Manuale d’uso / di manutenzione del prodotto TN10100N del fabbricante Siemens
Vai alla pagina of 61
TN10... Active ironing board Gebrauchsanleitung Operating instructions Notice d’utilisation Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet Inst.
.
4 de BESCHREIBUNG (A) 1. Spezial-Bügeltischbezug 2. Hebel für Höhenverstellung 3. Schalter zur Auswahl der Lüfterfunktionen 4. Steckdose für Dampfbügelstation oder Dampfbügeleisen 5. Stromkabel 6. Universalablage für Dampfbügelstation oder Dampfbügeleisen 7.
5 de 16. Stecker nicht an der Leitung aus der Steckdose ziehen. 17. Den Bügeltisch nicht der Witterung aussetzen (Regen, Sonne, Frost usw .). 18. Elektrische Bauteile keiner Feuchtigkeit aussetzen. 19. Die Luftaustrittsöffnung unter der Ablage nicht blockieren.
6 de • Lässt durch die nachströmende Frischluft die Wäsche schneller abkühlen und schont dadurch das Gewebe. Beim Bügeln mit Dampf sollte die Dampf- absaugung ständig eingeschaltet sein, um ü.
7 r 4. This appliance has been designed exclusively for domestic use and must not be used for industrial purposes. 5. This appliance is to be connected to the mains supply and used in accordance with the information stated on its specifications plate.
8 20. The Active Ironing Board must always be used in a dry environment and must not be used outdoors. It must always be set up in a safe location on a level surface. The height adjustment setting of the Active Ironing Board must always be in the locked position.
9 • Protects delicate items. • Enables laundry items to cool off faster by the throughput of air , thereby preserving the fabric quality . For dry ironing without steam, the blower functions can remain switched off.
10 DESCRIPTION (A) 1. Housse spéciale pour la table à repasser . 2. Levier de réglage en hauteur . 3. Sélecteur pour les fonctions de ventilation. 4. Prise de courant pour la centrale vapeur ou le fer à repasser . 5. Câble d’alimentation. 6. Repose-fer universel pour la centrale vapeur ou le fer à repasser .
11 17. Ne pas laisser l’appareil exposé aux conditions climatiques (pluie, soleil, gel, etc.) 18. Ne pas vaporiser sur des éléments électriques. 19.
12 La fonction d’aspiration devrait être toujours activée lorsque vous repassez avec de la vapeur , afin d’éliminer l´excés de vapeur de la table à repasser et de l’intérieur de la carcasse, et éviter ainsi la possible perte de gouttes d’eau de condensation lorsque vous rangez votre table à repasser .
13 DESCRIZIONE (A) 1. T elo copriasse speciale. 2. Leva per la regolazione dell’altezza. 3. Interruttore per la selezione delle funzioni del ventilatore. 4. Presa di corrente. 5. Cord. 6. Ripiano d´apoggio universale per la stazione di stiratura a vapore del ferro da stiro.
14 16. La spina elettrica non deve essere estratta dalla presa di corrente tirando dal cavo. 17. Non lasciare l’apparecchio esposto alle intemperie (pioggia, sole, gelo, ecc.) 18. Non mettere a contatto i componenti elettrici con l’acqua. 19. Non ostruire con alcun oggetto l’uscita dell’aria sotto il ripiano di appoggio.
15 • Fa raf freddare più presto la biancheria per effetto del flusso ad ef fetto di aria fresca, proteggendo in tal modo il tessuto. La funzione di aspirazione dovrebbe essere sempre inserita per r.
16 nl OMSCHRIJVING (A) 1. Speciale strijkplankovertrek. 2. Hoogteverstelling. 3. V entilatorfunctie. 4. Stopcontact voor stoomstrijkstation of stoomstrijkijzer . 5. Snoer . 6. Universeel plateau voor stoomstrijkstation of stoomstrijkijzer . 7. Luchtuitlaatopening onder het plateau.
17 nl 16. T rek de stekker niet aan het snoer uit het stopcontact. 17. Stel het apparaat niet bloot aan weersomstandigheden (regen, vorst, etc.) 18. Zorg ervoor de elektrische onderdelen niet in aanraking komen met vocht. 19. Zorg ervoor dat de luchtuitlaat onder de strijkplank door geen enkel object wordt geblokkeerd.
18 nl • Laat door de stromende verse lucht de was sneller afkoelen en beschermt daardoor het weefsel. Moet zo mogelijk voortdurend ingeschakeld zijn bij het strijken met stoom, om overtollig stoom van de strijkplank en binnenin de behuizing te verwijderen en om mogelijk druppen van water te voorkomen bij het opruimen van de tafel.
19 r da Fare for elektrisk stød! Apparatet er udstyret med et EU-Schuko- stik (sikkerhedsstik). For at sikre korrekt jordforbindelse i stikkontakter i Danmark skal apparatet tilsluttes med en egnet stik- adapter . Denne adapter (tilladt til maks. 13 ampere) kan bestilles via kundeservice (reservedel nr .
20 da 16. Elektricitetsstikket må ikke fjernes fra stikkontakten ved at trække i ledningen. 17. Udsæt ikke udstyret for vejrforhold (regn, sol, frost osv .) 18. Udsæt ikke de elektriske komponenter for fugt. 19. Bloker venligst ikke luftudslippet under støttestativet.
21 da Blæserfunktion Den giver krølningsfri strygeresultater ved skrøbelige stoffer og tøjstykker , der hviler på en luftpude. • Beskytter skrøbelige stof fer . • Giver dem mulighed for at køle af hurtigere via gennemstrømning af luft, hvorved stoffernes kvalitet bevares.
22 no PRODUKTBESKRIVELSE (A) 1. Spesialtrekk for strykebrett 2. Hendel for høydejustering. 3. Bryter for valg av viftefunksjoner 4. Stikkontakt for dampstrykestasjon eller dampstrykejern. 5. Ledning 6. Avlastningsplass for dampstrykestasjon eller dampstrykejern.
23 no 19. Ikke blokker utblåsluften på undersiden av avlastningsplassen for dampstrykestasjonen eller dampstrykejernet 20. Strykebrettet må bare brukes i tørre rom, aldri utendørs. Det må oppbevares på et trygt sted, og underlaget må være jevnt og stabilt.
24 no Oppblåsningsfunksjon Ømfintlig stoff og klær strykes uten krøller og folder på en luftpute. • Skåner ømfintlig tøy . • Kjøler tøyet raskere ned på grunn av friskluftstrømmen som følger , og skåner dermed tøyet. Viftefunksjonene kan også deaktiveres for tørrstryking uten damp.
25 r r r sv BESKRIVNING (A) 1. Strykunderlägg för specialstrykbräda. 2. Spak för höjdinställning. 3. Fläktreglage. 4. Uttag för anslutning av ångstation eller ångstrykjärn. 5. Sladd. 6. Stöd för ångstrykstation eller ångstrykjärn. 7. Luftutsug under stöd.
26 sv 21. Flytta inte strykbrädan och ändra inte höjdinställningen under användning. ångstationen eller ångstrykjärnet kan i så fall falla av eller så kan strykbrädan falla ihop. 22. Stryk bara torra eller fuktiga tyger . Stryk inte på våta tyger .
27 sv - Slå av strykbrädan (läge 0). - Dra ut strykbrädans sladd och ångstationens eller ångstrykjärnets sladd. - T a bort ångsttryksystemet från stödet. Förvaring av (F): - Greppa strykbrädan med båda händerna, lyft den en aning och fäll ihop den med spaken.
28 fi TUOTEKUV AUS (A) 1. Silityslaudan erikoispäällyskangas. 2. Korkeudensäätövipu. 3. Puhallintoimintojen valintakytkin. 4. Pistorasia höyrysilitysasemalle tai höyrysilitysraudalle. 5. Virtajohto. 6. Yleiskäyttöinen laskualusta höyrysilitysasemalle tai höyrysilitysraudalle.
29 fi 1 7. Älä jätä laitetta alttiiksi sääolosuhteiden ilmastonmuutoksille (vesisade, auringonpaiste, pakkanen jne.) 18. Älä anna kosteuden päästä sähköosiin. 19. Älä peitä missään tapauksessa laskualustan alla olevia ilmastointiaukkoja.
30 fi Puhallustoiminto Mahdollistaa laskokseittomat silitystulokset silittäessä arkoja ja ilmatyynyn päällä olevia kankaita. • Suojaa arkoja tekstiilejä. • Mahdollistaa pyykin nopeamman jäähtymisen ilmavirtauksen ansiosta, ja täten auttaa pitämään kangaslaadun hyvänä.
31 Y DESCRIPCION (A) 1. Funda 2. Palanca de ajuste de altura 3. Conmutador de función Aspiración / Soplado 4. T oma de corriente para la estación de planchado 5.
32 18. No permita el acceso de humedad o vapor o agua a partes eléctricas 19. No bloquee ni coloque ningún tipo de objeto en la apertura de salida de aire del aparato 20. La tabla de planchado activo debe ser usada siempre en un cuarto seco y nunca en el exterior .
33 Función de soplado Permite planchar tejidos y piezas de ropa sensibles sin producir arrugas, al formarse un colchón de aire debajo de ellas. • Protege la ropa sensible. • Mediante el aire fresco, hace que la ropa se enfríe más rápidamente, protegiendo de este modo el tejido.
34 pt DESCRIÇÃO (A) 1. Revestimento especial da tábua de engomar . 2. Alavanca de ajuste de altura. 3. Interruptor para seleccionar as funções de ventilação. 4. T omada do sistema de engomar a vapor ou ferro a vapor . 5. Cabo de ligação. 6. T abuleiro universal para a unidade de vapor ou ferro a vapor .
35 pt 19. Não obstruir com qualquer objecto o orifício de entrada e saída de ar , situado na parte inferior da tábua de engomar na base de suporte do ferro. 20. A tábua de engomar só deve ser colocada sobre pavimentos secos, estáveis e planos, não devendo ser usada no exterior .
36 pt • O fluxo contínuo de ar fresco contribui para que a roupa arrefeça mais rapidamente, protegendo assim as fibras têxteis. A função de aspiração deveria estar sempre activada quando engo.
37 r el ΠΕΡΙΓΡ ΑΦΗ (A) 1. Ειδικό κάλ υμμα για σιδερώστρα . 2. Ρύθμιση επίπεδο ύψους . 3. < Ελεγχος ανεμιστήρα . 4. Πρίζ α για σύνδεση της βάσης ατμού ή το ατμοσίδερο .
38 el 17. Μην αφήνετε εκτεθειμένη τη συσκευή στις καιρικές συνθήκες ( βρο χή , ήλιος , παγετός , κτλ .) 18. Αποτρέψτε την υγρασία από τα ηλεκτρικά εξαρ τήματα 19.
39 el • Επιτρέπει στα πλυμένα να στεγνώσουν πιο γρήγορα λόγω του κινούμενου αέρα , καθώς διατηρείται η ποιό τητα του υφάσματος .
40 AÇIKLAMA (A) 1. Özel ütü masas ı k ı l ı f ı . 2. Yükseklik ayar kolu. 3. Havaland ı rma kontrolü. 4. Buhar istasyonuna ya da buharl ı ütüye ba ğ lant ı fi ş i. 5. Kablo. 6. Buhar istasyonu ya da buharl ı ütü için çok amaçl ı ek taban.
41 tr 15. Ütü masas ı n ı n elektrik kablosunun her zaman fazla s ı k ı sar ı lmad ı ğ ı na dikkat ediniz, ve kablonun dolanmas ı n ı veya bükülmesini engelleyiniz. 16. Elektrik fi ş ini prizden ç ı karmak için asla kablodan çekmeyiniz.
42 tr Aktif Ütü Masas ı ’ndan ve d ı ş çerçeve içinden fazla buhar ı almak ve ütü tablas ı n ı kald ı r ı rken su damlamas ı n ı engellemek için buharl ı ütüleme esnas ı nda buhar ç ı k ı ş ı sürekli olarak aç ı k tutulmal ı d ı r.
43 pl r r OPIS PRODUKTU (A) 1. Specjalne pokrycie na desk ę . 2. D ź wignia regulacji wysoko ś ci blatu. 3. Prze łą cznik wyboru funkcji wentylatora. 4. Gniazdko do pod łą czania stacji pary wodnej lub ż elazka ze stacj ą pary wodnej. 5. Przewód zasilaj ą cy .
44 pl 1 1. Dzieci powinny pozostawa ć pod opiek ą , aby mie ć pewno ść , ż e nie bawi ą si ę urz ą dzeniem. 12. Nie dotyka ć urz ą dzenia mokrymi lub wilgotnymi r ę kami. 13. Nale ż y od łą cza ć urz ą dzenie od sieci po ka ż dym u ż yciu, przed czyszczeniem lub w przypadku podejrzenia wyst ą pienia awarii.
45 pl pary wodnej do gniazdka. W ten sposób zapewnione zostanie zasilanie elektryczne stacji pary wodnej lub ż elazka ze stacj ą pary wodnej. Deska do prasowania jest teraz gotowa do pracy .
46 pl CZ ĘŚ CI ZAMIENNE Cz ęś ci zamienne do aktywnej deski do prasowania mo ż na naby ć w Dziale Obs ł ugi Posprzeda ż nej. Specjalne pokrycie na desk ę .
47 hu LEÍRÁS (A) 1. Speciális huzat a vasalóállványhoz. 2. Magasságállító kar . 3. Fúvóka szabályzója. 4. Csatlakozó a g ő zállomás vagy a g ő zöl ő s vasaló számára. 5. Tápkábel. 6. Univerzális tartó a g ő zállomás vagy a g ő zöl ő s vasaló számára.
48 hu 16. Ne a kábelnél fogva húzza ki a dugót a csatlakozó aljzatból. 17. Óvja a készüléket az id ő járás hatásaitól (es ő , nap, fagy stb.). 18. A készülék elektromos részeit nem érheti nedvesség. 19. A készülék alján található leveg ő -kilép ő nyílást semmilyen tárggyal ne zárja el.
49 hu aktív vasalóállványról és a burkolat belsejéb ő l, illetve megakadályozható az esetleges vízcsöpögés az állvány tárolási pozíciójában. Kifúvás funkció Légpárna képzésével lehet ő vé teszi a kényes szövetek és ruhadarabok gy ű r ő désmentes vasalását.
50 uk ОПИС ПРИС ТРОЮ (A) 1. Особ ливе покриття для прасув альних дошок . 2. Р егулятор висоти . 3. Перемикач для вибору функції вентилятора . 4. Р озетка для парогенератора або парової праски .
51 uk 14. Слідкуйте , щоб шнур не звисав . 15. Ніколи не змотуйте шнур прасувальної системи т угими кільцями . Слідкуйте , щоб шнур не перегинався .
52 uk Відсм окт ув ання пари • Дозво ляє парі краще просяк ува ти во л окна тканини , заощаджую чи час прасув ання та покращуючи йог о рез уль тати .
53 ru к ї г / ї ОПИС АНИЕ (A) 1. Специальное покрытие для гладильной доски . 2. Рычаг для регулировки высо ты . 3. Переключа те ль для выбора ф ункций вентилятора .
54 14. Не допу скайте свисания ка б е ля питания . 15. Всег да сматывайт е каб е ль питания гладильной доски свобо дными кольцами . Избег айте перегиба каб е ля .
55 ru СПЕЦИАЛЬНЫЕ Ф УНКЦИИ (D) Функция под сасывания Фиксируе т тк ань на сто ле , при это м против одейств уе т образованию складок .
56 ro DESCRIERE (A) 1. Hus ă special ă pentru masa de c ă lcat. 2. Nivel de ajustare pe în ă l ţ ime. 3. Comand ă ventilare. 4. Priz ă pentru conectarea la sta ţ ia de c ă lcat cu aburi sau la fierul de c ă lcat cu aburi. 5. Cablu. 6. Suport pentru fier universal pentru sta ţ ia de c ă lcat cu aburi sau fierul de c ă lcat cu aburi.
57 ro 14. Nu l ă sa ţ i cablul principal de alimentare s ă atârne. 15. Înf ăş ura ţ i întotdeauna cablul de alimentare al mesei de c ă lcat lejer . Evita ţ i crearea de bucle cu cablul de alimentare 16. Nu scoate ţ i ş techerul din priz ă tr ă gând de cablu.
58 ro Priz ă de abur • Permite aburului s ă penetreze mai bine ţ es ă turile, salvând în acest fel timp ş i îmbun ă t ăţ ind rezultatele c ă lcatului. • P ă streaz ă masa de c ă lcat uscat ă ş i ajut ă la uscarea materialelor chiar în timp ce sunt c ă lcate.
59 ar . ﻁﻮﻘﺴﻠﻟ ﺎﻬﺿﺮﻌﺗ ﻡﺪﻋ ﻦﻤﻀﻳ ﺎﻤﺑ ﻦﻣﺁ ﻥﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﻲﻜﻟﺍ ﺔﻟﻭﺎﻃ ﻊﺿ ﻢﺿ ﺪﻨﻋ ﺔﻛﺮﺤﺘﻤﻟﺍ ﺔﻟﻭﺎﻄﻟﺍ ﻞﺟﺭ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟ ﻞﻘﻨﻟﺍ ﻞﻔﻗ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺐﺠﻳ .
60 ar ﻻﻭ . ﺔﺒﻃﺮﻟﺍ ﻭﺃ ﺔﻓﺎﺠﻟﺍ ﺲﺑﻼﻤﻟﺍ ﻲﻛ ﻰﻠﻋ ﺭﺎﺼﺘﻗﻻﺍ ﺐﺠﻳ .22 ﺔﻠﻠﺒﻣ ﻲﻫﻭ ﺲﺑﻼﻤﻟﺍ ﻲﻛ ﺍﺪﺑﺃ ﺯﻮﺠﻳ ءﺍﺮﺟﺇ ﺎﻤﺋﺍﺩ ﺐﺠﻳ ﺓﺮﻄﺨﻟﺍ ﻒﻗﺍﻮﻤﻟﺍ ﺐﻨﺠﺗ ﻰﻠﻋ ﺎﺻﺮﺣ .
61 ar (A) ﺡﺮﺸﻟﺍ . ﻲﻜﻟﺍ ﺔﻟﻭﺎﻄﻟ ﺹﺎﺧ ءﺎﻄﻏ .1 . ﻉﺎﻔﺗﺭﻻﺍ ﻂﺒﺿ ﻉﺍﺭﺫ .2 . ﺔﺣﻭﺮﻤﻟﺍ ﺔﻔﻴﻇﻭ ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ .3 . ﺭﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻲﻜﻟﺍ ﺯﺎﻬﺟ ﻞﻴﺻﻮﺗ ﺲﺒﻘﻣ .
003 TN10xxx../06/11 de,en,fr,it,nl,da,no,sv,fi,es,pt,el,tr,pl,hu,uk,ru,ro,ar.
Un punto importante, dopo l’acquisto del dispositivo (o anche prima di acquisto) è quello di leggere il manuale. Dobbiamo farlo per diversi motivi semplici:
Se non hai ancora comprato il Siemens TN10100N è un buon momento per familiarizzare con i dati di base del prodotto. Prime consultare le pagine iniziali del manuale d’uso, che si trova al di sopra. Dovresti trovare lì i dati tecnici più importanti del Siemens TN10100N - in questo modo è possibile verificare se l’apparecchio soddisfa le tue esigenze. Esplorando le pagine segenti del manuali d’uso Siemens TN10100N imparerai tutte le caratteristiche del prodotto e le informazioni sul suo funzionamento. Le informazioni sul Siemens TN10100N ti aiuteranno sicuramente a prendere una decisione relativa all’acquisto.
In una situazione in cui hai già il Siemens TN10100N, ma non hai ancora letto il manuale d’uso, dovresti farlo per le ragioni sopra descritte. Saprai quindi se hai correttamente usato le funzioni disponibili, e se hai commesso errori che possono ridurre la durata di vita del Siemens TN10100N.
Tuttavia, uno dei ruoli più importanti per l’utente svolti dal manuale d’uso è quello di aiutare a risolvere i problemi con il Siemens TN10100N. Quasi sempre, ci troverai Troubleshooting, cioè i guasti più frequenti e malfunzionamenti del dispositivo Siemens TN10100N insieme con le istruzioni su come risolverli. Anche se non si riesci a risolvere il problema, il manuale d’uso ti mostrerà il percorso di ulteriori procedimenti – il contatto con il centro servizio clienti o il servizio più vicino.