaar voor permanente verlichting en .
29 Sensormodus 1) Licht inschakelen (bij lamp UIT): schakelaar 1 x UIT en AAN. De lamp blijft gedurende de ingestelde tijd aan. 2) Licht uitschakelen (indien lamp AAN): schakelaar 1 x UIT en AAN. De lamp gaat uit resp. schakelt over op sen- sormodus. Permanente verlichting 2 x aus/an 4 Stunden 5 sec.
De infraroodsensor is ontwikkeld voor het auto- matisch schakelen van licht. Het apparaat is niet geschikt voor speciale inbraakalarminstal- laties, omdat de hiervoor voorgeschr even sa- botageveiligheid ontbreekt. W eersinvloeden kunnen de werking van de bewegingsmelder beïnvloeden.
33 Lampada senza presenza di filo neutro Lampada con presenza di filo neutro Allacciamento attraverso un interruttore in serie per funzionamento manuale e funziona- mento automatico Al.
35 Funzionamento del sensore 1) Accendere la luce (quando la lampada è spenta): Interruttore 1 x OFF e ON. La lampada rimane accesa per il periodo impostato. 2) Spegnere la luce (se la lampada è in posizione ON): Interruttore 1 x OFF e ON. La lampada si spegne, ossia passa in esercizio sen- sore.
Il sensore a raggi infrarossi serve per l'accensione e spegnimento automatico della luce. L'apparecchio non è adatto all'impiego in impianti speciali antifurto, in quanto gli manca la protezione contro il sabotag- gio che in questi casi è obbligatoria.
39 Lámpara sin conductor neutro Lámpara con conductor neutro Conexión mediante un interruptor en serie para funcionamiento manual y automático Conexión mediante un interruptor sel.
41 Funcionamiento de sensor 1) Conectar la luz (si la lámpara está en OFF): Pulse el interruptor OFF y ON una vez. Lámpara queda encendida durante el tiempo definido. 2) Desconectar la luz (si la lámpara está en ON): Pulse el interruptor OFF y ON una vez.
El sensor infrarrojos sirve para encender la luz auto- máticamente. No es apto para alarmas antirrobo es- peciales debido a que carece de la seguridad anti- sabotaje prescrita para las mismas. Las condiciones atmosféricas pueden afectar al funcionamiento del detector de movimientos.
45 Candeeiro sem neutro Candeeiro com neutro Conexão mediante comutador de lustre para modo manual e automático Conexão mediante comutador inversor para modo de luz permanente e aut.
47 Funcionamento do sensor 1) Ligar a luz (estando lâmpada DESLIGADA): Interruptor 1 vez DESLIGA e LIGA. A lâmpada fica acesa durante o tempo predefinido. 2) Desligar a luz (estando a lâmpada LIGADA): Interruptor 1 vez DESLIGA e LIGA. A lâmpada desliga-se ou passa para o funciona- mento de sensor .
O sensor de infravermelhos é adequado para a acti- vação automática de luzes. O aparelho não se ade- qua a sistemas de alarme anti-roubo especiais, uma vez que não está garantida a protecção contra sa- botagem exigida por lei. As influências climatéricas podem deteriorar o funcionamento do detector de movimentos.
51 Armatur med nolledaren direkt ansluten Armatur med nolledaren ansluten via sensorn. Anslutning via kronströmställare manuell och automatisk drift Anslutning via trappströmställare för permanent ljus resp.
53 Sensordrift. 1. Tända ljuset (när ljuset är släckt) T ryck 1 x A V/PÅ. Ljuset lyser enligt den inställda tidsinställningen. 2. Släcka ljuset (när ljuset är tänt) T ryck 1 x A V/PÅ. Anslutna lampor övergår till sensordrift. Permanent ljus 2 x aus/an 4 Stunden 5 sek.
Sensorn är avsedd för automatisk inkoppling av belysning. Apparaten är inte avsedd för pro- fessionella tjuvlarm, eftersom den inte uppfyller de krav som ställs mot åverkan och sabotage. Väderleksförhållandena kan påverka rörelse- vaktens funktion.
57 Lampe uden nulleder Lampe med nulleder Tilslutning via seriekontakt til manuel og automatisk drift Tilslutning via skiftekontakt til permanent belysning og automatisk drift Position I: Automatisk drift Position II: Manuel drift Permanent belysning Advarsel: Det er ikke muligt at slukke for systemet.
59 Sensorstyring 1) Tænd for lyset (når lampen er slukket): Kontakt 1 x FRA og TIL. Lampen er tændt i den indstillede tid. 2) Sluk for lyset (når lampen er tændt): Kontakt 1 x FRA og TIL. Lampen slukker eller går over til sensorstyring. Permanent belysning 2 x aus/an 4 Stunden 5 sek.
Den infrarøde sensor er velegnet til automatisk til- og frakobling af lys. Apparatet er ikke egnet til særlige tyverialarmer , da den forskrevne sabotagesikring mangler . V ejret kan påvirke sensorens funktion. Stærk vind, sne, regn, hagl kan medføre fejlaktivering, idet pludselige temperatursvingninger ikke kan adskilles fra varmekilder .
63 V alaisin ilman nollajohdinta V alaisin nollajohtimella Liitäntä sarjakytkimellä käsin- ja automaattikäyttöä varten Liitäntä vaihtokytkimellä jatkuvaa valaisua ja automaat.
65 T unnistinkäyttö 1) V alon sytyttäminen (kun valaisin POIS PÄÄL TÄ): Katkaisin 1 x POIS ja PÄÄLLE. V alo palaa asetetun ajan verran 2) V alon sammuttaminen (kun valaisin PÄÄLLÄ): Katkaisin 1 x POIS ja PÄÄLLE. V alo sammuu tai valaisin siirtyy tunnistinkäyttöön.
Infrapunatunnistin soveltuu valon automaatti- seen kytkentään. Laite ei sovellu käytettäväksi murtohälytyslaitteistoissa, koska siitä puuttuu määräysten mukainen sabotaasisuojaus. Sääo- losuhteet saattavat vaikuttaa tunnistimen toi- mintaan.
69 Lampe uten fase Lampe med fase Kobling via kronevender for manuell og automatisk drift Kobling via vendebryter for permanent lys og automatisk drift Posisjon I: automatisk drift Posisjon II: manuell drift Permanent lys OBS: Det er ikke mulig å slå av anlegget, kun valgdrift mellom posisjon I og posisjon II.
71 Sensordrift: 1) T enne lys (når lampen er AV): Bryter 1 x A V og PÅ. Lampen er tent over det tidsrom som er innstilt. 2) Slukke lys (når lampen er PÅ): Bryter 1 x A V og PÅ. Lampen slukkes eller går over til sensordrift. Permanent lys 2 x aus/an 4 Stunden 5 sek.
Infrarød-sensoren egner seg til automatisk tenning av lys. Apparatet er ikke egnet for spesielle innbruddsalarmer , da det ikke har den sabotasjesikkerhet som er påbudt for slike anlegg.
75 Λαµπτήρας χωρίς ουδέτερο αγωγ Λαµπτήρας µε ουδέτερο αγωγ Σύνδεση µέσω σειριακού διακπτη για χε.
77 Λειτουργία αισθητήρα 1) Αναµµα φωτς (αν λαµπτήρας ΕΚΤ ΟΣ): ∆ιακπτης 1 x ΕΚΤΟΣ και ΕΝΤ ΟΣ. Λαµπτήρας παραµένει αναµµένος για τη ρυθµισµένη διάρκεια.
Ο υπέρυθρος αισθητήρας είναι κατάλληλος για το αυτµατο άναµµα φωτς. Γ ια ειδικά αντιδιαρρηκτικά συστήµατ.
81 Nötr teli olmayan ayd›nlatma ba¤lant›s› Nötr teli olan ayd›nlatma ba¤lant›s› Manuel ve otomatik kullan›m için seri flalter üzerinden yap›lan ba¤lant› Devam.
83 Sensör iflletmesi 1) Ifl›¤› açma (lamba KAP ALI oldu¤unda): fialter 1 x KAP ALI ve AÇIK pozisyona getirilecek. Lamba, ayarlanan süre boyunca yanar . 2) Ifl›¤› kapatma (lamba AÇIK oldu¤unda): fialter 1 x KAP ALI ve AÇIK pozisyona getirilecek.
K›z›lötesi sensör ›fl›¤›n otomatik olarak yanmas›n› sa¤lar . Bu cihaz sabotaja karfl› gerekli olan güvenlik donan›mlar›na sahip olmad›¤›ndan, ev alarm sistem- leri için uygun de¤ildir. Kötü hava flartlar› hareket alg›lay›c›s›n›n fonksiyonunu etkileyebilir .
87 Nullavezeték nélküli világítótestek Nullavezetékk el rendelkező világítótestek Csatlakoztatás sorozatkapcsolóval a kézi- és automatikus működtetéshez Csatlakoztatás váltókapcsolóval állandó és automatikus működtetéshez I.
89 Érzékelő üzemmód 1) Világítást bekapcsolni (ha a lámpa KI van kapcsolva): A kapcsolót 1 x KI és BE kapcsolni. A lámpa a kívánt időre bekapcsolv a marad. 2) Világítást kikapcsolni (ha a lámpa BE van kapcsolva): A kapcsolót 1 x KI és BE kapcsolni.
Az infravör ös mozgásér zékelő f ényforrás automatikus kapcsolására alkalmas. Speciális riasztóberendezé- sekben való használatra a berendez és nem alkal- mas, mert az ezek esetében előír t szabotázsvéde- lemmel nem rendelkezik. A mozgásérzék elő műkö- dését az időjárási körülmények bef olyásolhatják.
93 Svítidlo, u kterého není k dispozici nulový vodič Svítidlo s nulovým vodičem Připojení prostřednictvím sériového př epí- nače ručního a automatického pr ovozu P.
95 Senzoro vý provoz 1) Zapnutí světla (je-li svítidlo vypnuto): Vypínač 1 x VYPNOU T a ZAPNOUT . Svítidlo zůstane po nastav enou dobu zapnuto. 2) Vypnutí světla (je-li svítidlo zapnuto): Vypínač 1 x VYPNOU T a ZAPNOUT . Lampa zhasne popř .
Infračervený senz or je vhodný k automatickému za- pínání osvětlení. P řístroj není vhodný pro speciální poplašné soustavy proti vloupání, pr otože není vyba- ven příslušným př edepsaným zabezpečením proti sabotáži. Funkci hlásiče poh ybu mohou ovlivňovat povětrnostní podmínky .
99 Svietidlo bez nulového v odiča Svietidlo s nulovým vodičom Pripojenie cez sériový spínač pre manuálnu a automatickú pr evádzku Pripojenie cez prepínač pre prev ádzku n.
101 Senzoro vá prevádzka 1) Zapnúť svetlo (keď je svietidlo VYPNUTÉ): Spínač 1 x VYPNÚŤ a ZAPNÚŤ . Svietidlo ostane zapnuté počas nastav enej doby . 2) Vypnúť svetlo (keď je svietidlo ZAPNUTÉ): Spínač 1 x VYPNÚŤ a ZAPNÚŤ . Svietidlo sa vypne, resp .
Infračervený senz or je vhodný na automatické zapí- nanie svetla. P re špeciálne poplašné systémy proti vlámaniu prístroj nie je vhodný , keďž e chýba na to predpísané zabezpečenie proti sabotáži. P oveter- nostné vplyvy môžu funkčnosť pohybov ého snímača ovplyvniť.
10 5 Lampa oświetleniowa bez przewodu neutralnego Lampa oświetleniowa z przewodem neutralnym Podłączenie przez przełącznik dwugrupowy dla trybu ręcznego i automatycznego Podłą.
10 7 T r yb pracy czujnika 1) Włączanie światła (gdy lampa jest wyłączona): 1 x wyłączyć i włączy ć wyłącznik. Lampa będzie świecić w zaprogramowan ym czasie. 2) Wyłączanie światła (gdy lampa jest włączona): 1 x wyłączyć i włączy ć wyłącznik.
Czujnik na podczerwień nadaje się do automatycznego włączania oświetlenia. Urządzenie nie nadaje się do spe- cjalnyc h instalacji antywłamaniowy ch, gdyż nie posiada za- bezpieczenia antysabotażo wego, przewidzianego przepisa- mi. Czynniki atmosferyczne mogą mieć wpływ na funkcjo- nowanie czujnika ruchu.
111 Corp de iluminat fårå conductor de nul Corp de iluminat cu conductor de nul Conectare prin întrerupåtor în serie pentru regim de funcøionare manual µi automat Conectare prin.
11 3 Regim de funcøionare senzorial 1) Aprinderea iluminatului (când corpul de ilumi- nat este STINS) Întrerupåtorul 1 x OPRIT µi PORNIT Corpul de iluminat va råmâne aprins pentru durata de timp selectatå.
Senzorul infraroµu este destinat acøionårii automate a iluminatului. Aparatul nu este destinat instalaøiilor speciale antiefracøie, întrucât nu dispune de securi- zarea impuså împotriva sabotårii. Intemperiile pot influenøa funcøionarea sesizorului de miµcare.
117 Opis naprave IS 3180, IS 3360, IS 345 Standardna montaža Montaža in stropna vgradna doza Osnovni element Kabelski dov od – podometni Kabelski dov od – nadometni Zati.
119 Senzorsko delov anje 1) Vklopiti luč (če je IZKLOPLJENA): Stikalo 1 x IZKLOP in VKLOP . Luč ostane za nastavljen čas vklopljena. 2) Izklopiti luč (če je VKLOPLJENA): Stikalo 1 x IZKLOP in VKLOP . Luč ugasne oziroma preide v senz orsko delovanje.
Za posebne protivlomne alarmne naprave sen- zor ni primeren, ker manjka pr edpisana protis- abotažna zaščita. Vremenske razmere lahk o vplivajo na delov anje senzorja. Pri močnih ve- trovnih sunkih, snež enju, dežju, toči lahko pride do zmotnih vklopov , ker senzor ne more razli- kov ati nenadnih temperatur nih sprememb od izvoro v toplote.
12 3 svjetlo bez postojećeg nul-vodiča svjetlo s postojećim nul-vodičem priključak putem serijske sklopke za ručni i automatski pogon priključak putem izmjenične sklopke za po-.
12 5 Pogon senzora 1) Uključite svjetlo (ako je svjetlo ISKLJUČENO): Sklopku 1 x ISKLJUČITI i UKLJUČITI. Svjetlo ostaje uključeno tijekom podešenog vr eme- na. 2) Isključite svjetlo (ako je svjetlo UKLJUČENO): Sklopku 1 x ISKLJUČITI i UKLJUČITI.
Infracrveni senzor namijenjen je za automatsk o u klju- čivanje svjetla. Ur e đ aj nije pr ikladan za specijalne alarmne ure đ aje protiv kra đ e jer nema za to propi- sanu sigurnost od sabotaže. Vremenski utjecaji mogu djelovati na funkcioniranje doja vnika pokreta.
12 9 Ilma olemasoleva nulljuhita lamp Olemasoleva nulljuhiga lamp Standardse lüliti ühendus käsi- ja automaatrežiimi jaoks V ahet uslüliti ühendus pidevvalguse ja automaatrežiim.
13 1 Andurirežiim 1) Lülitage valgus sisse (kui valgusti on VÄLJA LÜLIT ATUD): Lüliti 1 x VÄLJ AS ja SEES. V algusti jääb seadistatud ajaks sisselülitatuks. 2) Lülitage valgus välja (kui valgusti on SISSE LÜLIT A TUD): Lüliti 1 x VÄLJ AS ja SEES.
Infrapuna-andur sobib kasutamiseks valguse automaat sel lülitamisel. Seade ei sobi kasuta- miseks spetsiaalsetes sissemurdmisv astastes alarmseadmetes, sest tal puudub selleks nõu- tav sabotaažikaitse. Ilmastikutingimused võiv ad mõjutada liikumisanduri tööd.
13 5 V ar totojas (lemputė) be nulinio laido V ar totojas (lemputė) su nuliniu laidu Prijungimas per dvipolį jungiklį, norint t urėti rankinio arba sensorinio valdymo režimą Pri.
13 7 Sensorinis režimas 1) Įjungti šviesą (kai vartotojas IŠJUNGTAS): Jungiklį 1 x IŠJUNGTI ir ĮJUNGTI. Žibintas įjungtas nustatytam laikui. 2) Išjungti šviesą (kai vartotojas ĮJUNGTAS): Jungiklį 1 x IŠJUNGTI ir ĮJUNGTI. Žibintas išsijungia arba persijungia į sensorin režimą.
Infraraudonųjų spindulių sensorius naudojamas automati niam šviesos įjungimui. P r ietaisas netin- ka specialioms signalizacijos įrangoms, apsaug- ančioms nuo įsilaužimų, nes tam trūksta būtinos antisabotažinės apsaugos. Oro sąlygos gali įtakoti judesio sensoriaus veikimą.
14 1 Gaismeklis bez jau esoša nullesvada. Gaismeklis ar jau esošu nullesvadu. Pievienojums ar tipveida slēdzi darbi- nāšanai ar roku un automātiski. Pievienojums ar maiņslēdzi ilgstošam apgaismojumam un automātiskai darbībai.
14 3 Sensora darbība 1) Apgaismojuma ieslēgšana (ja gaismeklis ir IZSLŽGTS): Slēdzis 1 x IZSL un IESL. Gaismeklis paliek degam visu ieregulēto laiku. 2) Apgaismojuma izslēgšana (ja gaismeklis DEG): Slēdzis 1 x IZSL un IESL. Gaismeklis nodziest, resp .
Infrasarkanais sensors ir domāts automātiskai apgaismojuma ieslēgšanai. īpašām pretielau- šanās trauksmes iekārtām šī ier īce nav piemē- rota, jo tai nav šim nolūkam par edzētās prets- abotāžas drošības. Kustību ziņotāja darbību v ar ietekmēt laika apstākĮi.
147 Светильник без нулевого провода Светильник с нулевым проводом Подключение через переключатель на н.
149 Режим работы сенсора 1) Включить свет (если светильник ВЫКЛ): Выключатель выключить и включить 1 раз. Светильник горит в течение заданного времени.
Инфракрасный сенсорный светильник пре дназна- чается для автоматическ ого включения света. Он не пре дусмотрен для специальной сигнализации при взломе, т .
Un punto importante, dopo l’acquisto del dispositivo (o anche prima di acquisto) è quello di leggere il manuale. Dobbiamo farlo per diversi motivi semplici:
Se non hai ancora comprato il Steinel IS 3360 è un buon momento per familiarizzare con i dati di base del prodotto. Prime consultare le pagine iniziali del manuale d’uso, che si trova al di sopra. Dovresti trovare lì i dati tecnici più importanti del Steinel IS 3360 - in questo modo è possibile verificare se l’apparecchio soddisfa le tue esigenze. Esplorando le pagine segenti del manuali d’uso Steinel IS 3360 imparerai tutte le caratteristiche del prodotto e le informazioni sul suo funzionamento. Le informazioni sul Steinel IS 3360 ti aiuteranno sicuramente a prendere una decisione relativa all’acquisto.
In una situazione in cui hai già il Steinel IS 3360, ma non hai ancora letto il manuale d’uso, dovresti farlo per le ragioni sopra descritte. Saprai quindi se hai correttamente usato le funzioni disponibili, e se hai commesso errori che possono ridurre la durata di vita del Steinel IS 3360.
Tuttavia, uno dei ruoli più importanti per l’utente svolti dal manuale d’uso è quello di aiutare a risolvere i problemi con il Steinel IS 3360. Quasi sempre, ci troverai Troubleshooting, cioè i guasti più frequenti e malfunzionamenti del dispositivo Steinel IS 3360 insieme con le istruzioni su come risolverli. Anche se non si riesci a risolvere il problema, il manuale d’uso ti mostrerà il percorso di ulteriori procedimenti – il contatto con il centro servizio clienti o il servizio più vicino.