Manuale d’uso / di manutenzione del prodotto RLM11 del fabbricante Rexel
Vai alla pagina of 74
RLM11 RLSM9 RLS32 RLX20 NO FI CZ RUS G Instruction Manual F Manuel d’utilisation D Bedienungsanleitung I Manuale d’istruzioni O Gebruiksaanwijzing E Manual de instrucciones P Manual de Instruçõe.
English 4 Fr ançais 8 Deutsch 12 Italiano 16 Nederlands 20 Español 24 P ortuguês 28 Türkçe 32 Ελλη νικά 36 Dansk 40 Suomi 44 Norsk 48 Sv enska 52 P olski 56 Česky 60 Magy ar 64 Pyccкий 68 Specifications RLM11 11 sheets (11 sheets 207V~50Hz) Continuous operation 230V / 50Hz 5.
4 Illuminated Panel Models: RLS32, RLX20 Models: RLM11, RLSM9 1 2 3 4 ® j a d f e g b c h i j a d f e g b c h i.
4 Safety First Shredders are safe to use as long as you take a few safety precautions. • Ensure the machine is plugged into an easily accessible power outlet, and ensure the cable is not likely to trip up a passer by . • Any attempt to repair this unit by unqualied personnel will invalidate the warranty .
5 G Door Open Safety Function If the door is opened during shredding as a safety precaution the shredder will instantly stop, and the door open symbol on the indicator panel will ash red. T o turn back to auto mode simply press the auto button again (f).
Operation 1 RLS32 & RLX20 only . After unpacking the product, pull out the shredder bag frame and remove the CD shard tray ,which sits on top of the bag frame. Store this tray on the bag frame as shown and use when you shred CD’ s or credit cards to separate waste for recycling.
G Guarantee ACCO Brands Europe warrants its products and their parts against defects in materials and workmanship under normal use for a period of 24 months from the original date of purchase.
8 La sécurité d’abord Les destructeurs ne présentent aucun danger à condition de respecter quelques simples consignes de sécurité • Branchez le destructeur dans une prise de courant facile d’accès, en veillant à ce que personne ne puisse trébucher sur le l.
9 F Mécanisme de sécurité en cas d’ouverture de la porte En cas d’ouverture de la porte pendant le fonctionnement du destructeur , celui-ci s’arrête instantanément à titre de précaution, et le symbole Porte ouverte situé sur le panneau indicateur se met à clignoter en rouge.
10 Fonctionnement 1 RLS32 & RLX20 seulement. Après le déballage du produit, retirez le cadre de support de sac à déchets et retirez le bac à déchets de CD qui se trouve sur le cadre de support.
11 F Garantie ACCO Brands Europe garantit ses produits et leurs composants contre tout défaut de matériel et de fabrication en cas d’utilisation normale pendant 24 mois à compter de la date d’achat initiale.
12 Sicherheitshinweise Bei Befolgung der Sicherheitshinweise sind Aktenvernichter betriebssicher . • Das Gerät an einer einfach zugänglichen Steckdose anschließen und dafür sorgen, dass das Netzkabel keine Stolpergefahr bildet. • Bei einem Instandsetzungsversuch durch eine nicht qualizierte Person wird die Garantie ungültig.
13 D Sicherheitsabschaltung bei offener Gerätetür Wird während der Aktenvernichtung die Gerätetür geöffnet, stellt das Gerät den Betrieb sofort ein, und das Tür -offen- Symbol auf der Anzeigetafel blinkt rot. Zur Wiederaufnahme des automatischen Betriebs die Automatik-Starttaste (f) drücken.
14 Betrieb 1 Nur RLS32 & RLX20: Nach dem Auspacken des Geräts die Beutelaufhängung herausziehen, und den CD-Restebehälter (oben auf der Vorrichtung) abnehmen. Den Behälter wie abgebildet auf der Aufhängung aufbewahren und zum Vernichten von CDs bzw .
D 15 Garantie Alle ACCO Brands Europe-Produkte und deren Bauteile unterliegen bei normaler Verwendung und Wartung einer zweijährigen Garantie ab Kaufdatum auf Material und Verarbeitungsqualität.
16 Precauzioni di sicur ezza Il funzionamento del distruggidocumenti è sicuro a condizione che si seguano alcune precauzioni di sicurezza. • Controllare che la macchina sia installata in un luogo che consenta di accedere facilmente alla presa e che il cavo di alimentazione non si trovi in posizione tale da far inciampare le persone.
17 I Funzione di sicurezza per sportello aperto Se lo sportello è aperto durante l’operazione di distruzione dei documenti, il distruggidocumenti, quale precauzione di sicurezza, si arresterà all’istante ed il simbolo dello sportello aperto inizierà a lampeggiare in rosso sul pannello display .
18 Funzionamento 1 Solo RLS32 & RLX20. Dopo aver tolto il distruggidocumenti dalla confezione, estrarre il telaio di supporto del sacco di ricambio e rimuovere il vassoio per la raccolta degli sfridi di CD posto sulla parte superiore del telaio.
I 19 Garanzia ACCO Brands Europe garantisce che i propri prodotti e le relative parti sono privi di difetti di materiale e lavorazione in normali condizioni d’uso per un periodo di 24 mesi dalla data originale di acquisto.
20 V eiligheid voorop Papiervernietigers zijn veilig te gebruiken, zolang u enkele voorzorgsmaatregelen treft. • Steek de stekker in een toegankelijk stopcontact en zorg er voor dat niemand over het snoer kan struikelen. • Bij een eventuele poging door een onbevoegd persoon om dit apparaat te repareren, vervalt de garantie.
21 O Deur open - veiligheidsfunctie Als het deurtje tijdens het versnipperen wordt geopend, zal de machine uit veiligheidsoverwegingen stoppen. Het symbool voor deur open knippert rood op het indicatorpaneel. Als u terug wilt gaan naar de auto-stand, drukt u opnieuw op de auto-knop (f).
22 Bediening 1 Alleen voor RLS32 en RLX20. Nadat u het product hebt uitgepakt, trekt u het frame voor de afvalzakken uit de machine. Haal de cd-opvangbak van het frame af.
O 23 Garantie ACCO Brands Europe garandeert de producten en hun onderdelen gedurende 24 maanden na de oorspronkelijke datum van aankoop tegen materiaal- of fabricagefouten bij normaal gebruik.
24 La seguridad es lo más importante Siempre y cuando respete algunas precauciones de seguridad, el uso de una destructora de papel es seguro. • Compruebe que la máquina se ha enchufado a una toma de alimentación de fácil acceso y que no es probable que alguien que pase tropiece con el cable.
25 E Función de seguridad de apertura de la puerta Si se abre la puerta mientras se destruyen documentos, como medida de seguridad la destructora se detendrá instantáneamente y el símbolo de puerta abierta del panel indicador parpadeará en color rojo.
26 Funcionamiento 1 Solo RLS32 & RLX20. Después de desembalar el producto, extraiga el bastidor para bolsas de residuos y saque la bandeja para restos de CDs, que se apoya en la parte superior del bastidor .
E 27 Garantía ACCO Brands Europe garantiza este producto y sus piezas contra defectos de fabricación y de materiales durante un periodo de 24 meses a partir de la fecha original de adquisición siempre que las condiciones de utilización sean normales.
28 Segurança Acima de T udo As destruidoras de papel são máquinas de utilização segura desde que siga algumas precauções de segurança básicas. • Certique-se de que a máquina está ligada a uma tomada facilmente acessível e que o cabo não está colocado de maneira a fazer tropeçar alguém.
29 P Função de Segurança Porta Aberta Se abrir a porta durante a destruição do papel, a máquina pára instantaneamente como medida de precaução e o símbolo de porta aberta do painel indicador começa a piscar a vermelho. Para retornar ao modo Automático, basta premir novamente o botão Auto (f).
30 Funcionamento 1 Apenas para os modelos RLS32 e RLX20. Depois de desembalar a máquina, puxe para fora a armação de suporte dos sacos e retire o tabuleiro de resíduos de CDs situado sobre a armação.
P 31 Garantia A ACCO Brands Europe garante que os seus produtos e peças estão livres de defeitos de material e de mão-de-obra em condições de utilização normal, por um período de 24 meses a contar da data original de compra.
32 Önce Güvenlik Birkaç güv enlik önlemini aldığınız taktirde evrak imha makineleri güvenle kullanılır . • Makineyi, k olay erişilebilir bir priz e takılmasını ve geçen kişilerin kabloy a takılmamasını sağlay acak şekilde yerleştirin.
33 T KapıAçıkGüvenlikİşle vi İmha işlemi sırasında kapı açılırsa, güv enlik önlemi olarak imha makinesi derhal duracak ve göster ge paneli üzerindeki açık kapı simgesi kırmızı renkte y anıp sönecektir . Otomatik moda dönmek için Otomatik düğmesine tekrar basın (f).
34 Çalıştırma 1 Y alnızcaRLS32&RLX20. Ürünü ambalajından çık ardıktan sonra çöp torbası taşıyıcı çerçe veyi dışarı çekin v e çerçev enin üstünde duran atık CD tepsisini çıkarın.
T 35 Garanti A CCO Brands Europe, normal şekilde kullanılması ka ydıyla ürünlerini ve parçalarını ilk satın alındıkları tarihten itibaren 24 a y süre yle malzeme ve işçilik hatalarına karşı gar anti eder .
36 Προέχ ειηασφάλεια Η χρήση των κ αταστ ροφέων είναι ασ φαλής εφόσον λ ηφθούν κάποιες προφυ λάξεις ασφαλείας.
37 K Λει τουρ γίαασφαλείαςα νοι χτής πόρτ ας Εάν η πόρτ α είναι αν οιχ τή κατά τη ν κα ταστροφή, ως μέτ ρο προ.
38 Λει τουρ γία 1 Μόνογ ιαταμο ντέλαRLS32&RLX20. Μετά την αφαίρεση της συσκευασίας, τ ραβήξτ ε προς τα έ.
K 39 Ε γγύηση Η A CCO Brands Europe εγγυάτ αι τα προϊόντ α της και τ α εξαρτήμα τά τους έν αντι ελ αττωμάτων σε υ λικά και κ.
40 Sikkerhed frem for alt Makulatorer er sikre at bruge, så længe du tager nogle få sikkerhedsmæssige forholdsregler . • Sørg for , at maskinen sættes i en lettilgængelig stikkontakt, og at strømkablet ikke ligger , så forbipasserende kan falde over det.
41 c Sikkerhedsfunktion for åben dør Hvis døren åbnes under makulering, standser makulatoren øjeblikkeligt som en sikkerhedsmæssig forholdsregel, og symbolet for åben dør på indikatorpanelet blinker rødt. T r yk på autoknappen (f) igen for at vende tilbage til autotilstand.
42 Betjening 1 Kun RLS32 og RLX20. Når produktet er taget ud af emballagen, skal du trække affaldsposens stativ ud og fjerne bakken til cd-affald, der sidder øverst på stativet. Opbevar denne bakke på stativet som vist, og brug den, når du makulerer cd’er eller kreditkort for at sortere affaldet til genbrug.
c 43 Garanti ACCO Brands Europe garanterer , at dets produkter og dele ikke indeholder fejl i materiale og forarbejdning ved normal brug i en periode på 24 måneder fra den oprindelige købsdato.
44 T urvallisuus ennen kaikkea Silppurien käyttö on turvallista, kun muistetaan tärkeimmät varotoimenpiteet. • Varmista, että laitteen pistorasiaan päästään helposti käsiksi ja että virtajohtoon ei voi kompastua.
45 o FI Avoimen luukun turvatoiminto Jos luukku avataan silppuamisen aikana, silppuri pysähtyy heti ja merkkivalopaneelin avoimen luukun symboli vilkkuu punaisena.
46 Käyttö 1 Vain RLS32 ja RLX20. Ota tuote esiin pakkauksesta, vedä ulos silppusäiliön säkin tukikehys ja poista silputun CD-jätteen tarjotin, joka sijaitsee kehyksen päällä. Säilytä tarjotinta kehyksessä ja käytä sitä CD-levyjen tai luottokorttien silppuamiseen, jotta jäte voidaan kierrättää erikseen.
o FI 47 T akuu ACCO Brands Europe antaa tuotteilleen ja niiden osille 24 kuukauden takuun materiaali- ja valmistusvirheiden osalta tavallisessa käytössä alkuperäisestä ostopäivästä alkaen.
48 Sikkerhet først Makuleringsmaskiner er trygge å bruke så lenge du tar noen sikkerhetsforholdsregler . • Påse at maskinen er koblet til en lett tilgjengelig stikkontakt, og legg strømledningen slik at det ikke er sannsynlig at noen snubler i den.
49 o NO Sikkerhetsfunksjon for åpen dør Hvis døren åpnes mens makulering pågår , stopper makuleringsmaskinen umiddelbart som en sikkerhetsforholdsregel, og symbolet for åpen dør vil blinke rødt på indikatorpanelet. T rykk på Auto-knappen (f) for å gå tilbake til automatisk modus.
50 Betjening 1 Gjelder kun RLS32 og RLX20. Når du har pakket ut produktet, trekk ut avfallssekkens støtteramme og tar ut skuffen for CD-rester som sitter øverst på rammen. Lagre denne skuffen på rammen som vist, og bruk den når du makulerer CD-er eller kredittkort for å skille ut avfall for gjenvinning.
o NO 51 Garanti ACCO Brands Europe garanterer sine produkter og deler mot materialfeil og produksjonsfeil under normal bruk for en periode på 24 måneder fra opprinnelig kjøpsdato.
52 Säkerheten Strimlare är ofarliga att använda, så länge vissa enkla säkerhetsråd följs. • Se till att maskinen är ansluten till ett eluttag som är lättåtkomligt, och att sladden inte ligger så att någon kan snubbla på den. • Alla försök av obehörig personal att reparera maskinen gör garantin ogiltig.
53 S Säkerhetsfunktion vid öppen lucka Om luckan öppnas under rivningen träder en säkerhetsmekanism in som genast stoppar rivningen, och symbolen för öppen lucka på indikatorpanelen blinkar rött. För att gå tillbaka till autostartläge trycker du helt enkelt på autostartknappen igen (f).
Användning 1 Endast RLS32 och RLX20. När du har packat upp produkten drar du ut stödramen för avfallspåse och tar ut brickan för cd-avfall, som sitter ovanpå stödramen. Förvara brickan på ramen, se bilden, och använd den när du ska riva cd-skivor eller kreditkort, så att det avfallet inte blandas med återvinningspapperet.
S Garanti Produkt- och komponentgarantin från ACCO Brands Europe avseende defekter i material och utförande gäller vid normal användning under en period av 24 månader från ursprungligt inköpsdatum.
56 Bezpieczeństw oprzedews zystkim Użytkow anie niszcz arek jest bezpieczne, pod w arunkiem przestrz egania kilku zasad bezpieczeństw a. • Urządzenie należy podłączyć do łatw o dostępnego gniazdka elektrycznego i tak ułożyć kabel, aby nie stw arzał ryzyka potknięcia.
57 Q F unkcjabezpiecz eństwa: Otwartedrzwiczki Jeśli w trakcie pr acy niszczarki drzwiczki obudo wy zostaną otwarte, jak o środek bezpieczeństw a urządzenie natychmiast automatycznie się z atrzyma, a na panelu z kontrolkami z apali się na czerwono s ymbol otwartych drzwiczek.
58 Obsługanisz czarki 1 T ylkomodeleRLS32iRLX20. Po ro zpakow aniu produktu wysuń ramę prz eznaczoną do podtrzymyw ania worków na ścinki i wyjmij znajdującą się na niej tacę na odpadki płyt CD .
Q 59 Gw arancja Produkty A CCO Brands Europe i ich części objęte są gwar ancją w zakresie w ad materiałowych i wyk onania przez okres 24 miesięcy od daty zakupu, pod w arunkiem normalnego użytkow ania.
60 Bezpečnostpředevším P oužití skartovacích přístr ojů je bezpečné za předpokladu, že dodržujete určitá bezpečnostní opatření. • Zajistěte, ab y byl přístroj zapojený do snadno přístupné síťo vé zásuvky a aby o k abel nemohli zakopnout k olemjdoucí.
61 o CZ Bezpečnostnífunkcepři otevřenýchdvířkách Otevřou-li se během sk ar tace dvířka, skarto vací přístroj se z bezpečnostních důvodů okamžitě z astaví a na indikačním panelu bude červeně blikat symbol ote vřených dvířek.
62 Provo z 1 P ouzeproRLS32aRLX20. Po vybalení přístroje vytáhněte opěrný rám sáčku a vysuňte zásobník na úlomky CD , který je umístěn na vrcholu rámu. Zásobník uložte na rám podle obrázku a použijte ho při skartaci CD nebo kreditních karet k oddělení odpadu pro recyklaci.
o CZ 63 Záruka Firma A CCO Brands Europe poskytuje v případě závady materiálu nebo řemeslného zpracování záruku na s vé výrobky a jejich součásti při běžném používání po dobu 24 měsíců ode dne nákupu.
64 Elsőabiztonság Az iratmegsemmisítők biztonságosan használhatók, ha betart néhány elővigyáz atossági szabályt. • Ügyeljen arr a, hogy a gép egy könnyen ho zzáférhető konnektorho z legyen csatlako ztatva, és a zsinórjában senki se botolhasson meg.
65 H Ajtónyitásibiztonságifunk ció Ha aprítás közben kinyitják az ajtót, akk or az iratmegsemmisítő biztonsági okból azonnal leáll, és a kijelzőn az ajtó n yitva jel pirosan villog. Az auto üzemmódba való vissz atéréshez nyomja meg ismét az Auto gombot (f).
66 Üzemeltetés 1 CsakazRLS32ésRLX20esetén. A készülék kicsomagolását követően húzz a ki a hulladékgyűjtő zsák tartókeretét, majd táv olítsa el a CD-hulladékhoz való tálcát, amely a ker et tetején található.
H 67 Garancia Az A CCO Brands Europe a vásárlás napjától kez dve 24 hónap garanciát vállal arra, hogy normál has ználat esetén termékein és azok alkatrés zein semmilyen an yaghiba v agy gyártási hiba nem jelentkezik.
68 Инструкциипот е хникебезопасности При соблюд ении элементарных правил т ехники безопасности уничто жители б умаг безопасны в эксплуа тации.
69 o RUS Функциябезопасностипри открыв аниидверцы Если дверца устройств а открывае тся во время процесса.
70 Эксплу а тация 1 Т олькодляRLS32иRLX20. После распаковки изде лия выдвинь те раму для пакет а с бумажными.
o RUS 71 Г арантия Компания A CCO Brands Europe гарантир уе т устранение дефект ов материалов или сборки своих изд елий и .
.
W arranty (in Australia) ACCO Australia warrants its products and their parts against defects in materials and workmanship under normal use for a period of 24 months from the original date of purchase (please retain proof of purchase).
ACCO Brands Europe Oxford House Aylesbury HP21 8SZ United Kingdom www .accoeurope.com Ref: CBT .6534 Issue: 2 (01/12) Service LU X ACCO Se rv ice Division Here wa rd Rise, Halesowen, W est Midland s, B62 8AN T el: 0845 658 6600, Fa x: 0870 421 5576 www .
Un punto importante, dopo l’acquisto del dispositivo (o anche prima di acquisto) è quello di leggere il manuale. Dobbiamo farlo per diversi motivi semplici:
Se non hai ancora comprato il Rexel RLM11 è un buon momento per familiarizzare con i dati di base del prodotto. Prime consultare le pagine iniziali del manuale d’uso, che si trova al di sopra. Dovresti trovare lì i dati tecnici più importanti del Rexel RLM11 - in questo modo è possibile verificare se l’apparecchio soddisfa le tue esigenze. Esplorando le pagine segenti del manuali d’uso Rexel RLM11 imparerai tutte le caratteristiche del prodotto e le informazioni sul suo funzionamento. Le informazioni sul Rexel RLM11 ti aiuteranno sicuramente a prendere una decisione relativa all’acquisto.
In una situazione in cui hai già il Rexel RLM11, ma non hai ancora letto il manuale d’uso, dovresti farlo per le ragioni sopra descritte. Saprai quindi se hai correttamente usato le funzioni disponibili, e se hai commesso errori che possono ridurre la durata di vita del Rexel RLM11.
Tuttavia, uno dei ruoli più importanti per l’utente svolti dal manuale d’uso è quello di aiutare a risolvere i problemi con il Rexel RLM11. Quasi sempre, ci troverai Troubleshooting, cioè i guasti più frequenti e malfunzionamenti del dispositivo Rexel RLM11 insieme con le istruzioni su come risolverli. Anche se non si riesci a risolvere il problema, il manuale d’uso ti mostrerà il percorso di ulteriori procedimenti – il contatto con il centro servizio clienti o il servizio più vicino.