Manuale d’uso / di manutenzione del prodotto TLS-403 TURBO del fabbricante Soler & Palau
Vai alla pagina of 28
1 TLS-401 TLS-403 TURBO Convectores Convectors Convecteurs Convectores Convectors Convettori Ins tr ucc ione s d e u so Use r i nst ruc tio ns Not ice d’ uti lis ati on Ins tr uçõe s de u til iza .
2 1- T ermostato automático / Automatic thermostat / Thermostat automa tique T ermóstato automático / Automatische thermostaat / T ermostato automatico 2- Luces piloto / Pilot lights / Voyant lumin.
3 ACCESORIOS / ACCESSORIES / ACCESOIRES / ACESSÓRIOS ACCESSOIRES / ACCESSORI Número de unidades / Number of units / Nombre d’unités Número de unidades / Aantal eenheden / Numero di unità Fig.
4 Fig.2 Fig.3 Fig.4.
5 Instrucciones de uso Le rogamos que lea atentamente las presentes instrucciones antes de poner en marcha el aparato. Estas le f acilitaran información importante para su seguridad y para el uso correcto del mismo. Los convectores TLS-401 y TLS-403 T urbo cumplen con las normas de homologación europeas.
6 co mbu sti ble s (m ade ra , plá sti co, et c.) . - Este producto no debe ser utili- zado por personas, inc luidos ni- ños, con disminuciones físicas, sensoriales o mentales, o con inadecuada experiencia y cono- cimiento, si no es bajo la super - visión de una persona respon- sable adecuadamente instruida para la utilización del aparato.
7 PRO TECCIÓN ANTIHELAD AS Los convectores S&P incorporan un dispositivo antiheladas que hace que el aparato se ponga en funciona- miento cuando la temperatura am- biente desciende de +5ºC.
8 tencia técnica en cualquier punto de España. En caso de obser var alguna anomalía en el apara to, rogamos se ponga en contacto con cualquiera de los Ser vicios mencionados, donde será debidamente atendido.
9 maged, it should only be repla- ced in one of our Repair Works- hops or by qualified staff in order to avoid a dangerous situation. - Inflammable objects must not be left within 50 cm of the hot air circuit (curtains, etc.). - If the convector is installed per - manently , the minimum distan- ces indicated in Fig.
10 1- Select the po wer using the po wer selector (Fig. 2). 2- T o achieve a specific tempera ture in the room, turn the thermostat con- trol (Fig. 2) clockwise to the maxi- mum position. 3- Once the room has reached the desired tempera ture, turn the ther - mostat control anticlockwise until you hear a slight click.
11 c lean with a soft cloth. Use a vacuum c leaner to c lean the air inlet and out- let grilles. Under no circumstances must the convector be submerged in wa ter or placed under a running tap. If the convector is not used for a long period of time, it must be protected from dust partic les.
12 l’appareil de chauffage est re- couvert il existe un risque de surchauffe. - Ne jamais toucher l’appareil avec les mains mouillées ou humides - Ne pas installer les convecteurs près d’un mur f abriqué en maté- riaux combustibles (bois, plasti- que, etc.
13 MISE EN MARCHE ET FONCTION- NEMENT Vérifier que la tension du réseau est compatible avec celle indiquée sur la plaque caractéristique de l’appareil. 1- Sélectionner la puissance de chauffage par l’intermédiaire du sé- lecteur de puissances (fig.
14 MAINTENANCE Les convecteurs S&P ne requièrent pas de maintenance particulière. Avant de procéder au netto yage, ne pas oublier de débrancher l’appareil du secteur . Attendre que le châssis refroidisse et le nettoyer avec un linge. Utiliser un aspirateur pour netto yer les grilles d’entrée et de sortie d’air .
15 Instruções de utilização Agradecemos que leia a tentamente estas instruções antes de colocar em funcionamento o aparelho. Estas dar -lhe-ão informações importantes acerca da segurança e para a utili- zação correcta do mesmo. Os convectores TLS-401 e TLS-403 T urbo cumprem as normas de homo- logação europeias.
16 - Este produto nao deve ser utiliza- do por pessoas, crianças inc luí- das, com diminuições físicas, sensoriais ou mentais, ou com experiencia inadequada e con- hecimento, senão sob a super - visão de uma pessoam respon- sável adequadamente instruída para a utilização do aparelho.
17 tivo anti-geadas que fazem com que o a parelho entre em funcionamen- to quando a temperatura ambiente desce de +5ºC. Para accionar este dispositivo a pe- nas deve ligar o aparelho à rede, colocar o selector de potências em qualquer uma das suas posições activas e o comando termóstato na posição “*” (Fig.
18 mos que contacte qualquer um dos Serviços mencionados, onde será devidamente atendido. Qualquer manipulação efectuada por pessoas alheias aos Ser viços Oficiais S&P obrigaria ao cancelame.
19 leiden en is BRAND gevaarlijk. - W anneer de voedingskabel bes- chadigd is, moet deze ver vangen worden in één van onze Repara- tiediensten of door gekwalifi- ceerd personeel om zo gevaarli- jke situaties te voorkomen. - Brandgevoelige objecten (gordi- jnen, etc.
20 apparaa t moet dit worden vastge- maakt met behulp van de onderste steun (D en E in Fig.4). INBEDRIJFSTELLING EN WERKING Vergelijk eerst de netspanning met de gegevens op het karakteristie- kenplaatje en schakel ver volgens het apparaa t in. 1- Selecteer het vermogen met de vermogenschakelaar (Fig.
21 -Verbreek de verbinding met het ele- ktrische net. -Laat het apparaat gedurende 15 minuten afkoelen. -Controleer of de roostertjes voor in- en uitgaande lucht vrij zijn.
22 Istruzioni per l’uso Si prega di leggere a ttentamente le presenti istruzioni prima di mettere in funzione l’a pparecchio. Nelle is- truzioni sono infatti riportate infor - mazioni importanti per la sicurezza e per il corretto uso dell’apparecchio.
23 - Que st o pr od ott o no n de ve es se - re uti li zz at o da pe rs on e, bamb i- ni i nclu si , c on h an di ca p o me - no maz io ni fi si ch e, psi co lo gi ch e o m en ta li , o co n u na e s.
24 biente è inferiore a +5º C. Per azionare questo dispositivo, bas- ta collegare l’a pparecchio alla rete di alimentazione, girare il selettore delle potenze fino ad una qualsiasi delle posizioni attive e quindi il ter - mostato sulla posizione “*” (Fig.
25 con il Ser vizio di Assistenza T ecnica più vicino dove l’apparecchio potrà essere riparato adegua tamente. Qualsiasi manomissione effettuata da persone non addette ai Servizi di Assistenza T e.
26.
27.
C/Llevant,4 Polígono Industrial Llevant 08150 Parets del Vallès (Barcelona) ESP AÑA T el. 93 571 93 00 Fax. 93 571 93 01 T el. int. +34 93 571 93 00 Fax.
Un punto importante, dopo l’acquisto del dispositivo (o anche prima di acquisto) è quello di leggere il manuale. Dobbiamo farlo per diversi motivi semplici:
Se non hai ancora comprato il Soler & Palau TLS-403 TURBO è un buon momento per familiarizzare con i dati di base del prodotto. Prime consultare le pagine iniziali del manuale d’uso, che si trova al di sopra. Dovresti trovare lì i dati tecnici più importanti del Soler & Palau TLS-403 TURBO - in questo modo è possibile verificare se l’apparecchio soddisfa le tue esigenze. Esplorando le pagine segenti del manuali d’uso Soler & Palau TLS-403 TURBO imparerai tutte le caratteristiche del prodotto e le informazioni sul suo funzionamento. Le informazioni sul Soler & Palau TLS-403 TURBO ti aiuteranno sicuramente a prendere una decisione relativa all’acquisto.
In una situazione in cui hai già il Soler & Palau TLS-403 TURBO, ma non hai ancora letto il manuale d’uso, dovresti farlo per le ragioni sopra descritte. Saprai quindi se hai correttamente usato le funzioni disponibili, e se hai commesso errori che possono ridurre la durata di vita del Soler & Palau TLS-403 TURBO.
Tuttavia, uno dei ruoli più importanti per l’utente svolti dal manuale d’uso è quello di aiutare a risolvere i problemi con il Soler & Palau TLS-403 TURBO. Quasi sempre, ci troverai Troubleshooting, cioè i guasti più frequenti e malfunzionamenti del dispositivo Soler & Palau TLS-403 TURBO insieme con le istruzioni su come risolverli. Anche se non si riesci a risolvere il problema, il manuale d’uso ti mostrerà il percorso di ulteriori procedimenti – il contatto con il centro servizio clienti o il servizio più vicino.