Manuale d’uso / di manutenzione del prodotto SPK-HC del fabbricante Sony
Vai alla pagina of 292
3-088-916- 12 (1) Sports Pack 2004 Sony Corporation Printed in Japan SPK-HC Operating Instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Ist.
2-GB Features and Precautions • This Sports Pack SPK-HC is exclusively for use with the Sony digital video camera recorder DCR-HC40/HC30/HC20/HC18/HC16/HC15/ HC14/DVD201/DVD101/DVD91/TRV33/TRV22/TRV19/TRV14/ TRV12.
3-GB Precautions on Use • Do not subject the front glass to strong shock, as it may crack. • Avoid opening the sports pack in the sea or at the beach. Preparation such as installing and changing the cassette tape, the “Memory Stick” and the disc should be done in a place with low humidity and no salty air.
4-GB Precautions on Use (continued) Notes on the Waterproof Gasket • Check that there are no scratches or cracks on the waterproof gasket as they may allow water to leak in. If there are scratches or cracks, replace the damaged waterproof gasket with a new one.
5-GB Maintenance After Recording After recording in a location subject to sea breezes, wash the sports pack with fresh water with the buckles fastened thoroughly, then wipe with a soft dry cloth. It is recommended that you submerge the sports pack in fresh water for about 30 minutes.
6-GB Preparing For details, please refer to the operating instructions supplied with your video camera recorder. Preparing the Video Camera Recorder 1 Remove filter, conversion lens, lens cap or the shoulder strap from the video camera recorder. When using DCR-HC40/HC30/HC20/HC18/HC16 models, open the lens shutter.
7-GB Selecting the Camera Mounting Shoe Prepare the correct camera mounting shoe for your video camera recorder. 1 Choose the mounting shoe and the arrow number according to the table below.
8-GB Preparing (continued) Installing the Video Camera Recorder Turn the POWER switch of the video camera recorder to “OFF” (CHG), and leave the POWER switch of the sports pack “OFF.” 1 Attach the camera mounting shoe. Use the metal parts of shoulder strap as shown in the illustration.
9-GB 5 Connect the plugs to the each jacks of the video camera recorder. Depending on your video camera recorder, according to the following illustrations, firmly insert the remote plug into LANC jack or REMOTE jack and the microphone plug into the MIC (PLUG IN POWER) jack.
10-GB Preparing (continued) When using DCR-DVD201/DVD101/DVD91 1 Move the cord clamper in the direction of the arrow with cables arranged and fit two cord clampers in order. 2 Connect the microphone plug to the MIC (PLUG IN POWER) jack and move the remote plug in the direction of the disc cover of the video camera recorder.
11-GB 6 Installing the video camera recorder. Align the camera mounting shoe with the guide on the front body. Insert the video camera recorder by pushing the rear of the camera mounting shoe until it clicks. Check the knob on each side of the camera mounting shoe to ensure that it locked properly.
12-GB Preparing (continued) Preparing the Sports Pack 1 Adjust the grip strap. Holding the sports pack so that the tips of your finger can easily touch the POWER switch, START/STOP button and ZOOM button, pull the strap to adjust its length. 2 Attach the shoulder strap.
13-GB Using the Sports Pack Shooting Moving Pictures 1 When recording on a cassette tape or a disc, turn the POWER switch to “CAMERA” ( 1 ). When recording on “Memory Stick,” turn the POWER switch to “MEMORY” ( 2 ). 2 Press START/STOP button to start recording.
14-GB Using the Sports Pack (continued) When Shooting with the LCD Screen You can shoot with the reflection in the mirror. 1 Slide the mirror hood while holding the OPEN mark and open it. 2 Open the wings and insert the projections into each hole. To close the mirror hood Undo the projections on the both wings, and close the lower wing first.
15-GB Recording a Still Picture A. When in MEMORY mode 1 Turn the POWER switch to “MEMORY.” 2 Lightly press the PHOTO button. The green mark stops flashing , then lights up. This makes it possible to record a still picture. No image is recorded yet.
16-GB Using the Sports Pack (continued) Playing Back with the Remote Commander You can play back pictures on the LCD screen, using the Remote Commander (supplied with your video camera recorder). You cannot hear the sound. Note When “Remote Commander” in the menu of your video camera recorder is set to “OFF,” change it to “ON.
17-GB Removing the Video Camera Recorder Before opening the sports pack, wipe moisture off the sports pack and yourself. Do not allow water on the video camera recorder. 1 Turn the POWER switch to “OFF.” 2 Release the buckles, and open the rear body.
18-GB Using the Sports Pack (continued) 4 Stop taking out the video camera recorder at the point where the remote plug and the microphone plug come out from the sports pack. Then, disconnect the plugs from the video camera recorder. When using DCR-HC40/HC30/HC20/HC18/HC16 1 Remove the remote plug.
19-GB When using DCR-DVD201/DVD101/DVD91 1 Remove the remote plug. 2 Remove the microphone plug. Note Be sure to disconnect the plugs by holding the plug part, not the cord part before taking out the video camera recorder. Otherwise, the plugs and the video camera recorder may be damaged.
20-GB Identifying parts Buckle Rear body Hook for shoulder strap Grip strap Tripod mounting hole POWER switch, START/STOP button Front body Zoom button Front glass Stereo microphone PHOTO button * Remove the spacer when the unit is in use.
21-GB Troubleshooting Symptom The sound is not recorded. There are drop of water inside of the sports pack. The recording and playing back function does not work. Cause The microphone plug is not connected. • The buckles are not fastened. • The waterproof gasket is not set correctly .
22-GB Specifications Material Plastic (PC, ABS), glass Waterproof Waterproof gasket, buckles Built-in microphone Stereo Dimension Approx. 136 × 157 × 202 mm (w / h / d) (5 3/8 × 6 1/4 × 8 inches) Mass Approx.
.
2-FR Fonctions et précautions • Le caisson étanche SPK-HC doit être utilisé exclusivement avec les caméscopes numériques Sony DCR-HC40/HC30/HC20/HC18/HC16/ HC15/HC14/DVD201/DVD101/DVD91/TRV33/TRV22/TRV19/ TRV14/TRV12. • Le caisson SPK-HC est étanche aux projections d’eau et à l’humidité.
3-FR Précautions d’emploi • Ne pas cogner le verre avant. Il pourrait se fissurer. • Evitez d’ouvrir le caisson en mer ou à la plage. La mise en place ou le changement de cassette du « Memory Stick » et du disque doivent être effectués à l’abri de l’humidité et de l’air salin.
4-FR Précautions d’emploi (suite) Remarques sur le joint d’étanchéité • Assurez-vous que le joint d’étanchéité n’est ni éraflé ni craquelé, sinon de l’eau risque de s’infiltrer dans le caisson. Replacez le joint s’il est endommagé.
5-FR Entretien Après la prise de vue Après une prise de vue dans un endroit exposé aux embruns marins, rincez le caisson étanche à l’eau douce en laissant les boucles fermées, puis essuyez-le à l’aide d’un chiffon doux et sec. Il est conseillé de laisser le caisson dans l’eau pendant 30 minutes environ.
6-FR Préparation Pour plus de détails, consultez le mode d’emploi fourni avec votre caméscope. Préparation du caméscope 1 Retirez le filtre, le convertisseur, le capuchon d’objectif ou la lanière du caméscope. Si vous utilisez le modèle DCR-HC40/HC30/HC20/HC18/HC16, ouvrez le cache-objectif.
7-FR Sélection du sabot de montage du caméscope Préparez le type de sabot adapté à votre caméscope. 1 Choisissez le sabot et le numéro de flèche en vous reportant au tableau suivant.
8-FR Préparation (suite) Installation du caméscope Mettez le commutateur POWER du caméscope en position « OFF » (CHG) et laissez le commutateur POWER du caisson sur « OFF ». 1 Fixez le sabot de montage du caméscope. Utilisez les pièces métalliques de la bandoulière comme indiqué dans l’illustration.
9-FR 5 Branchez les fiches sur chaque prise du caméscope. Insérez à fond la fiche de télécommande dans la prise LANC ou la prise REMOTE et la fiche de microphone dans la prise MIC (PLUG IN POWER).
10-FR Préparation (suite) Lorsque vous utilisez le DCR-DVD201/DVD101/DVD91 1 Bougez la bride de cordon dans le sens de la flèche en arrangeant les cordons et en les serrant avec deux brides. 2 Raccordez la fiche de microphone à la prise MIC (PLUG IN POWER) et tournez la fiche de télécommande dans le sens du couvercle de disque du caméscope.
11-FR 6 Installation du caméscope. Alignez le sabot de montage du caméscope sur le guide de la partie avant du caisson. Introduisez le caméscope en poussant l’arrière du sabot de montage du caméscope jusqu’à ce qu’il s’encliquette.
12-FR Préparation (suite) Préparation du caisson 1 Ajustez la sangle. Saisissez le caisson étanche de façon à ce que vos doigts atteignent facilement le commutateur POWER, la touche START/STOP et la touche ZOOM. Tirez sur la sangle pour l’ajuster à la longueur adéquate.
13-FR Utilisation du caisson Prise de vue 1 Lorsque vous enregistrez sur une cassette ou un disque, mettez le commutateur POWER en position « CAMERA » ( 1 ) et lorsque vous enregistrez sur un « Memory Stick », mettez-le en position « MEMORY » ( 2 ).
14-FR Utilisation du caisson (suite) Prise de vue avec l’écran LCD Vous pouvez filmer en regardant l’image se reflétant dans le miroir. 1 Faites coulisser le viseur à miroir en maintenant la marque OPEN et ouvrez-le. 2 Ouvrez les volets et insérez les saillies dans chaque orifice.
15-FR Enregistrement d’une image fixe A. En mode MEMORY 1 Régler le commutateur POWER sur « MEMORY ». 2 Appuyez légèrement sur la touche PHOTO. La marque verte cesse de clignoter et reste allumée. Une image fixe alors être enregistrée. Mais l’image n’est pas enregistreé à ce moment.
16-FR Utilisation du caisson (suite) Utilisation de la télécommande pour la lecture Vous pouvez revoir les images sur l’écran LCD en utilisant la télécommande (fournie avec le caméscope).
17-FR Retrait du caméscope Avant d’ouvrir le caisson, séchez-le bien et essuyez-vous. Ne laissez pas tomber d’eau sur le caméscope. 1 Mettez le commutateur POWER en position « OFF ». 2 Relâchez les boucles et ouvrez la partie arrière. Pour le détail, voir l’étape 2 de « Installation du caméscope » (p.
18-FR Utilisation du caisson (suite) 4 Arrêtez de sortir le caméscope lorsque la fiche de télécommando et la fiche de microphone sortent du caisson, et débranchez les prises du caméscope. Lorsque DCR-HC40/HC30/HC20/HC18/HC16 est utilisé 1 Retirez la fiche de télécommande.
19-FR Lorsque DCR-DVD201/DVD101/DVD91 est utilisé 1 Retirez la fiche de télécommande. 2 Retirez la fiche de microphone. Remarque Débranchez la fiche avant de sortir le caméscope pour ne pas endommager la fiche ni le caméscope. Tirez sur la fiche et non pas sur le cordon.
20-FR Identification des pièces et des commandes Boucle Partie arrière Crochet de bandoulière Sangle Filetage de trépied Commutateur POWER, Touche START/STOP Partie avant Touche de zoom Vitre avant Microphone stéréo Touche PHOTO * Enlevez l’entretoise lorsque vous utilisez le caisson.
21-FR En cas de problème Symptôme Le son n’est pas enregistré. Il y a des gouttes d’eau à l’intérieur du caisson. La fonction de lecture/ enregistrement est inopérante. Cause La fiche du microphone n’est pas branchée. • Les boucles ne sont pas serrées.
22-FR Spécifications Matériau Plastique (PC, ABS), verre Etanchéité Joint d’étanchéité, boucles Microphone intégré Stéréo Dimensions Environ 136 × 157 × 202 mm (l / h / p) (5 3/8 × 6 1/4 × 8 pouces) Masse Environ.
.
2-DE Merkmale und Sicherheitsmaßnahmen • Das Sportgehäuse SPK-HC ist ausschließlich für die digitalen Sony Camcorder DCR-HC40/HC30/HC20/HC18/HC16/HC15/HC14/ DVD201/DVD101/DVD91/TRV33/TRV22/TRV19/TRV14/TRV12 bestimmt. • Das Sportgehäuse SPK-HC ist spritzwassergeschützt.
3-DE Sicherheitsvorkehrungen • Schützen Sie das Glas an der Vorderseite vor Stößen, da es sonst brechen könnte. • Öffnen Sie das Sportgehäuse nicht im Wasser oder am Strand.
4-DE Sicherheitsvorkehrungen (Fortsetzung) Hinweise zur Dichtung • Vergewissern Sie sich, daß die Dichtung keine Kratzer oder Risse aufweist, da sonst Wasser eindringen kann. Wenn die Dichtung verkratzt oder eingerissen ist, tauschen Sie sie gegen eine neue aus.
5-DE Wartung Nach dem Aufnehmen Nach Aufnahmen an Orten, an denen das Gehäuse der Seeluft ausgesetzt war, waschen Sie es bei fest verschlossenen Verschlußklappen mit Süßwasser ab. Wischen Sie es dann mit einem trockenen, weichen Tuch ab. Wir empfehlen, das Sportgehäuse etwa 30 Minuten in Süßwasser einzutauchen.
6-DE Vorbereitung Einzelheiten finden Sie in der beim Camcorder mitgelieferten Bedienungsanleitung. Vorbereiten des Camcorders 1 Nehmen Sie Filter, Konverter, Objektivkappe und den Schulterriemen vom Camcorder ab. Bei den Modellen DCR-HC40/HC30/HC20/HC18/HC16 öffnen Sie die Objektivabdeckung.
7-DE Wahl des Kameramontageschuhs Bereiten Sie den für Ihren Camcorder geeigneten Kameramontageschuh vor. 1 Entnehmen Sie den Montageschuh und die Pfeilnummer aus der folgenden Tabelle.
8-DE Vorbereitung (Fortsetzung) Einsetzen des Camcorders Stellen Sie den POWER-Schalter des Camcorders auf „OFF“ (CHG), und lassen Sie den POWER-Schalter am Sportgehäuse auf „OFF“ stehen. 1 Bringen Sie den Kameramontageschuh an. Verwenden Sie hierzu, wie in der Abbildung gezeigt, die Metallteile des Schulterriemens.
9-DE 5 Stecken Sie die Stecker in die Buchsen des Camcorders. Stecken Sie den Fernsteuerstecker fest in die LANC- oder REMOTE- Buchse und den Mikrofonstecker in die MIC (PLUG IN POWER)- Buchse.
10-DE Vorbereitung (Fortsetzung) Bei Verwendung des DCR-DVD201/DVD101/DVD91 1 Schieben Sie die Kabelklemme in Pfeilrichtung entlang der Kabel, so dass die Kabel durch zwei hintereinander liegende Klemmen gesichert sind.
11-DE 6 Setzen Sie den Camcorder ein. Richten Sie den Kameramontageschuh auf die Führung des vorderen Gehäuseteils aus. Drücken Sie hinten auf den Kameramontageschuh, bis der Camcorder mit einem Klicken einrastet.
12-DE Vorbereitung (Fortsetzung) Vorbereiten des Sportgehäuses 1 Stellen Sie das Griffband ein. Halten Sie das Sportgehäuse so, dass Sie mit den Fingerspitzen bequem den POWER-Schalter, die START/STOP-Taste und die ZOOM-Taste erreichen können, und ziehen Sie dann am Griffband, um die Länge einzustellen.
13-DE Benutzen des Sportgehäuses Aufnehmen von Bewegtbildern 1 Wenn Sie auf Cassette oder Disc aufnehmen, drehen Sie den POWER-Schalter auf „CAMERA“ ( 1 ). Wenn Sie auf den „Memory Stick“ aufnehmen, drehen Sie den POWER-Schalter auf „MEMORY“ ( 2 ).
14-DE Benutzen des Sportgehäuses (Fortsetzung) Aufnehmen mit dem LCD-Schirm Das Aufnahmebild kann in der Spiegelblende kontrolliert werden. 1 Drücken Sie auf die OPEN-Markierung, und klappen Sie die Spiegelblende heraus. 2 Öffnen Sie die Flügel, und setzen Sie die Vorsprünge in die Öffnungen ein.
15-DE Aufnehmen eines Standbildes A. Im MEMORY-Modus 1 Drehen Sie den POWER-Schalter auf „MEMORY“. 2 Drücken Sie leicht auf die PHOTO-Taste. Die grüne Marke geht von Blinken zu Dauerleuchten über. Der Camcorder ist nun aufnahmebereit, das Bild wird jedoch noch nicht aufgenommen.
16-DE Benutzen des Sportgehäuses (Fortsetzung) Wiedergeben mit der Fernbedienung Sie Können mit der Fernbedienung (mit dem Camcorder geliefert) Aufnahmen auf dem LCD-Bildschirm anzeigen lassen.
17-DE Herausnehmen des Camcorders Wischen Sie vor dem Betrieb das Sportgehäuse und sich selbst trocken. Achten Sie sorgfältig darauf, dass der Camcorder nicht nass wird. 1 Drehen Sie den POWER-Schalter auf „OFF“. 2 Lösen Sie die Verschlussklappen, und nehmen Sie das hintere Gehäuseteil ab.
18-DE Benutzen des Sportgehäuses (Fortsetzung) 4 Nehmen Sie den Camcorder soweit heraus, bis Fernsteuer- und Mikrofonstecker zugänglich sind, und trennen Sie die Stecker ab. Betrieb unter DCR-HC40/HC30/HC20/HC18/HC16 1 Trennen Sie den Fernsteuerstecker ab.
19-DE Bei Verwendung des DCR-DVD201/DVD101/DVD91 1 Trennen Sie den Fernsteuerstecker ab. 2 Trennen Sie den Mikrofonstecker ab. Hinweis Fassen Sie beim Abtrennen stets am Stecker und niemals am Kabel selbst an. Ansonsten können die Stecker und der Camcorder beschädigt werden.
20-DE Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente Cuerpo Haken für Schulterriemen Griffband Bohrung für Stativmontage POWER-Schalter, START/STOP- Taste Vorderes Gehäuseteil Zoomtaste Frontglas Stereomikrofon PHOTO-Taste * Das Abstandsstück vor der Verwendung des Sportgehäuses abnehmen.
21-DE Störungsüberprüfungen Symptom Der Ton wird nicht aufgenommen. Im Inneren des Sportgehäuses sind Wassertropfen. Aufnahme und Wiedergabe sind nicht möglich. Ursache Der Mikrofonstecker ist nicht angeschlossen. • Die Verschlußklappen sind nicht geschlossen.
22-DE Technische Daten Material Kunststoff (PC, ABS), Glas Dichtung Dichtungsring, Verschlüsse Eingebautes Mikrofon Stereo Abmessungen ca. 136 × 157 × 202 mm (B/H/T) Gewicht ca.
.
2-ES Características y precauciones • Este portacámara deportivo SPK-HC ha sido exclusivamente diseñado para utilizarse con las videocámaras digitales Sony DCR-HC40/HC30/ HC20/HC18/HC16/HC15/HC14/DVD201/DVD101/DVD91/TRV33/ TRV22/TRV19/TRV14/TRV12.
3-ES Precauciones sobre la utilización • No exponga el vidrio frontal a golpes fuertes, ya que puede romperse. • Los preparativos, tales como la inserción o el cambio de videocasete, del “Memory Stick”, o del disco, deberán realizarse en un lugar con poca humedad y sin aire salino.
4-ES Precauciones sobre la utilizacién (continuacíon) Notas sobre la junta tórica • Compruebe que no hay grietas en la junta tórica, ya que pueden producir filtraciones de agua. Si las hay, sustituya la junta tórica dañada por otra nueva. No extraiga la junta tórica con una herramienta metálica u otra puntiaguda.
5-ES Mantenimiento Después de grabar Después de grabar en lugares expuestos a brisa marina, lave el portacámara con agua dulce con las hebillas bien abrochadas. A continuación, pásele un paño seco y suave. Se recomienda que sumerja el portacámara en agua dulce durante unos 30 minutos.
6-ES Preparativos Para más información, consulte el manual de instrucciones suministrado con la videocámara. Preparación de la videocámara 1 Quite el filtro, el objetivo de conversión, la tapa del objetivo, o la bandolera de la videocámara. Cuando utilice los modelos DCR-HC40/HC30/HC20/HC18/HC16, abra el obturador del objetivo.
7-ES Selección de la zapata de montaje de la videocámara Prepare la zapata de montaje de videocámara correcta para su videocámara. 1 Elija la zapata de montaje y el número de flecha de acuerdo con la tabla siguiente.
8-ES Preparativos (continuacíon) Instalación de la videocámara Ponga el interruptor POWER de la videocámara en “OFF” (CHG), y deje el interruptor del portacámara deportivo en “OFF”. 1 Fije la zapata de montaje de cámara. Utilice los componentes metálicos del asa de hombro como se muestra en la ilustración.
9-ES 5 Conecte las clavijas a las tomas de la videocámara. Dependiendo de su videocámara, de acuerdo con las ilustraciones siguientes, inserte firmemente la clavija de control remoto en la toma LANC o REMOTE, y la clavija del micrófono en la toma MIC (PLUG IN POWER).
10-ES Preparativos (continuacíon) Cuando utilice la DCR-DVD201/DVD101/DVD91 1 Mueva el sujetacables en el sentido de la flecha con los cables dispuestos y fije dos sujetacables por orden.
11-ES 6 Instale la videocámara. Alinee la zapata de montaje de cámara con la guía del cuerpo frontal. Inserte la videocámara empujando la parte posterior de la zapata de montaje de cámara hasta que chasquee. Compruebe el mando de ajuste de cada lado de la zapata de montaje de cámara para asegurarse de que estén adecuadamente bloqueados.
12-ES Preparativos (continuacíon) Preparación del portacámara 1 Ajuste la correa de fijación. Agarrando el portacámara de forma que sea posible tocar fácilmente el interruptor POWER y los botones START/STOP y ZOOM con la punta de los dedos, tire de la correa para ajustar su longitud.
13-ES Uso del portacámara Grabación de imágenes móviles 1 Para grabar en un videocasete o en un disco, ponga el selector POWER en “CAMERA” ( 1 ). Para grabar en un “Memory Stick”, ponga el selector POWER en “MEMORY” ( 2 ). 2 Pulse el botón START/STOP para iniciar la grabación.
14-ES Uso del portacámara (continuacíon) Cuando filme con la pantalla LCD Usted podrá filmar con el anillo antirreflejos en el espejo. 1 Deslice la cubierta del espejo mientras mantenga presionada la marca OPEN y ábrala. 2 Abra las alas e inserte las proyecciones en cada orificio.
15-ES Grabación de imágenes fijas A. En el modo MEMORY 1 Ponga el selector POWER en “MEMORY”. 2 Presione ligeramente el botón PHOTO. La marca verde dejará de parpadear, y después permanecerá encendida. Esto le permitirá grabar una imagen fija.
16-ES Uso del portacámara (continuacíon) Reproducción con el mando a distancia Es posible reproducir imágenes en la pantalla LCD mediante el mando a distancia (suministrado con la videocámara). Usted no podrá escuchar el sonido. Nota Cuando “Remote Commander” del menú de su videocámara esté ajustado a “OFF”, cámbielo a “ON”.
17-ES Extracción de la videocámara Antes de abrir el portacámara deportivo, seque la humedad del mismo y la suya propia. No permita que entre agua en la videocámara. 1 Ponga el selector POWER en “OFF”. 2 Suelte las hebillas, y abra el cuerpo posterior.
18-ES Uso del portacámara (continuacíon) 4 Deje de extraer la videocámara en el punto en el que la clavija de control remoto y la del micrófono salgan del portacámara deportivo. Después desconecte estas clavijas de la videocámara. Si utiliza DCR-HC40/HC30/HC20/HC18/HC16 1 Desenchufe la clavija de control remoto.
19-ES Si utiliza DCR-DVD201/DVD101/DVD91 1 Desenchufe la clavija de control remoto. 2 Desenchufe la clavija del micrófono. Nota Cerciórese de desconectar la clavijas sujetando éstas, no los cables, antes de extraer la videocámara. De lo contrario, las clavijas y la videocámara podrían dañarse.
20-ES Identificación de componentes y controles * Extraiga el separador cuando no vaya a utilizar la unidad. Hebilla Corpo posteriore Gancho para el asa de hombro Correa de la empuñadura Orificio pa.
21-ES Solución de problemas Problema El sonido no se graba. Hay agua dentro del portacámara. Las funciones de grabación y reproducción no se activan. Causa El enchufe del micrófono no está conectado. • No ha apretado las hebillas. • No ha colocado correctamente la junta tórica.
22-ES Especificaciones Material Plástico (PC, ABS), vidrio Resistencia al agua Junta tórica, hebillas Micrófono incorporado Estéreo Dimensiones Aprox.
.
2-NL Kenmerken en voorzorgsmaatregelen • Dit SPK-HC sport-camerahuis is uitsluitend bestemd voor gebruik met de Sony digitale videocamera/recorder DCR-HC40/HC30/HC20/ HC18/HC16/HC15/HC14/DVD201/DVD101/DVD91/TRV33/TRV22/ TRV19/TRV14/TRV12.
3-NL Voorzorgen bij het gebruik • Stel het voorglas niet bloot aan zware schokken, om te voorkomen dat het barst. • Open het sport-camerahuis niet onder water of op het strand.
4-NL Voorzorgen bij het gebruik (vervolg) Opmerking betreffende de waterdichte pakking • Controleer of de waterdichte pakking geen scheurtjes of barstjes vertoont. De kleinste scheurtjes of barstjes kunnen immers water doorlaten. Als de pakking scheurtjes of barstjes vertoont, dient u de beschadigde pakking door een nieuwe te vervangen.
5-NL Onderhoud Na het opnemen Na het maken van video-opnamen aan zee moet u het sport-camerahuis grondig wassen met kraanwater terwijl de sluitklemmen nog stevig dicht zitten. Droog daarna de binnenkant van het camerahuis met een zachte, droge doek. Het is aanbevolen het sport-camerahuis ongeveer 30 minuten lang in schoon water onder te dompelen.
6-NL Voorbereiding Meer details vindt u in de gebruiksaanwijzing van uw videocamera/ recorder. Klaarmaken van de videocamera/recorder 1 Verwijder de schouderband, de lensdop en een eventueel filter of voorzetlens van de videocamera/recorder. Bij de modellen DCR-HC40/HC30/HC20/HC18/HC16 opent u tevens het lensdeksel.
7-NL Keuze van de cameramontageschoen Kies de geschikte cameramontageschoen voor uw model videocamera/ recorder. 1 Kies de cameramontageschoen en het pijlnummer volgens het onderstaande schema.
8-NL Voorbereiding (vervolg) Installeren van de videocamera/recorder Zet de POWER schakelaar van de videocamera/recorder in de "OFF" (CHG) stand en laat de POWER schakelaar van het sport-camerahuis ook op "OFF" staan. 1 Breng de cameramontageschoen aan.
9-NL 5 Sluit de stekkers aan op de bijbehorende stekkerbussen van de videocamera/recorder. Steek de afstandsbedieningsstekker stevig in de LANC of REMOTE aansluitbus en steek de stekker van het microfoonsnoer in de MIC (PLUG IN POWER) aansluitbus.
10-NL Voorbereiding (vervolg) Bij gebruik van de DCR-DVD201/DVD101/DVD91 1 Schuif de snoerklem langs de gebundelde snoeren in de richting van de pijl en breng op deze manier twee snoerklemmen aan.
11-NL 6 Installeer de videocamera/recorder. Plaats de cameramontageschoen recht voor de geleider op de voorkant van het sport-camerahuis. Schuif de videocamera/recorder naar binnen door tegen de achterkant van de cameramontageschoen te duwen totdat hij vastklikt.
12-NL Voorbereiding (vervolg) Klaarmaken van het sport-camerahuis 1 Stel de handgreepband in. Hou het sport-camerahuis zo vast dat u met de vingertoppen makkelijk bij de POWER schakelaar, de START/STOP en de ZOOM knop kan, en stel de handgreepband dan in op de juiste lengte.
13-NL Gebruik van het sport-camerahuis Opnemen van bewegende beelden 1 Voor opnemen op een cassette of een disc draait u de POWER schakelaar in de "CAMERA" stand ( 1 ). Voor opnemen op een "Memory Stick" draait u de POWER schakelaar in de "MEMORY" stand ( 2 ).
14-NL Gebruik van het sport-camerahuis (vervolg) Filmen met het LCD scherm Bij het opnemen kunt u de opgenomen beelden in de spiegel zien. 1 Schuif het spiegelkapje open terwijl u de OPEN markering ingedrukt houdt. 2 Open de zijkleppen en steek de nokken in de uitsparingen.
15-NL Opnemen van stilstaand beeld A. Bediening in de MEMORY stand 1 Zet de POWER schakelaar in de "MEMORY" stand. 2 Druk de PHOTO toets licht in. Het groene tekentje stopt met knipperen en blijft branden. Dat betekent dat de camera gereed is voor het opnemen van een stilstaand beeld.
16-NL Gebruik van het sport-camerahuis (vervolg) Weergeven met behulp van de afstandsbediening U kunt de opname bekijken op het LCD scherm, met behulp van de afstandsbediening (die is bijgeleverd bij uw videocamera/recorder). Bij de weergave klinkt er geen geluid.
17-NL Verwijderen van de videocamera/recorder Voordat u het sport-camerahuis opent, moet u het sport-camerahuis en uzelf goed afdrogen. Zorg ervoor dat er geen water op de videocamera/ recorder terechtkomt. 1 Zet de POWER schakelaar in de "OFF" stand.
18-NL Gebruik van het sport-camerahuis (vervolg) 4 Schuif de videocamera/recorder uit, maar stop zodra de afstandsbedieningsstekker en de microfoonstekker uit het sport-camerahuis komen. Maak dan eerst deze stekkers los van de videocamera/recorder. Bij gebruik van DCR-HC40/HC30/HC20/HC18/HC16 1 Maak de afstandsbedieningsstekker los.
19-NL Bij gebruik van de DCR-DVD201/DVD101/DVD91 1 Maak de afstandsbedieningsstekker los. 2 Maak de microfoonstekker los. Opmerking Maak voor het verwijderen van de videocamera/recorder eerst de snoeren los door de stekkers vast te pakken en die uit de stekkerbussen te trekken.
20-NL Onderdelen en bedieningsorganen Sluitklem Achterkant sport- camerahuis Bevestigingsoog voor schouderband Handgreepband Statiefschroefgat POWER aan/uit-schakelaar, START/STOP toets Voorkant sport- camerahuis Zoomknop Voorglas Stereo microfoon PHOTO toets * Verwijder het afstandsstuk wanneer u het sport-camerahuis in gebruik neemt.
21-NL Verhelpen van storingen Symptoom Er wordt geen geluid opgenomen. Er zijn waterdruppels in het sport- camerahuis terechtgekomen. Opnemen en weergeven lukt niet. Oorzaak De microfoonstekker is niet aangesloten. • De sluitklemmen zijn niet dicht.
22-NL Technische gegevens Materiaal Plastic (PC, ABS), glas Waterdicht Waterdichte pakking, sluitklemmen Ingebouwde microfoon Stereo Afmetingen Ca. 136 × 157 × 202 mm (b / h / d) Gewicht Ca.
.
2-SE Funktioner och försiktighetsåtgärder • Sporthuset SPK-HC är utformat att endast användas med Sonys digitala videokamera DCR-HC40/HC30/HC20/HC18/HC16/HC15/HC14/ DVD201/DVD101/DVD91/TRV33/TRV22/TRV19/TRV14/TRV12.
3-SE Försiktighetsåtgärder vid användning • Utsätt inte skyddsglaset för kraftiga stötar eftersom det då kan spricka. • Undvik att öppna sporthuset ute till sjöss eller på stranden.
4-SE Försiktighetsåtgärder vid användning (forts) Observera angående den vattentäta packningen • Kontrollera att det inte finns några repor eller sprickor på den vattentäta packningen som kan orsaka att vatten tränger in. Om den vattentäta packningen är skadad bör den ersättas med en ny.
5-SE Underhåll Efter slutförd inspelning När du har slutfört en inspelning på en plats utsatt för havsluft måste sporthuset tvättas med sötvatten med spännena ordentligt fastspända. Torka sedan av det med en mjuk, torr trasa. Vi rekommenderar att sporthuset hålls nersänkt i sötvatten i ca 30 minuter.
6-SE Förberedelser Mer information finns i bruksanvisningen för videokameran. Förberedelse av videokameran 1 Ta bort filter, konverter, objektivskydd eller axelremmen från videokameran. När någon av modellerna DCR-HC40/HC30/HC20/HC18/HC16 används, öppna centralslutaren.
7-SE Val av monteringssko för kameran Förbered den rätta monteringsskon för kamera för videokameran. 1 Välj monteringssko och pilnummer enligt tabellen nedan.
8-SE Förberedelser (forts) Imontering av videokameran Vrid strömbrytaren POWER på videokameran till läget ”OFF” (CHG) och låt strömbrytaren POWER på sporthuset stå på ”OFF”. 1 Sätt på videokamerans monteringssko. Använd metalldelarna på axelremmen så som visas i illustrationen.
9-SE 5 Anslut kontakterna till respektive uttag på videokameran. Beroende på vilken videokamera som används, och enligt bilderna nedan, skjut in fjärrkontakten ordentligt i uttaget LANC eller REMOTE-uttaget och mikrofonkontakten i MIC-uttaget (PLUG IN POWER).
10-SE Förberedelser (forts) När någon av modellerna DCR-DVD201/DVD101/DVD91 används 1 Flytta ena kabelklämman i pilens riktning med kablarna ordnade och sätt de två klämmorna på plats. 2 Anslut mikrofonkontakten till MIC-uttaget (PLUG IN POWER) och flytta fjärrkontakten mot skivlocket på videokameran.
11-SE 6 Sätt i videokameran i sporthuset. Anpassa videokamerans monteringssko till spåret på den främre hushalvan. Sätt i videokameran genom att trycka på den bakre delen av monteringsskon tills det klickar till. Kontrollera knopparna som vardera sidan av monteringsskon för att försäkra dig om att den har låsts fast.
12-SE Förberedelser (forts) Förbereda sporthuset 1 Justera handledsremmen. Håll i sporthuset och kontrollera att dina fingertoppar utan problem når omkopplaren POWER, START/STOP- och ZOOM-knappen. Dra i remmen för att justera dess längd. 2 Sätt fast axelremmen.
13-SE Använda sporthuset Filma rörliga bilder 1 Vid inspelning på ett kassettband eller en skiva, vrid strömbrytaren POWER till ”CAMERA” ( 1 ). Vid inspelning på ”Memory Stick”, vrid strömbrytaren POWER till ”MEMORY” ( 2 ). 2 Tryck på START/STOP-knappen för att börja spela in.
14-SE Använda sporthuset (forts) När du filmar med LCD-skärmen Du kan filma genom att titta på reflexionen i spegeln. 1 Skjut på spegelhuven samtidigt som du håller i OPEN-märket. Öppna den. 2 Öppna vingarna och sätt i de utskjutande delarna i respektive hål.
15-SE Spela in en stillbild A. När MEMORY-läget är valt 1 Vrid strömbrytaren POWER till ”MEMORY”. 2 Tryck mjukt på PHOTO-knappen. Det gröna märket slutar blinka för att därefter tändas. I detta läge är det möjligt spela in en stillbild.
16-SE Använda sporthuset (forts) Uppspelning med fjärrkontrollen Du kan spela upp bilder på LCD-skärmen genom att använda fjärrkontrollen (medföljer). Inget ljud återges. Observera När ”Remote Commander” i videokamerans meny är inställt på ”OFF”, ändra till ”ON”.
17-SE Urtagning av videokameran Torka bort vatten från sporthuset och på dig själv, innan sporthuset öppnas. Se noga till att vatten inte kommer på videokameran. 1 Vrid strömbrytaren POWER till läget ”OFF”. 2 Lossa på spännena och öppna bakre hushalvan.
18-SE Använda sporthuset (forts) 4 Stoppa urtagningen av videokameran i det läge då fjärrkontakten och mikrofonkontakten kommer ut från sporthuset. Koppla därefter ur kontakterna från videokameran. När DCR-HC40/HC30/HC20/HC18/HC16 används 1 Koppla ur fjärrkontakten.
19-SE När någon av modellerna DCR-DVD201/DVD101/DVD91 används 1 Koppla ur fjärrkontakten. 2 Koppla ur mikrofonkontakten. Observera Var noga med att koppla ur kontakterna genom att hålla i kontaktdelen och inte i sladden, innan videokameran tas ur.
20-SE Delar och kontroller Spänne Bakre hushalva Hake för axelrem Grepprem Monteringshål för stativ Strömbrytare POWER, START/ STOP-knapp Främre hushalva Zoomknapp Frontglas Stereomikrofon PHOTO-knapp * Ta bort mellanlägget när enheten används.
21-SE Felsökning Problem Ljudet spelas inte in. Det finns vatten inuti sporthuset. Inspelnings- och uppspelningsfunktionen fungerar inte. Orsak Mikrofonkontakten är inte ansluten. • Spännena är inte fastspända. • Den vattentäta packningen har monterats på fel sätt.
22-SE Tekniska data Material Plast (PC, ABS), glas Stänksäkerhet Vattentät packning, spännen Inbyggd mikrofon Stereo Mått Ca 136 × 157 × 202 mm (b / h / d) Vikt Ca 650 g (själva sporthuset) Me.
.
2-IT Funzioni e precauzioni • Questa custodia sportiva SPK-HC è esclusivamente per l’uso con la videocamera registratore digitale Sony DCR-HC40/HC30/HC20/HC18/ HC16/HC15/HC14/DVD201/DVD101/DVD91/TRV33/TRV22/ TRV19/TRV14/TRV12.
3-IT Precauzioni per l’uso • Non sottoporre il vetro anteriore a forti colpi onde evitare di romperlo. • Evitare di aprire la custodia sportiva in mare o in spiaggia. Preparativi come l’inserimento e la sostituzione della cassetta, del “Memory Stick” e del disco vanno eseguiti in un luogo a bassa umidità e senza salsedine.
4-IT Precauzioni per l’uso (continuazione) Note sulla guarnizione a tenuta d’acqua • Controllare che sulla guarnizione a tenuta d’acqua non vi siano graffiature o crepe, le quali potrebbero consentire infiltrazioni d’acqua. Se sono presenti graffiature o crepe, sostituire la guarnizione danneggiata con una nuova.
5-IT Manutenzione Dopo la registrazione Dopo la registrazione in un luogo soggetto a brezze marine, lavare la custodia sportiva con acqua dolce tenendo le fibbie bene allacciate, quindi asciugare con un panno morbido asciutto. Si consiglia di immergere la custodia sportiva in acqua dolce per circa 30 minuti.
6-IT Preparazione Per maggiori informazioni, consultare le istruzioni per l’uso in dotazione con la videocamera registratore. Preparazione della videocamera registratore 1 Rimuovere il filtro, l’obiettivo di conversione, il copriobiettivo e la tracolla dalla videocamera registratore.
7-IT Selezione dell’attacco di montaggio videocamera Preparare l’attacco di montaggio corretto per la videocamera utilizzata. 1 Scegliere l’attacco di montaggio e il numero freccia secondo la tabella sotto.
8-IT Preparazione (continuazione) Installazione della videocamera registratore Regolare l’interruttore POWER della videocamera registratore su “OFF” (CHG) e lasciare l’interruttore POWER della custodia sportiva su “OFF”. 1 Applicare lo zoccolo di supporto videocamera.
9-IT 5 Collegare le spine alle relative prese sulla videocamera registratore. Inserire saldamente la spina di comando a distanza nella presa LANC o nella presa REMOTE e la spina microfono nella presa MIC (PLUG IN POWER) come mostrato nelle seguenti illustrazioni, a seconda della videocamera utilizzata.
10-IT Preparazione (continuazione) Quando si usa la DCR-DVD201/DVD101/DVD91 1 Spostare il fermacavo in direzione della freccia con i cavi idsposti e e fissare i due fermacavo in ordine.
11-IT 6 Installare la videocamera registratore. Allineare lo zoccolo di supporto videocamera con la guida sul corpo anteriore. Inserire la videocamera registratore spingendo sul retro dello zoccolo di supporto videocamera fino a che scatta.
12-IT Preparazione (continuazione) Preparazione della custodia sportiva 1 Regolare l’impugnatura a cinghia. Tenendo la custodia sportiva in modo da poter raggiungere facilmente l’interruttore POWER, il tasto START/STOP e il tasto ZOOM con l’estremità delle dita, tirare la cinghia per regolarne la lunghezza.
13-IT Uso della custodia sportiva Ripresa di immagini in movimento 1 Quando si registra su nastro o su disco, regolare l’interruttore POWER della videocamera su “CAMERA” ( 1 ). Quando si registra su “Memory Stick”, regolare l’interruttore POWER su “MEMORY” ( 2 ).
14-IT Uso della custodia sportiva (continuazione) Riprese con lo schermo LCD Si può riprendere guardando il riflesso nello specchio. 1 Spostare il coprispecchietto tenendo il segno OPEN e aprirlo. 2 Aprire le alette e isnerire le sporgenze nei relativi fori.
15-IT Registrazione di un fermo immagine A. Nel modo MEMORY 1 Ruotare l’interruttore POWER su “MEMORY”. 2 Premere leggermente il tasto PHOTO. Il segno verde cessa di lampeggiare e si illumina stabilmente. Questo rende possibile la registrazione di un fermo immagine.
16-IT Uso della custodia sportiva (continuazione) Riproduzione con il telecomando Si possono controllare le immagini registrate nel mirino usando il telecomando (in dotazione alla videocamera). Non è possibile udire il suono. Nota Se “Remote Commander” nel menu della videocamera è impostato su “OFF”, impostarlo su “ON”.
17-IT Rimozione della videocamera registratore Prima di aprire la custodia sportiva asciugare la custodia sportiva e sé stessi. Non lasciare che goccioli acqua sulla videocamera registratore. 1 Regolare l’interruttore POWER su “OFF”. 2 Sganciare le fibbie e aprire il corpo posteriore.
18-IT Uso della custodia sportiva (continuazione) 4 Fermare l’estrazione della videocamera quando la spina di comando a distanza e la spina microfono fuoriescono dalla custodia sportiva. Poi scollegare le spine dalla videocamera. Quando si usa la DCR-HC40/HC30/HC20/HC18/HC16 1 Scollegare la spina di comando a distanza.
19-IT Quando si usa la DCR-DVD201/DVD101/DVD91 1 Scollegare la spina di comando a distanza. 2 Scollegare la spina microfono. Nota Assicurarsi di scollegare le spine afferrando la spina, non il cavo, prima di estrarre la videocamera registratore. Altrimenti le spine e la videocamera registratore possono essere danneggiate.
20-IT Identificazione delle parti e dei comandi Fibbia Corpo posteriore Attacco per tracolla Cinghia dell’impugnatura Foro di montaggio per treppiede Interruttore POWER, Tasto START/STOP Corpo anteriore Tasto di zoom Vetro anteriore Microfono stereo Tasto PHOTO * Rimuovere lo spaziatore quando si usa la custodia.
21-IT Soluzione dei problemi Sintomo Il suono non viene registrato. All’interno della custodia sportiva sono presenti gocce d’acqua. La funzione di registrazione e riproduzione non è utilizzabile. Causa La spina del microfono non è collegata. • Le fibbie non sono fissate.
22-IT Caratteristiche tecniche Materiale Plastica (PC, ABS), vetro Impermeabilità Guarnizione a tenuta d’acqua, fibbie Microfono incorporato Stereo Dimensioni Circa 136 × 157 × 202 mm (l / a / p).
.
2-PT Funções e precauções •A embalagem desportiva SPK-HC destina-se ao uso exclusivo com as videocâmaras digitais DCR-HC40/HC30/HC20/HC18/HC16/HC15/ HC14/DVD201/DVD101/DVD91/TRV33/TRV22/TRV19/TRV14/ TRV12 da Sony.
3-PT Precauções na utilização • Não exponha o vidro frontal a fortes choques, visto que poderá rachar-se. • Evite abrir a embalagem desportiva no mar ou na praia. Os preparativos, tais como a instalação e a substituição de cassetes, “Memory Stick” e discos, devem ser efectuados num local com pouca humidade e sem ar salino.
4-PT Precauções na utilização (continuação) Notas acerca da junta impermeável • Certifique-se de que não há riscos nem rachas na junta impermeável que possam permitir a infiltração de água. Se houver riscos ou rachas, substitua a junta impermeável danificada por outra nova.
5-PT Manutenção Após gravações Após realizar gravações em locais sujeitos à brisa marítima, lave a embalagem desportiva em água corrente, com os fechos completamente prendidos, e em seguida, limpe-a com um pano macio e seco. Recomendamos que deixe a embalagem desportiva submersa em água corrente por cerca de 30 minutos.
6-PT Preparativos Quanto aos detalhes, consulte o manual de instruções fornecido com a sua videocâmara. Preparação da videocâmara 1 Remova o filtro, a objectiva de conversão, a tampa da objectiva ou a correia tiracolo da videocâmara. Se estiver a utilizar o modelo DCR-HC40/HC30/HC20/HC18/HC16, abra o obturador da objectiva.
7-PT Selecção do calço de montagem da câmara Prepare o calço de montagem correcto para a sua videocâmara. 1 Escolha o calço de montagem e o número da seta de acordo com a tabela abaixo.
8-PT Preparativos (continuação) Instalação da videocâmara Rode o interruptor POWER da videocâmara até “OFF” (CHG) e deixe o interruptor POWER da embalagem desportiva regulado em “OFF”. 1 Instale o calço de montagem da câmara. Utilize as partes metálicas da correia tiracolo conforme mostrado na ilustração.
9-PT 5 Ligue as fichas em cada uma das tomadas da videocâmara. Consoante a sua videocâmara e de acordo com as ilustrações a seguir, insira firmemente a ficha do telecomando na tomada LANC ou na tomada REMOTE, e a ficha do microfone na tomada MIC (PLUG IN POWER).
10-PT Preparativos (continuação) Caso utilize DCR-DVD201/DVD101/DVD91 1 Desloque a braçadeira de cabos na direcção indicada pela seta com os cabos arrumados e ajuste duas braçadeiras de cabos em ordem.
11-PT 6 Instalação da videocâmara. Alinhe o calço de montagem da câmara com a guia da parte frontal da embalagem desportiva. Insira a videocâmara, empurrando a parte posterior do calço de montagem da câmara até que se encaixe.
12-PT Preparativos (continuação) Preparação da embalagem desportiva 1 Ajuste a correia da pega. Segure a embalagem desportiva de maneira que possa pressionar facilmente o interruptor POWER, as teclas START/STOP e ZOOM com as pontas dos seus dedos e puxe a correia para ajustar o seu comprimento.
13-PT Utilização da embalagem desportiva Filmagem de imagens móveis 1 Quando for gravar numa fita cassete ou num disco, rode o interruptor POWER até “CAMERA” ( 1 ). Quando for gravar num “Memory Stick”, rode o interruptor POWER até “MEMORY” ( 2 ).
14-PT Utilização da embalagem desportiva (continuação) Quando gravar com o écran LCD É possível gravar com a reflexão do espelho. 1 Deslize a tampa do espelho enquanto segura a marca OPEN e abra a tampa. 2 Abra as aletas e insira as projecções em cada orifício.
15-PT Gravação de imagens estáticas A. Quando no modo MEMORY 1 Rode o interruptor POWER até “MEMORY”. 2 Carregue na tecla PHOTO levemente. A marca verde pára de cintilar e depois acende-se. Isto significa que é possível gravar uma imagem estática.
16-PT Utilização da embalagem desportiva (continuação) Reprodução com o telecomando Podo reproduzir as imagens no ecrã LCD utilizando o telecomando (fornecido com a câmara de vídeo). O som não poderá ser escutado. Nota Quando “Remote Commander” no menu da sua videocâmara estiver regulado em “OFF”, mude-o para “ON”.
17-PT Remoção da videocâmara Antes de abrir a embalagem desportiva, limpe a humidade da embalagem desportiva e do seu próprio corpo. Não permita a entrada de água na videocâmara. 1 Regule o interruptor POWER a “OFF”. 2 Desprenda os fechos e abra a parte traseira da embalagem.
18-PT Utilização da embalagem desportiva (continuação) 4 Durante o processo de remoção da videocâmara, pare a remoção no ponto onde a ficha do telecomando e a ficha do microfone aparecerem do interior da embalagem desportiva, e então, desligue as fichas da videocâmara.
19-PT Quando utilizar DCR-DVD201/DVD101/DVD91 1 Remova a ficha do telecomando. 2 Remova a ficha do microfone. Nota Antes de remover a videocâmara da embalagem desportiva, certifique-se de desligar as fichas, segurando-as pela parte da ficha, nunca pela parte do cabo.
20-PT Identificar as peças e controlos Fecho Parte traseira da embalagem desportiva Gancho para a correia tiracolo Correia da pega Orifício de montagem para o tripé Interruptor POWER, Tecla START/S.
21-PT Resolução de problemas Sintoma Não se consegue gravar o som. Há gotas de água no interior da embalagem desportiva. As funções de gravação e reprodução não funcionam. Causa A ficha do microfone não está ligada. • Os fechos não estão presos.
22-PT Especificações Material Plástico (PC, ABS), vidro Impermeabilidade Junta impermeável, fechos Microfone incorporado Estéreo Dimensões Aprox.
.
2-RU Оглавление • Данный спортивный футляр SPK-HC предназначается для работы с цифровой видеокамерой DCR-HC40/HC30/HC20/HC18/HC16/HC15/HC14/ DVD201/DVD101/DVD91/TRV33/TRV22/TRV19/TRV14/TRV12 фирмы Sony.
3-RU Предосторожности по пользованию • Не подвергайте переднее стекло сильному удару, поскольку оно может треснуть.
4-RU Предосторожности по пользованию (Продолжение) Примечания по водонепроницаемой прокладке • Проверьте, чт.
5-RU Техническое обслуживание После записи После записи в местах, подверженных морским ветрам, промойте спорт.
6-RU Подготовка Что касается подробностей, смотрите, пожалуйта, инструкцию по эксплуатации, прилагаемую к Вашей видеокамере.
7-RU Выбор установочного башмака видеокамеры Подготовьте нужный установочный башмак применительно к вашей видеокамере.
8-RU Подготовка (Продолжение) Установка видеокамеры Поверните переключатель POWER видеокамеры в положение “OFF” (CHG), а также переключатель POWER спортивного футляра в положение “OFF”.
9-RU 5 Подсоедините штекеры к соответствующим гнездам видеокамеры. В зависимости от типа видеокамеры, согласно.
10-RU Подготовка (Продолжение) В случае DCR-DVD201/DVD101/DVD91 1 Переместите фиксаторы шнура в направлении стрелки по кабелям и разместите два фиксатора шнура в порядке.
11-RU 6 Установите видеокамеру. Совместите установочный башмак видеокамеры с направляющей на передней части корпуса.
12-RU Подготовка (Продолжение) Подготовка спортивного футляра 1 Отрегулируйте ремень захвата.
13-RU Использование спортивного футляра Съемка подвижных изображений 1 При записи на кассетной ленте или диске, поверните переключатель POWER в положение “CAMERA” ( 1 ).
14-RU Использование спортивного футляра (Продолжение) При съемке с использованием экрана ЖКД Вы можете осуществить видеосъемку с отражением изображения в зеркале.
15-RU Съемка неподвижного изображения A. Запись в режиме MEMORY 1 Переведите переключатель POWER в положение “MEMORY”. 2 Слегка нажмите кнопку РНОТО.
16-RU Использование спортивного футляра (Продолжение) Воспроизведение с использованием пульта дистанционного.
17-RU Извлечение видеокамеры Перед открытием спортивного футляра протрите влаги на спортивном футляре и на себе. Исключите попадание воды на видеокамеру.
18-RU Использование спортивного футляра (Продолжение) 4 Прекратите вынуть видеокамеру в точке, где дистанционный и микрофонный штеккеры выходят из спортивного футляра.
19-RU В случае DCR-DVD201/DVD101/DVD91 1 Снимите дистанционный штеккер. 2 Отсоедините штеккер микрофона.
20-RU Обоэначение деталей и органов управления Защелка Задняя часть корпуса Крючок для плечевого ремня Ремень .
21-RU Поиск и ycтpaнeниe неисправностей Признак Не записывается звук. Внутрь спортивного футляра попали капли воды. Не работают функции записи и воспроизведения.
22-RU Технические характеристики Материал Пластик (PC, ABS), стекло Водонепроницаемые детали Водонепроницаемая прокладка, защелки Встроенный микрофон Стереофонический Размеры Приблиз.
.
2-CT 特點和使用前須注意 • 本戶外包 SPK-HC 專用於 Sony 數位攝影機 DCR-HC40/HC30/HC20/HC18/HC16/ HC15/HC14/DVD201/DVD101/DVD91/TRV33/TRV22/TRV19/TRV14/TRV12 。 • 耐濺水戶.
3-CT 使用須知 • 勿讓前部玻璃受強烈衝擊,否則會破裂。 • 諸如安裝或更換磁帶、“Memory Stick”和光碟等準備工作,應該在濕度 較低且不含鹽分的空.
4-CT 使用須知(續) 防水密封墊使用須知 • 檢查防水密封墊上有無擦痕或裂痕。因擦痕或裂痕可能引起漏水。如有擦 痕或裂痕,請用新的防水密封墊.
5-CT 維護 錄影之後 在受海風吹拂之處錄影後,請扣緊所有扣鎖,用清水沖洗戶外包,然後用 柔軟的乾布擦拭。建議您將運動包在淡水中浸泡約 30 分鐘.
6-CT 準備工作 有關詳情,請參閱攝像機附帶的操作說明書。 準備攝像機 1 從攝影機上拆下濾鏡,轉換鏡頭、鏡頭蓋或肩帶。 當使用 DCR-HC40/HC30/HC20/HC18/HC.
7-CT 選擇攝影機安裝極履 為您的攝影機準備正確的攝影機安裝極履。 1 根據下表來選擇安裝極履和箭頭號碼。 安裝極履 箭頭號碼 型號 DCR-HC15/HC14 A 1 DCR-.
8-CT 準備工作(續) 安裝攝像機 將攝影機的 POWER (電源) 開關轉到“OFF” (CHG) (關掉 ( 充電) ) ,也讓戶 外包的 POWER 開關置於“OFF” (關 掉.
9-CT 5 將插頭連接到攝影機的各個插頭。 根據您的攝影機,按下圖所示,把遙控器插頭牢固地插入 LANC 插孔 或 REMOTE 插孔,把麥克風插頭牢固地插入 MIC(P.
10-CT 準備工作(續) 當使用 DCR-DVD201/DVD101/DVD91 型號時 1 整理好電纜,按照箭頭所示方向移動導線夾,並按順序對接好兩個導線 夾。 2 將麥克風插頭插.
11-CT 6 安裝攝影機。 讓攝影機的安裝極履對準戶外包正面的指引。 推著攝影機安裝極履的後面插入攝影機至發出卡搭響。讓後請檢查一下 攝影機安裝極.
12-CT 準備工作(續) 準備戶外包 1 調整腕帶。 握住戶外包以便指尖能觸到 POWER 開關、 START/STOP 鍵及和 ZOOM (變焦) 鍵,拉動腕帶調節其長度。 2 裝上.
13-CT 使用戶外包 拍攝動影 1 當錄製到磁帶或光碟上時,將 POWER 開關轉至 “CAMERA” ( 1 ) 。當錄 製到“Memory Stick”上時,將 POWER 開關轉至“MEMORY” ( 2 ).
14-CT 使用戶外包(續) 用液晶顯示屏錄影時 可利用反射鏡進行拍攝。 1 按著 OPEN 標誌,同時滑動鏡套將其打開。 2 打開翼片,將各突塊插入各個孔中。.
15-CT 拍攝靜像-像片攝影 A. 當處於 MEMORY 模式時 1 把 POWER 開關轉到“MEMORY”。 2 輕按 PHOTO 按鈕。 綠色標誌即停止閃爍,然後點亮。這即可進行靜像錄.
16-CT 使用戶外包(續) 用遙控器播放 您可以利用遙控器(您的攝影機附帶的)播放記錄在液晶顯示屏上的影像。 不能聽到聲音。 註 當攝影機功能表中.
17-CT 拆去攝影機 要打開戶外包之前,須先擦乾戶外包上的,和您自己身上的水分。不可讓水 分沾在攝影機上。 1 將 POWER 開關轉到“OFF” (關掉)。 2 .
18-CT 使用戶外包(續) 4 在遙控器插頭和麥克風插頭從戶外包中露出時停止取出攝影機,然 後從攝影機上拔下插頭。 當使用 DCR-HC40/HC30/HC20/HC18/HC16 型號.
19-CT 當使用 DCR-DVD201/DVD101/DVD91 型號時 1 拔出遙控器插頭。 2 拔出麥克風插頭。 註 在取出攝影機以前,須先抓住電線的插頭拔下電線,不可拉著電線的.
20-CT 部件和控制器識別 扣環 後包體 背帶扣環 手帶 三腳架安裝孔 POWER 開關, START/STOP 按鈕 前包體 變焦按鈕 前玻璃窗 立體聲麥克風 PHOTO 按鈕 * 使用裝.
21-CT 故障查找 症狀 未錄下聲音。 戶外包內有水滴。 錄影和放影 功能不起作 用。 原因 未插上麥克風插頭。 • 未扣緊扣鎖。 • 防水密封墊裝嵌不當.
22-CT 規格 材料 塑料(PC , ABS),玻璃 防水 防水密封墊,扣鎖 內藏麥克風 立體聲 尺寸 約 136 × 157 × 202 mm(寬 × 高 × 縱深) 重量 約 650 g(僅限於戶.
.
2-CS 特点和使用前须注意 • 本户外包 SPK-HC 专用于 Sony 数码视频录影机DCR-HC40/HC30/HC20/ HC18/HC16/HC15/HC14/DVD201/DVD101/DVD91/TRV33/TRV22/ TRV19/TRV14/TRV12。 • 耐溅水.
3-CS 使用须知 • 勿让前玻璃窗受强烈冲击,否则会破裂。 • 诸如安装或更换磁带、 “Memory Stick”和光盘等准备工作,应该在湿度 较低且不含盐分的空.
4-CS 使用须知(续) 防水密封垫使用须知 • 检查防水密封垫上有无擦痕或裂痕, 因为擦痕或裂痕可能引起漏水。 如有擦 痕或裂痕,请用新的防水密封.
5-CS 维护 摄像之后 在受海风吹拂之处摄像后, 请扣紧所有扣环,用清水冲洗户外包, 然后用柔 软的干布擦拭, 建议您将户外包在淡水中浸泡约 30 分.
6-CS 准备工作 有关详情,请参阅视频录影机附带的操作说明书。 准备视频录影机 1 从视频录影机上拆下滤镜,转换镜头,镜头盖或肩带。 当使用 DCR-HC40.
7-CS 选择视频录影机安装极履 为您的视频录影机准备正确的录影机安装极履。 1 根据下表来选择安装极履和箭头号码。 安装极履 箭头号码 型号 DCR-HC15/H.
8-CS 准备工作(续) 安装视频录影机 将视频录影机的 POWER (电 源) 开关转到 “OFF” (CHG) , 并让户外包的 POWER 开关置于“OFF” (关机) 。 1 安装.
9-CS 5 将插头连接到视频录影机的各个插孔。 根据您的视频录影机, 按下图所示, 把遥控器插头牢固地插入 LANC 插孔或 REMOTE 插孔,把麦克风插头牢固.
10-CS 准备工作(续) 当使用 DCR-DVD201/DVD101/DVD91 型号时 1 整理好电缆,按照箭头所示方向移动导线夹,并按顺序对接好两个导线 夹。 2 将麦克风插头插.
11-CS 6 安装视频录影机。 让视频录影机安装极履对准户外包前包体上的指引。 推着视频录影机安装极履的后面插入视频录影机至发出卡嗒声。然后检 查.
12-CS 准备工作(续) 准备户外包 1 调整腕带。 握住户外包以便指尖能触到 POWER 开关、START/STOP 按钮和 ZOOM(变焦)按钮,拉动腕带调节其长度。 2 装上.
13-CS 使用户外包 拍摄动态影像 1 当录制到磁带或光盘上时, 将 POWER 开关转至 “CAMERA” ( 1 )。 当录制到 “Memory Stick” 上时, 将 POWER开关转至 “MEMORY.
14-CS 使用户外包(续) 用液晶显示器摄像时 您可利用镜中的反射进行拍摄。 1 按着 OPEN 标志,同时滑动镜套将其打开。 2 打开翼片,将各突块插入各个.
15-CS 拍摄静像 A. 当处于 MEMORY 模式时 1 把 POWER 开关转到“MEMORY” 。 2 轻按 PHOTO 按钮。 绿色标志停止闪烁, 然后点亮。 这即可进行静像摄像, 此时还.
16-CS 使用户外包(续) 用遥控器播放 您可以利用遥控器(视频录影机附带)在液晶显示屏上播放影像。 不能听到声音。 注 当视频录影机菜单中的 “Re.
17-CS 拆卸视频录影机 要打开户外包之前, 必须擦干户外包上和您自己身上的水分。 不可让水分沾 在视频录影机上。 1 把 POWER 开关转到“OFF” (关机.
18-CS 使用户外包(续) 4 在遥控器插头和麦克风插头从户外包中露出时停止取出视频录影 机,然后从视频录影机上拔下插头。 当使用 DCR-HC40/HC30/HC20/HC18.
19-CS 当使用 DCR-DVD201/DVD101/DVD91 型号时 1 拔出遥控器插头。 2 拔出麦克风插头。 注 在取出视频录影机之前, 需先抓住电线的插头拔下插头, 不可拉着电.
20-CS 部件和控制器识别 扣环 后包体 背带扣环 腕带 三脚架安装孔 POWER 开关, START/STOP 按钮 前包体 变焦按钮 前玻璃窗 立体声麦克风 PHOTO 按钮 * 使用安.
21-CS 故障排除 症候 未录下声音。 户外包内有水滴。 摄像和播放功能不 工作。 原因 未插上麦克风插头。 • 未扣紧扣环。 • 防水密封垫装嵌不当。 .
22-CS 规格 材料 塑料(PC,ABS) ,玻璃 防水 防水密封垫,扣环 内置麦克风 立体声 尺寸 约 136 × 157 × 202 mm(宽×高×深) 重量 约 650 g(仅限于户外包).
.
2-KR 주요 특징과 사용상의 주의 • 본 스포츠팩 SPK-HC는 Sony 디지털 비디오 카메라 레코더 DCR-HC40/ HC30/HC20/HC18/HC16/HC15/HC14/DVD201/DVD101/DVD91/ TRV33/TRV22/TRV19/TRV14/TRV12 전용입니다.
3-KR 사용상의 주의 • 프론트 유리에 강한 충격을 가하면 금이 갈 염려가 있으므로 주의하여 주십시오. • 바닷가나 해변에서 스포츠팩을 열지 마십시오.
4-KR 사용상의 주의(계속) 방수 개스킷에 관한 주의 • 방수 개스킷에 흠집이나 금이 가면 누수의 원인이 되므로 체크하여 주십시오. 흠 집이나 금이 가 있을 때에는 방수 개스킷을 새 것으로 교환하여 주십시오.
5-KR 손질법 촬영 후에 바닷 바람이 닿는 장소에서 촬영한 후에는 버클을 완전히 조인 상태로 스포츠 팩 을 담수에 헹군 다음, 마른 부드러운 헝겊으로 닦아냅니다. 스포츠 팩을 깨끗한 물 에 약 30 분 동안 담가 놓으면 효과적입니다.
6-KR 준비하기 자세한 것은 사용하시는 비디오 카메라 레코더에 부속된 사용설명서를 참조하여 주십시오. 비디오 카메라 레코더를 준비하기 1 비디오 카메라 레코더의 필터나 컨버전 렌즈, 렌즈 캡, 어깨 끈을 분 리합 니다.
7-KR 카메라 마운트 슈 선택하기 비디오 카메라 레코더에 알맞은 카메라 마운트 슈를 준비하여 주십시오. 1 마운트 슈와 화살표 번호를 다음 표에서 선택합니다.
8-KR 준비하기(계속) 비디오 카메라 레코더를 장착하기 비디오 카메라 레코더 POWER 스위치를 “ OFF ” (CHG)로 설정하고 스포츠팩 POWER 스위치를 “ OFF ” 로 합니다. 1 카메라 마운트 슈를 장착합니다.
9-KR 5 비디오 카메라 레코더의 각 단자에 플러그를 연결합니다. 비디오 카메라 레코더에 따라서는 다음의 그림에 따라 리모트 플러그는 LANC 단자 또는 REMOTE 단자에 또 마이크로폰 플러그는 MIC(PLUG IN POWER) 단자에 확실하게 삽입합니다.
10-KR 준비하기(계속) DCR-DVD201/DVD101/DVD91를 사용하는 경우 1 케이블을 묶은 채 코드 클램퍼를 화살표 방향으로 이동해서 2 개의 코드 클램퍼 를 차례로 고정합니다.
11-KR 6 비디오 카메라 레코더를 장착합니다. 카메라 마운트 슈를 앞면 본체 가이드와 맞춥니다. 카메라 마운트 슈 후부를 찰칵 소리가 날 때까지 눌러서 비디오 카메라 레코 더를 삽입합니다.
12-KR 준비하기(계속) 스포츠 팩을 준비하기 1 손잡이 끈을 조절합니다. 손가락으로 간단히 POWER 스위치, START/STOP 버튼, ZOOM 버튼을 조절할 수 있도록 스포츠 팩을 잡고 끈을 잡아당겨서 길이를 조절합니다.
13-KR 스포츠 팩을 사용하기 동영상 촬영하기 1 비디오 테이프 또는 디스크에 기록할 때에는 POWER 스위치를 “ CAMERA ” 로 돌립니다( 1 ). “ Memory Stick ” 에 기록할 때에는 POWER 스위치를 “ MEMORY ” 로 돌립니다( 2 ).
14-KR 스포츠 팩을 사용하기(계속) LCD 화면을 사용하여 촬영하기 미러에서 반전시켜 촬영할 수 있습니다. 1 OPEN 마크를 들어올리면서 미러 후드를 밀어서 엽니다. 2 윙을 열고 각 구멍에 돌기부를 넣습니다.
15-KR 정지화상을 촬영하기 A. MEMORY 모드인 경우 1 POWER 스위치를 “ MEMORY ” 로 돌립니다. 2 PHOTO 버튼을 반쯤 누릅니다. 녹색 마크의 점멸이 정지되고 점등됩니다. 여기에서 정지영상을 촬영할 수 있 습니다.
16-KR 스포츠 팩을 사용하기(계속) 리모컨으로 재생하기 촬영한 영상은 리모컨(비디오 카메라 레코더에 부속)을 사용해서 LCD 화면에서 재생할 수 있습니다.
17-KR 비디오 카메라 레코더를 분리하기 스포츠팩을 열기 전에 스포츠팩과 자신의 물기를 닦아내십시오. 비디오 카메라 레 코더가 젖지 않도록 주의하십시오. 1 POWER 스위치를 “ OFF ” 로 돌립니다.
18-KR 스포츠 팩을 사용하기(계속) 4 리모컨 플러그 및 마이크로폰 플러그가 스포츠팩에서 나온 상태에서 비 디오 카메라 레코더 꺼내는 것을 멈춥니다. 다음에 비디오 카메라 레코더 에서 플러그를 뺍니다.
19-KR DCR-DVD201/DVD101/DVD91를 사용하는 경우 1 리모트 플러그를 분리합니다. 2 마이크로폰 플러그를 분리합니다. 주의점 플러그는 코드를 잡지 말고 반드시 플러그를 잡고 뺀 후 비디오 카메라 레코 더를 꺼내 주십시오.
20-KR 각 부분 및 조절 스위치류의 위치와 명칭 버클 뒷면 본체 어깨 끈용 후크 그립 벨트 삼각대 장착구 POWER 스위치, START/STOP 버튼 앞면 본체 줌 버튼 앞면 유리 스테레오 마이크로폰 PHOTO 버튼 * 본 제품 사용 중에는 스페이서를 제거하여 주십시오.
21-KR 고장일까? 하고 생각되면 증상 사운드가 녹음되지 않는다. 스포츠 팩 안쪽에 물 방울이 있다. 촬영 및 재생 기능이 작동 하지 않는다. 원인 마이크로폰 플러그가 접속되 어 있지 않습니다.
22-KR 주요 제원 재질 플라스틱(PC, ABS), 유리 방수 관련 방수 개스킷, 버클 내장 마이크로폰 스테레오 최대외형치수 약 136 × 157 × 202 mm(폭/높이/길이) 중.
.
.
.
Printed in Japan Printed on 100% recycled paper using VOC (Volatile Organic Compound)-free vegetable oil based ink..
Printed in Japan Printed on 100% recycled paper using VOC (Volatile Organic Compound)-free vegetable oil based ink..
.
22-AR (PC, ABS) , ,.
21-AR .
20-AR .
19-AR DCR-DVD201/DVD101/DVD91 1 2 .
18-AR 4 .
17-AR .
16-AR .
15-AR A MEMORY 1 POWER .
14-AR .
13-AR 1 ,.
12-AR 1 .
11-AR 6 .
10-AR DCR-DVD201/DVD101/DVD91 1 .
9-AR 5 , .
8-AR POWER .
7-AR .
6-AR , .
5-AR .
4-AR • .
3-AR • , .
2-AR • SPK-HC .
3-088-916- 12 (1) Sports Pack 2004 Sony Corporation Printed in Japan SPK-HC AR.
Un punto importante, dopo l’acquisto del dispositivo (o anche prima di acquisto) è quello di leggere il manuale. Dobbiamo farlo per diversi motivi semplici:
Se non hai ancora comprato il Sony SPK-HC è un buon momento per familiarizzare con i dati di base del prodotto. Prime consultare le pagine iniziali del manuale d’uso, che si trova al di sopra. Dovresti trovare lì i dati tecnici più importanti del Sony SPK-HC - in questo modo è possibile verificare se l’apparecchio soddisfa le tue esigenze. Esplorando le pagine segenti del manuali d’uso Sony SPK-HC imparerai tutte le caratteristiche del prodotto e le informazioni sul suo funzionamento. Le informazioni sul Sony SPK-HC ti aiuteranno sicuramente a prendere una decisione relativa all’acquisto.
In una situazione in cui hai già il Sony SPK-HC, ma non hai ancora letto il manuale d’uso, dovresti farlo per le ragioni sopra descritte. Saprai quindi se hai correttamente usato le funzioni disponibili, e se hai commesso errori che possono ridurre la durata di vita del Sony SPK-HC.
Tuttavia, uno dei ruoli più importanti per l’utente svolti dal manuale d’uso è quello di aiutare a risolvere i problemi con il Sony SPK-HC. Quasi sempre, ci troverai Troubleshooting, cioè i guasti più frequenti e malfunzionamenti del dispositivo Sony SPK-HC insieme con le istruzioni su come risolverli. Anche se non si riesci a risolvere il problema, il manuale d’uso ti mostrerà il percorso di ulteriori procedimenti – il contatto con il centro servizio clienti o il servizio più vicino.