Manuale d’uso / di manutenzione del prodotto PSB240 del fabbricante Partner Tech
Vai alla pagina of 60
Instruction manual Please read these in struc tions care- ful ly and make sure you un der stand them before using this ma chine. Anleitungshandbuch Bitte lesen Sie diese Anleitungen sorg- fältig durch und vergewissern Sie sich, daß Sie diese verstehen, bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen.
2 INDICE REGL AS DE SEGURIDAD ......................... SIVU 3-8 ENSAMBL AJE ................................................. 10-16 FUNCIONAMIENTO ......................................... 16-34 MANTENIMIENTO .........................................
3 Safe Operation Practices for Snow Throwers T raining 1. Read the operating and service instruction manual care- fully . Be thoroughly familiar with the controls and the proper use of the equipment. Know how to stop the unit and disengage the controls quickly .
4 Méthodes de fonctionnement dans des conditions de sécurité pour souffleuses Instructions 1. Lisez attentivement le manuel des notices techniques d’utilisation et de service d’instruction. Soyez parfaitement familier avec les commandes et l’utilisation appropriée de l’équipement.
5 6. Ajustez la hauteur du coffrage pour enlever le gravier ou la roche concassée. 7. N’essayez jamais de faire des ajustements pendant que le moteur est en marche (sauf lorsque le fabriquant le recommande spécifiquement). 8. Laissez le moteur et la machine s’ajuster à la température externe avant de commencer à nettoyer la neige.
6 V eiligheidsvoorschriften voor het gebruik van de sneeuwruimer Instructies 1. Lees de gebruiksaanwijzing en bedieningsvoorschriften zorgvuldig door . Zorg dat u vertrouwd raakt met de bes- turing en het juiste gebruik van het apparaat. Weet hoe u het toestel moet uitzetten en hoe u de besturing snel kunt uitschakelen.
7 8. Ruim geen sneeuw op glooiingsvlakken. Wees extra alert als u op hellende oppervlakken van richting wilt veranderen. Probeer niet op steile vlakken sneeuw te ruimen. 9. Als de afdekkappen, platen of andere beschermingsmid- delen niet juist zijn bevestigd, dient u de sneeuwruimer niet te gebruiken.
8 These symbols may appear on your machine or in the literature supplied with the product. Learn and understand their mean- ing. Diese Symbole finden Sie auf Ihrer Maschine oder in Unterlagen, die mit dem Produkt ausgehändigt wurden. Bitte machen Sie sich mit deren Bedeutung vertraut.
9 PSB240 205 0-4,2 61 106.
10 (2) (2) Before the snow thrower can be used certain parts must be assembled, which for transportation reasons are en closed in the packing. The picture shows which parts must be assembled. Bevor Sie die Schneefräse verwenden können, müssen bestimmte T eile montiert werden, die zum Zwecke des T ransports separat verpackt wurden.
11 How to set up your snow thrower T ool box A toolbox is provided on your snow thrower . The toolbox is located on top of the belt cover . Store the extra shear bolts, nuts and multi-wrench provided in parts bag in the toolbox.
12 Abrir la empuñadura superior 1. Alzar la empuñadura superior (A) hasta la posición de operación y apretar fuerte los pomos (B) de la empuñadura. La bolsa de piezas contiene tornillos, arandelas y pomos adicionales. Utilice estos elementos para fijar el mango superior al inferior .
13 Install traction drive control rod The traction drive control rod (A) is installed on the snow thrower . 1. Remove plastic tie (B) securing rod to lower handle. 2. With top end of rod (A) positioned under left side of control panel, push rod down and insert top end of rod into hole in drive control bracket (C).
14 Install auger control rod 1. Retrieve vinyl sleeve (B) and spring from bag of parts and retrieve the auger control rod (A) from carton chute tray . Slide straight rod end through the small hole in the vinyl sleeve. Hook spring (B) in hole in rod end (D).
15 Install discharge chute / chute rotater head NOTE: The multi-wrench provided in your parts bag may be used to install the chute rotater head. 1. Place discharge chute assembly on top of chute base with discharge opening toward front of snow thrower .
16 Check tire pressure The tires on your snow thrower were overinflated at the factory for shipping purposes. Correct and equal tire pres sure is important for best snow throwing per - formance.
17 A. TRACTION DRIVE CONTROL LEVER B. AUGER CONTROL LEVER C. ON / OFF SWITCH D. SAFETY IGNITION KEY E. CHOKE CONTROL G. DISCHARGE CHUTE CONTROL LEVER H. DISCHARGE CHUTE I . CLEAN-OUT TOOL J. CHUTE DEFLECTOR L. DRIVE SPEED CONTROL LEVER N. SKID PL A TE P.
18 HOW TO USE YOUR SNOW THROWER Know how to operate all controls before adding fuel or attempting to start the engine. Stopping TRACTION DRIVE • Release traction drive control lever (A) to stop the forward or reverse movement of the snow thrower . AUGER • Release the auger control lever (B) to stop throwing snow .
19 T o use choke control (E) The choke control is located on the engine. Use the choke control whenever you are starting a cold engine. Do not use to start a warm engine. • T o engage choke, turn knob counterclockwise to “FULL ”. Slowly turn knob clockwise to disengage.
20 J H T o control snow discharge WARNING: Snow throwers have exposed rotating parts, which can cause severe injury from con tact, or from ma te ri al thrown from the discharge chute. Keep the area of op er a tion clear of all persons, small children and pets at all times including startup.
21 Controlar la eyección de la nieve ADVERTENCIA: Las máquinas quitanieves tienen partes rotantes expuestas, que pueden causar heridas graves por contacto, o por material lanzado desde el conducto de eyección.
22 Pour lancer de la neige La rotation de la vis sans fin est contrôlée par le levier de commande de la vis sans fin (B) situé sur le côté droit du bouton. • Exercer une pression sur le levier de commande de la vis sans fin vers la poignée pour embrayer la vis sans fin et lancer de la neige.
23 • V ergewissern Sie sich, dass die Entladerutsche in eine sichere Richtung zeigt (dass keine F ahrzeuge, Gebäude, Menschen, oder anderen Gegenstände in Entladerichtung sind), bevor Sie die Maschine wieder starten.
24 T o move forward and backward SELF-PROPELLING, forward and reverse movement of the snow thrower , is controlled by the traction drive control lever (A) located on the left side handle. • Squeeze traction drive control lever to handle to engage the drive system.
25 Moverse adelante y atrás El movimiento AUTO-PROPULSADO , hacia adelante y marcha atrás de la máquina quitanieves, se controla mediante la palanca de mando de la guía de tracción (A) posicionada en la empuñadura izquierda. • Apretar la palanca de mando de la guía de tracción hacia la empuñadura para conectar el sistema de guía.
26 T o adjust skid plates (N) NOTE: The wrench provided in your parts bag may be used to adjust the skid plates. Skid plates (N) are located on each side of the auger housing and adjust the clearance between the scraper bar (P) and the ground surface.
27 Regular las placas de deslizamiento (N) NOT A : La llave de apriete proporcionada en su bolsa de partes puede utilizarse para regular las placas de deslizamiento. Las placas de deslizamiento (N) están posicionadas a cada lado del alo- jamiento de la barrena y regulan la distancia entre la barra de arrastre (P) y el suelo.
28 BEFORE ST ARTING THE ENGINE Check engine oil level (Q) The engine on your snow thrower has been shipped, from the factory , already filled with oil. 1. Check engine oil with snow thrower on level ground. 2. Remove oil fill cap/dipstick and wipe clean, reinsert the dipstick and screw tight, wait for a few seconds, remove and read oil level.
29 ANTES DE PONER EN MARCHA EL MOTOR Controlar el nivel de aceite del motor (Q) El motor de su máquina quitanieves viene de la fábrica ya lleno de aceite.
30 T o start engine • Be sure fuel shut-off valve (F) is in the OPEN posi- tion. Y our snow thrower engine is equipped with a recoil starter . COLD ST ART - 1. Insert safety ignition key (D) (tied to recoil start cord) into the ignition slot until it clicks.
31 Pour mettre le moteur en marche • Assurez-vous que le robinet d’arrêt (F) est dans la position OUVERT . Le moteur de votre souffleuse est équipé avec un démar - reur manuel.
32 De motor starten • Zorg dat de afsluitklep van de brandstoftank op “OPEN” staat. Uw sneeuwruimer is uitgerust met zowel een terugloop- starter . KOUDE ST ART - 1. Steek de veiligheidscontactsleutel (D) (Bevestigd aan startkoord)in het contact totdat u een klik hoort.
33 SNOW THROWING TIPS • Go slower in deep, freezing or heavy wet snow . Use the drive speed control, NOT the ON / OFF switch, to adjust ground speed. • It is easier and more efficient to remove snow imme- diately after it falls. • The best time to remove snow is the early morning.
34 • Para nieve considerablemente pesada, reducir la anchura del despeje de nieve sobreponiendo los caminos previos y andando lentamente. • Mantener el motor limpio y libre de nieve durante el uso. Esto ayudará a hacer pasar aire y prolongará la vida del motor .
35 Avant T outes T outes T outes l’utilisation les 25 H les 50 H les 100 H Vérifiez le niveau d’huile du moteur ............................................................................. • Vérifiez les attaches lâches .....................
36 V -belts Check V -belts for deterioration and wear after every 50 hours of operation and replace if necessary . The belts are not adjustable. Replace belts if they begin to slip from wear . (See “TO REMOVE BEL T COVER” in the Service and Ad- justments section of this manual).
37 Sistema de tracción NO lubricar las partes de guía dentro de la máquina quitanieves. Las coronas dentadas, los árboles hexagonales, el disco de guía y la rueda de fricción no necesitan lubricación. Los rodamientos y cojinetes están lubricados a por vida y no necesitan mantenimiento.
38 ENGINE See engine manual. Lubrication Check the crankcase oil level before starting the engine and after each five (5) hours of continuous use. Tighten oil fill cap / dipstick securely each time you check the oil level.
39 MOTEUR V oir le manuel du moteur . Lubrification Vérifiez le niveau d’huile du carter avant de mettre en marche le moteur et après chaque (5) heures d’utilisation continuelle. Serrez fermement le niveau d’huile du carter chaque fois que vous vérifiez le niveau de l’huile.
40 MOTOR Zie handleiding voor de motor . Smering Controleer het oliepeil van het carter voordat u de motor start en elke keer na vijf (5) uur continu gebruik. Maak iedere keer het oliedeksel met peilstok stevig vast als u het oliepeil heeft gecontroleerd.
41 LIMPIEZA IMPORT ANTE: Para las mejores prestaciones, mantener el alojamiento de la máquina quitanieves libre de toda sucie- dad o basura. Limpiar el exterior de la máquina quitanieves después de cada uso. A TENCIÓN: Desconectar el cable de la bujía de en- cendido y ponerlo donde no pueda entrar en contacto con la bujía de encendido.
42 A TENCIÓN: Para evitar heridas graves, no haga fun- cionar nunca su máquina quitanieves sin de flec tor o con el deflector averiado. • Para cambiar la dirección y / o la distancia a la que se descarga la nieve, ver “P ARA CONTROL AR L A EYEC - CIÓN DE L A NIEVE” en la sección de F uncionamiento de este manual.
43 and hex nuts. Should a foreign object or ice become lodged in the impeller , the capscrews are designed to break, pre vent ing damage to any other components. If impeller does not turn when auger control lever is engaged, check to see if the capscrews have sheared.
44 Vis de cisaillement Vis de cisaillement de la vis sans fin Les deux vis sans fin de gauche et de droite sont fixées à l’arbre des vis sans fin avec une vis à épaulement /de cisaillement et un écrou hexagonal.
45 Schuifbouten Boorschuifbouten Zowel de rechter - als de linkerboren zijn bevestigd aan de booras met een borstbout/schuifbout en een zeskantmoer . De schuif- bouten zijn zo ontworpen, dat ze breken als er voorwerpen of ijs in de boren vast te komen zitten en behoeden zo voor schade aan andere componenten.
46 C B A T o remove belt cover 1. Remove the two (2) screws (A) securing belt cover (B) to frame (C). 2. Remove belt cover . • Replace belt cover by installing cover and screws and tighten se- cure ly . Entfernen der riemenabdeckung 1. Entfernen Sie die zwei (2) Schrauben (A), mit denen die Riemena- beckung (B) am Rahmen (C) befestigt ist.
47 8. With tension relieved on idler , install new traction drive belt around pulleys and inside belt keepers (L). 9. Place auger belt (H) around and inside groove of auger pulley (E) only .
48 11. Setzen Sie die Schneefräse vollständig zusammen und stellen Sie sicher , dass die Riemen in den richtigen Bahnen laufen. Sollte sich der Einzugsschneckenri- emen von der Riemenscheibe gelöst.
49 A TENCIÓN: Para sustituir las correas, es necesario desmontar la máquina quitanieves. Mientras se desmonta el alojamiento de la bar- rena (1) de la carcasa (2), es importante que un ayudante se sitúe en la posición de operación y agarre (3).
50 2. HAAL DE AFVOERTRECHTER L OS - Draai de sluitmoer die de draaikop van de afvoertrechter aan de bevestigingsbeugel bevestigt los, zodat de draaikop opgetild kan worden en de afvoertrechter van de sneeuwruimer gehaald kan worden. 3. HET VERWIJDEREN V AN DE RIEMHULS - Zie “HET VERWIJDEREN V AN RIEMHULS” in dit gedeelte van deze han- dleiding.
51 11. Rimontare completamente lo spazzaneve e verificare accuratamente che la cinghia sia correttamente instradata. Se invece, la cinghia ha cominciato a spostarsi (afferrando la staffa del braccio del tenditore (M) mentre si rimontava lo spazzaneve), smont are nuovamente la macchina e ripetere le operazioni indicate al punto 10.
52 T o adjust cable tension Adjust cable tension by turning the adjuster turn buckle (A), located on the right hand cable. Grasp the long section tightly and turn the short section to lengthen the adjuster .
53 ENGINE See engine manual. Carburetor Y our carburetor is not adjustable. Engine performance should not be affected at altitudes up to 2,134 meters (7,000 feet). If your engine does not operate properly due to suspected carburetor problems, take your snow thrower to a qualified service center .
54 STORAGE Immediately prepare your snow thrower for storage at the end of the season or if the unit will not be used for 30 days or more. WARNING: Never store the snow thrower with gasoline in the tank inside a building where fumes may reach an open flame, spark or pilot light as on a furnace, water heater , clothes dryer or gas appli- ance.
55 ENTREPOSAGE Préparez immédiatement votre souffleuse pour l’entreposage à la fin de la saison ou si l’unité n’est pas en fonction pour 30 jours ou plus.
56 OPSL AG Maak uw sneeuwruimer direct aan het einde van het seizoen klaar voor opslag of als het toestel niet meer dan 30 dagen gebruikt gaat worden. WAARSCHUWING: Berg de sneeuruimer nooit met benzi.
57 Störungssuche PROBLEM URSACHE PROBLEMBESEITIGUNG Schneefräse 1. Das Benzin-Absperrventil (falls vorhanden) 1. Stellen Sie das Benzin-Absperrventil auf Position “OPEN”. springt nicht an i st auf P osition “OFF ”. 2. Der Sicherheitszündschlüssel steckt nicht.
58 Recherche des causes d’une panne PROBLÈME CAUSE CORRECTION Ne se met pas 1. Le robinet arrêt carburant (si tel qu’équipé) 1. T ournez le robinet arrêt carburant dans la position “OPEN”. en marche dans la position “OFF ”. 2. Insérez la clé de contact de sécurité.
59 Probleemoplosser HET PROBLEEM DE OORZAAK DE OPLOSSING Wil niet starten 1. De afsluitklep van de brandstoftank (als hij zo 1. Draai de afsluitkep van de brandstoftank naar “OPEN”. is uitgevoerd) in “OFF ” zetten. 2. De veiligheidscontactsleutel zit niet in het contact.
532 42 86-45 07.09.09 TH Printed in U.S.A..
Un punto importante, dopo l’acquisto del dispositivo (o anche prima di acquisto) è quello di leggere il manuale. Dobbiamo farlo per diversi motivi semplici:
Se non hai ancora comprato il Partner Tech PSB240 è un buon momento per familiarizzare con i dati di base del prodotto. Prime consultare le pagine iniziali del manuale d’uso, che si trova al di sopra. Dovresti trovare lì i dati tecnici più importanti del Partner Tech PSB240 - in questo modo è possibile verificare se l’apparecchio soddisfa le tue esigenze. Esplorando le pagine segenti del manuali d’uso Partner Tech PSB240 imparerai tutte le caratteristiche del prodotto e le informazioni sul suo funzionamento. Le informazioni sul Partner Tech PSB240 ti aiuteranno sicuramente a prendere una decisione relativa all’acquisto.
In una situazione in cui hai già il Partner Tech PSB240, ma non hai ancora letto il manuale d’uso, dovresti farlo per le ragioni sopra descritte. Saprai quindi se hai correttamente usato le funzioni disponibili, e se hai commesso errori che possono ridurre la durata di vita del Partner Tech PSB240.
Tuttavia, uno dei ruoli più importanti per l’utente svolti dal manuale d’uso è quello di aiutare a risolvere i problemi con il Partner Tech PSB240. Quasi sempre, ci troverai Troubleshooting, cioè i guasti più frequenti e malfunzionamenti del dispositivo Partner Tech PSB240 insieme con le istruzioni su come risolverli. Anche se non si riesci a risolvere il problema, il manuale d’uso ti mostrerà il percorso di ulteriori procedimenti – il contatto con il centro servizio clienti o il servizio più vicino.