Manuale d’uso / di manutenzione del prodotto Voyager FDH01001B0 del fabbricante ORIENT
Vai alla pagina of 112
1 ENGLISH ENGLISH MECHANICAL W A TCHES WITH POWER RESERVE INDICA T OR (DUAL TIME & WORLD TIME) INSTRUCTION MANUAL Thank you for choosing our product. T o ensure prolonged use and optimum performance, please read this instruction manual carefully and familiarize your-self with the terms of the guarantee.
2 ENGLISH IN HANDLING THE W ATCH (1) Water-resistance Conditions of use Type Underwater operation of crown and operation of crown with drops of water on it Exposure to small amounts of water (face- washing, rain, etc.) Water sports (swimming, etc.
3 ENGLISH 1 A watch with water resistance for daily life 30m (3 bar) can be used during face-washing, etc. but cannot be used in an environment in which it will be submerged in water . 2 A watch with reinforced water resistance for daily life I 50m (5 bar) can be used while swimming, etc.
4 ENGLISH (2) Shock 1 Be sure not to carry the watch when you engage in strenu- ous sports, whereas playing such light sports as golf, etc., will not adversely influence the watch.
5 ENGLISH (7 ) About accessory parts Do not attempt to disassemble or modify this product. Store the bracelet/strap pin and other small parts out of the reach of chil- dren.
6 ENGLISH HOW TO IDENTIFY THE CALIBER NUMBER Check the caliber number by referring to the model number of your watch or the case code on the watch’s case back. 1. Searching by 10-digit model number Check the 10-digit model number on the guarantee supplied with your watch.
7 ENGLISH SPECIFICA TIONS Caliber Features Number of jewels Date indicator 24-hour hand Second hand halt mechanism Daily ac- curacy Remark 1* DH 48K Dual Time 21 Hand indicat- ing type – ○ +25.
8 ENGLISH NAMES AND FUNCTIONS OF INDIVIDUAL COMPONENT PARTS A: Hour hand B: Minute hand C: Second hand D: Date hand E: Power reserve hand F: Crown G: Rotating indicator ring H: Bezel I: Dial 㪩 .
9 ENGLISH AUT OMATIC WINDING MECHANISM (1) This is an automatic winding mechanical watch. (2) The mainspring is wound by natural movements of your arm when wearing the watch on your wrist. (3) If your watch stops, swing the watch back and forth ten or more times to re-start the second hand.
10 ENGLISH of time you wear the watch, so the hand will not always point to the fully wound position. If you remove the watch from your arm and do not wind manually , the power reserve hand will move toward zero as time passes. HOW TO SET THE TIME (1) Pull out the crown to the second click.
11 ENGLISH HOW TO SET THE DA TE (1) Pull the crown out to the first click. The crown on this watch can be pulled out to the first and second clicks. (2) Turn the crown counterclockwise until you reach today’s date. (3) Press the crown in to the normal position.
12 ENGLISH HOW TO USE THE DUAL TIME FUNCTION [DH (48K)] By the dual time function, two different times can be displayed at the same time. This watch indicates the two times with the hands and 24-hour indica- tor . (1) How to set the 24-hour indicator Ensure the time indication is correct before setting the 24-hour indicator .
13 ENGLISH USING THE ROT A TING INDICAT OR RING (WORLD TIME FUNCTION) [EY (46H), F A (46K), FB (46L)] When you turn the rotating indicator ring and align the city names with the times, you can read the respective times of the cities right away .
14 ENGLISH (2) Models on which city names are indicated on the rotating indicator ring 1 Be sure that the watch shows the correct time. 2 Pull the crown out to the first click.
15 ENGLISH COMP ARISON T ABLE OF STANDARD TIMES NAMES OF CITIES Other cities Time differences with GMT GMT Greenwich Mean Time London, Casablanca, Dakar 0 P ARIS (PAR) Paris Rome, Amsterdam, Tripo.
16 ENGLISH HOW TO USE THE ROT A TING INDICA TOR BEZEL Please notice that some models come with a rotating indicator bezel, which should be used properly .
17 DEUTSCH DEUTSCH MECHANISCHE UHREN MIT GANGRESERVE-ANZEIGE (DOPPELZEIT u. WEL TZEIT) BEDIENUNGSANLEITUNG Wir danken Ihnen für den Kauf unseres Erzeugnisses. Bitte lesen Sie diese Be- dienungsanleitung sorgfältig durch und befolgen Sie die Anweisungen, um die- ses Produkt lange Zeit und mit optimaler Leistung verwenden zu können.
18 DEUTSCH HANDHABUNG DER UHR (1) Wasserbeständigkeit Verwendungsbedingungen Typ Betätigung der Krone unter Wasser oder mit anhaftenden Wasser- tropfen Spritz- wasser (Waschen des Gesichts, Regen usw.) Wassersport (Schwimmen usw.), häufiger Kontakt mit Wasser (Autowäsche usw.
19 DEUTSCH ! WARNUNG 1 Eine Uhr mit Wasserfestigkeit für täglichen Gebrauch 30m (3 Bar) kann beim Gesichtwaschen usw . verwendet werden, ist aber nicht dafür geeig- net, in Wasser getaucht zu werden. 2 Eine Uhr mit gesteigerter W asserfestigkeit für täglichen Gebrauch I 50m (5 Bar) kann beim Schwimmen usw .
20 DEUTSCH oder falls Wasser in die Uhr eindringt, wenden Sie sich an das Geschäft in dem die Uhr gekauft wurde und ignorieren Sie das Problem nicht. (2) Stöße 1 Tragen Sie die Uhr nicht bei harten sportlichen Aktivitäten; bei relativ sanften sportlichen Aktivitäten wie Golf usw.
21 DEUTSCH des Zifferblatts verursachen. Es kann auch zu V erfärbung, Verformung oder Beschädigung der verschiedenen auf Harz basierenden Bestandteile kommen. (7 ) Über Zubehörteile ! ACHTUNG V ersuchen Sie nicht dieses Produkt auseinanderzubauen oder zu modifizieren.
22 DEUTSCH IDENTIFIZIEREN DER KALIBER-NUMMER Prüfen Sie die Kaliber-Nummer entsprechend der Modellnummer Ihrer Uhr oder dem Gehäusecode auf der Gehäuserückseite der Uhr . 1. Suchen nach der 10-stelligen Modellnummer Prüfen Sie die 10-stellige Modellnummer auf der der Uhr beiliegenden Garan- tiekarte.
23 DEUTSCH TECHNISCHE DA TEN Kaliber Merk- male Anzahl der Lagersteine Datumsan- zeige 24-Stunden- Zeiger Halt-Mecha- nismus des Sekunden- zeigers Tägliche Genauigkeit Anmer- kung 1* DH 48K Doppe.
24 DEUTSCH NAMEN UND FUNKTIONEN DER EINZEL TEILE A: Stundenzeiger B: Minutenzeiger C: Sekundenzeiger D: Datum E: Gangreservezeiger F: Krone G: Drehbare Anzeige- scheibe H: Lünette I: Ziffernblatt.
25 DEUTSCH AUTOMA TISCHER AUFZIEHMECHANISMUS (1) Dies ist eine mechanische Uhr mit automatischem Aufzug. (2) Die Hauptfeder wird durch die natürliche Bewegung Ihres Armes beim T ragen der Uhr am Handgelenk aufgezogen.
26 DEUTSCH zeigt auf die Position für vollen Aufzug (40 h). Die Aufzugmenge der Uhr ändert sich mit der Häufigkeit Ihrer Armbewegungen und dem Zeitraum, während dem Sie die Uhr tragen, so dass der Zeiger nicht immer auf die Position für vollen Aufzug zeigt.
27 DEUTSCH EINSTELLEN DES DA TUMS (1) Ziehen Sie die Krone zur ersten Stufe her- aus. * Die Krone dieser Uhr kann in zwei Stufen herausgezogen werden. (2) Drehen Sie die Krone gegen den Uhrzeiger- sinn, bis Sie das heutige Datum erreichen. (3) Drücken Sie die Krone nach innen zur nor- malen Position.
28 DEUTSCH VERWENDUNG DER DOPPELZEIT -FUNKTION [DH (48K)] Mit der Doppelzeit-Funktion können zwei verschiedene Uhrzeiten gleichzeitig angezeigt werden.
29 DEUTSCH VERWENDUNG DES DREHANZEIGERINGS (WEL TZEIT -FUNK- TION) [EY (46H), F A (46K), FB (46L)] Durch Drehen der drehbaren Anzeigescheibe und Einstellen eines Stadtna- mens auf eine Zeit einstellen, können Sie die Uhrzeit der entsprechenden Stadt direkt ablesen.
30 DEUTSCH (2) Modelle, bei denen Städtenamen auf der drehbaren Anzeigescheibe an- gezeigt sind. 1 Stellen Sie sicher , dass die Uhr richtig ge- stellt ist. 2 Ziehen Sie die Krone zur ersten Stufe her- aus. Die Krone dieser Uhr kann in zwei Stufen herausgezogen werden.
31 DEUTSCH VERGLEICHST ABELLE FÜR DIE ST ANDARDZEIT ST ADTNAME Andere Städte Zeitunter- schied zu GMT GMT Greenwich Mean Time London, Casablanca, Dakar 0 P ARIS (PAR) Paris Rom, Amsterdam, Tripo.
32 DEUTSCH VERWENDUNG DER DREHBAREN ANZEIGESCHEIBE Bitte beachten Sie, dass manche Modelle mit einem Drehanzeigering ausgestattet sind, der richtig verwendet werden muss. Drehen Sie den Ring indem Sie die Markie- rung auf den Minutenzeiger weisen lassen.
33 FRANÇAIS FRANÇAIS MONTRES MÉCANIQUES A VEC INDICA TEUR DE RÉSERVE D'ÉNERGIE (HEURE DOUBLE & HEURE DU MONDE) MODE D’EMPLOI Merci d’avoir acheté l’un de nos produits.
34 FRANÇAIS MANIPULA TION DE LA MONTRE (1) Etanchéité Conditions d’utillisation Type Sollicitation de la couronne et du bouton quand la montre est mouillée ou sous l’eau Eclabous- sures occasion- nelles (lavage du visage, pluie, etc.) Sports nautiques (natation, etc.
35 FRANÇAIS 1 Une montre résistante à l’eau pour l’utilisation de tous les jours 30m (3 bars) qui peut être utilisée quand vous vous lavez le visage, etc. mais qui ne peut pas être utilisée dans un environnement où elle sera immergée dans l’eau.
36 FRANÇAIS (2) Chocs 1 Assurez-vous de ne pas porter la montre quand vous prati- quez des sports alors que des sports léger tels que le golf, par exemple, n'auront aucune influence sur la montre. 2 Evitez les chocs violents, par exemple en faisant tomber la montre.
37 FRANÇAIS (7 ) À propos des accessoires fournis ! A TTENTION Ne tentez pas de démonter ou de modifier ce produit. ! A VERTISSEMENT Rangez le bracelet et les autres petits accessoires hors de la portée des enfants. Si un petit objet était avalé, contactez immédiatement un médecin.
38 FRANÇAIS COMMENT INDENTIFIER LE NUMÉRO DE CALIBRE Vérifiez le numéro de calibre en vous référant au numéro de modèle de votre montre ou au code du boîtier au dos du boîtier de la montre. 1. Recherche par numéro de modèle à 10 chiffres Vérifiez le numéro de modèle à 10 chiffres sur la garantie fournie avec la montre.
39 FRANÇAIS CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Calibre Particularités Nombre de rubis Date Aiguille de 24 heures Mécanisme d'inter- ruption de l'aiguille des secondes Précision quoti- dienn.
40 FRANÇAIS NOM ET FONCTIONS DES PIÈCES NOM ET FONCTIONS DES PIÈCES A: Aiguille des heures B: Aiguille des minutes C: Trotteuse D: Date E: Aiguille de réserve d’énergie F: Couronne G: Bague.
41 FRANÇAIS MÉCANISME DE REMONT AGE AUTOMA TIQUE (1) Cette montre est une montre mécanique à remontage automatique. (2) Le ressort se remonte sous l’effet des mouvements naturels du bras lorsque vous portez la montre au poignet.
42 FRANÇAIS montage complet (40H). Le temps de remontage de la montre change avec la fréquence des mouvements du bras et le temps pendant lequel vous portez la montre, de sorte que l’aiguille n’indique pas toujours la position de remontage complet.
43 FRANÇAIS AJUSTEMENT DE LA DA TE (1) Tirez la couronne sur le premier cran. V ous pouvez tirer la couronne de cette mon- tre sur le premier et sur le second cran. (2) T ournez la couronne dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que vous arriviez à la date du jour en question.
44 FRANÇAIS UTILISA TION DE LA FONCTION D’HEURE DOUBLE [DH (48K)] Avec la fonction d'heure double, deux heures différentes peuvent être af fichées en même temps. Cette montre indique les deux heures avec les aiguilles et l'indicateur 24 heures.
45 FRANÇAIS UTILISA TION DE LA BAGUE INDICA TRICE ROT A TIVE (FONCTION D’HEURE MONDIALE) [EY (46H), F A (46K), FB (46L)] Si vous tournez la bague indicatrice rotative et que vous ajustez les noms de ville avec les heures, vous obtiendrez instantanément les heures respectives des différentes villes.
46 FRANÇAIS (2) Modèle où les noms de ville sont indiqués sur la bague indicatrice rotative 1 Vérifiez que la montre est à l’heure. 2 T irez la couronne sur le premier cran. V ous pouvez tirer la couronne de cette montre sur le premier et sur le second cran.
47 FRANÇAIS T ABLEAU COMP ARATIF DES HEURES ST ANDARD NOMS DE VILLE Autres villes Différence horaire avec GMT GMT Heure de Greenwich Londres, Casablanca, Dakar 0 P ARIS (PAR) Paris Rome, Amsterd.
48 FRANÇAIS UTILISA TION DE LA LUNETTE INDICA TRICE ROT A TIVE V euillez noter que certains modèles possèdent une lunette indicatrice rotative qui doit être uti- lisée correctement. T ournez la lunette en dirigeant le repère sur l’aiguille des minutes.
49 IT ALIANO IT ALIANO OROLOGI MECCANICI CON INDICA TORE DI RISER V A DI CARICA (DOPPIO ORARIO E ORA MONDIALE) MANUALE DI ISTRUZIONI Grazie di aver acquistato il nostro prodotto. Per garantire un uso prolungato e le migliori prestazioni, leggere con attenzione questo Manuale di istruzioni e familiarizzarsi con le clausole della garanzia.
50 IT ALIANO CURA DELL ’OROLOGIO (1) Resistenza all’acqua Condizioni di impiego Tipo Utilizzo della corona con l’orologio bagnato o immerso in acqua Sport acquatici (nuoto, ecc.) e frequenti contatti con l’acqua (lavaggio dell’auto, ecc.
51 IT ALIANO 1 I comuni orologi impermeabili resistenti sino alla profondità di 30 metri (3 bar) possono essere usati a contatto con l’acqua, ad esempio quando ci si lava il viso, ma non dovrebbero essere impiegati in immersione.
52 IT ALIANO (2) Urti 1 Si raccomanda di togliere l’orologio dal polso durante la pra- tica di sport pesanti, mentre la pratica di quelli leggeri, ad esempio il golf, non v’influisce negativamente. 2 Evitare urti violenti, come il lasciare cadere l’orologio per ter- ra.
53 IT ALIANO (7 ) Informazioni sugli accessori Non tentare di disassembrare o modificare il prodotto. Conservare perni e altri elementi di piccole dimensioni fuori dalla portata dei bambini. I n caso di ingestione accidentale di piccoli pezzi, chiamareimmediatamen- te un medico.
54 IT ALIANO COME IDENTIFICARE IL CALIBRO DELL ’OROLOGIO Il calibro va ricavato dal nome di modello dell’orologio o dal codice impresso sul fondello della cassa. 1. Individuazione dal nome del modello a 10 cifre Il nome del modello a 10 cifre è ricavabile dalla scheda di garanzia fornita con l’orologio.
55 IT ALIANO CARA TTERISTICHE TECNICHE Calibro Funzioni Numero di rubini Indicatore della data Lancetta delle 24 ore Mecca- nismo di arresto lancetta secondi Precisione giornaliera Osservazioni 1*.
56 IT ALIANO NOME E FUNZIONI DELLE P ARTI NOME E FUNZIONI DELLE P ARTI A: Lancetta delle ore B: Lancetta dei minuti C: Lancetta dei secondi D: Lancetta della data E: Lancetta della carica residua .
57 IT ALIANO MECCANISMO DI CARICAMENTO AUTOMA TICO (1) Questo è un orologio meccanico a caricamento automatico. (2) La molla principale viene caricata dai movimenti naturali del braccio mentre si porta l’orologio sul polso.
58 IT ALIANO completa (40H). La quantità di carica dell’orologio cambia con la frequenza dei movimenti del braccio e con la quantità di tempo in cui si porta l’orologio, per cui la lancetta non punta sempre alla posizione di carica completa.
59 IT ALIANO IMPOST AZIONE DELLA DA T A (1) Estrarre la corona fino al primo gradino. La corona di questo orologio può essere estratta a livello del primo e del secondo gra- dino. (2) Ruotare la corona in senso antiorario fino a raggiungere la data odierna.
60 IT ALIANO COME USARE LA FUNZIONE DOPPIO ORARIO [DH (48K)] La funzione doppio orario permette d’indicare contemporaneamente due orari diver- si.
61 IT ALIANO USO DELL ’ANELLO INDICAT ORE ROTANTE (FUNZIONE TEMPO MONDIALE) [EY (46H), F A (46K), FB (46L)] Se si ruota l’anello indicatore rotante e si impostano i nomi e gli orari delle città, è possibile leggere subito le ore delle diverse città.
62 IT ALIANO (2) Modello nel quale i nomi delle città sono indicati sull’anello indicatore rotante 1 Controllare e accertarsi che l’orologio sia impostato sull’ora corrente. 2 Estrarre la corona fino al primo gradino. La corona di questo orologio può essere estratta a livello del primo e del secondo gradino.
63 IT ALIANO T ABELLA COMP ARA TIV A DELLE ORE ST ANDARD Nomi delle città Altre città Differenze orarie con il GMT GMT Greenwich Mean Time (T empo medio di Greenwich) Londra, Casablanca, Dakar 0.
64 IT ALIANO COME UTILIZZARE LA LUNETT A ROT ANTE CON INDICA TORE Si prega di notare che alcuni modelli sono provvisti di una lunette rotante con indicatore rotante. Ruotare la lunette sino a far coincidere il simbo- lo con la lancetta dei minuti.
65 ESP AÑOL ESP AÑOL RELOJES MECÁNICOS CON INDICADOR DE RESERV A DE ENERGÍA (HORA DUAL / HORA MUNDIAL) MANUAL DE INSTRUCCIONES Gracias por adquirir un producto de nuestra compañía. Lea cuidadosamente este manual de instrucciones para familiarizarse con la operación y los tér- minos de la garantía.
66 ESP AÑOL ACERCA DEL MANEJO DEL RELOJ (1) Resistencia al agua Condiciones de uso Tipo Operación de la corona bajo el agua con gotas de agua sobre ella Exposición a pequeñas cantidades de agua (lavarse las manos, lluvia, etc.) Deportes acuáticos (natación, etc.
67 ESP AÑOL ! ADVERTENCIA 1 Un reloj de uso diario, con estanqueidad para 30 m (3 bar), puede usarse para el lavado diario de la cara, etc., pero no podrá sumergirse en agua. 2 Un reloj con estanqueidad reforzada para uso diario I 50 m (5 bar) puede utilizarse para practicar natación, etc.
68 ESP AÑOL (2) Golpes 1 Asegúrese de quitarse el reloj cuando participe en deportes extenuantes, aunque el uso del reloj para un deporte ligero como el golf, etc., no tendrá efectos perjudiciales. 2 Evite los impactos fuertes, como dejarlo caer al suelo.
69 ESP AÑOL (7 ) Acerca de los accesorios ! PRECAUCIÓN No intente desmontar o modificar este producto. ! ADVERTENCIA Guarde el broche de la pulsera/correa y otras piezas pequeñas fuera del alcance de los niños. Si se ingiere accidentalmente alguna pieza pequeña, consulte inmediata- mente a un médico.
70 ESP AÑOL CÓMO IDENTIFICAR EL NÚMERO DE CALIBRE Compruebe el número de calibre consultando el número de modelo del reloj o el código de caja en la parte posterior de la caja del reloj. 1. Búaqueda por número de modelo de 10 dígitos Compruebe el número de modelo de 10 dígitos en la garantía suministrada con su reloj.
71 ESP AÑOL ESPECIFICACIONES Calibre Caracterís- ticas Número de joyas Indicador de fecha Manilla de 24 horas Mecanismo de parada de la manecilla de segundos Precisión diaria Observacio- nes 1.
72 ESP AÑOL P ARTES COMPONENTES Y SUS FUNCIONES A: Manecilla de la hora B: Manecilla de los minutos C: Manecilla de los segundos D: Manecilla de fecha E: Manecilla de reserva de energía F: Coron.
73 ESP AÑOL MECANISMO DE CUERDA AUTOMÁTICO (1) Este es un reloj mecánico con mecanismo de cuerda au- tomático. (2) Lo que le da cuerda al muelle principal son los movimientos naturales del brazo mientras lleva el reloj en su muñeca.
74 ESP AÑOL loj en su muñeca. La manecilla de reserva de energía indicará la posición de cuerda completa (40H). El nivel de cuerda almacenado en el reloj cambiará según la mayor o menor cantida.
75 ESP AÑOL AJUSTE DE LA FECHA (1) Saque la corona hasta la primera posición. Saque la corona hasta la primera posición. La corona de este reloj cuenta con dos posi- ciones, primera y segunda. (2) Gire la corona hacia la izquierda hasta llegar Gire la corona hacia la izquierda hasta llegar a la fecha de hoy .
76 ESP AÑOL CÓMO UTILIZAR LA FUNCIÓN DE HORA DUAL [DH (48K)] La función de hora dual permite la visualización simultánea de dos horas diferen- tes.
77 ESP AÑOL USO DEL ANILLO INDICADOR GIRAT ORIO (FUNCIÓN DE HORA MUNDIAL [EY (46Η), FA (46K), FB (46L)] Es posible saber simultáneamente la hora de otras ciudades del mundo giran- do el aro indicador giratorio para hacer coincidir los nombres de las ciudades con las horas.
78 ESP AÑOL (2) Modelo con aro indicador del tipo de indicación de nombres de ciudades 1 En primer lugar , compruebe que el reloj esté marcando correctamente la hora actual. 2 Saque la corona hasta la primera posición. La corona de este reloj cuenta con dos posi- ciones, primera y segunda.
79 ESP AÑOL T ABLA DE DIFERENCIAS HORARIAS ESTÁNDAR NOMBRES DE LAS CIUDADES Otras ciudades Diferencia horaria con respecto a GMT GMT Hora Media de Greenwich Londres, Casablanca, Dakar 0 P ARIS (.
80 ESP AÑOL CÓMO USAR EL BISEL INDICADOR GIRA TORIO Por favor tenga en cuenta que algunos modelos están equipados con un bisel giratorio, el cual deberá ser utilizado correctamente. Gire el bisel dirigiendo la marca hacia la manecilla de minutos.
81 РУССКИЙ РУССКИЙ МЕХАНИЧЕСКИЕ ЧАСЫ С ИНДИКА ТОРОМ ЗАПА СА ХО ДА (ДВОЙНОЕ ВРЕМЯ И МИР ОВОЕ ВРЕМЯ) ИНСТРУКЦИЯ П.
82 РУССКИЙ ПРИ ОБР АЩЕНИИ С ЧАС АМИ (1) Водонепроница емость У словия эксплуатации Тип Работа головки под вод.
83 РУССКИЙ 1 Часы с водонепроницаемостью для повседневног о использования 30 м (3 бар) могут использова ться во время умывания и т .
84 РУССКИЙ (2) У даропрочность 1 Снимайте часы во время занятий энергичными видами спор- та, однако, занятие такими видами спор та, как гольф и т .
85 РУССКИЙ (7 ) Дополнительные детали ! ВНИМАНИЕ Не пытайтесь раз бирать или вносить изменения в конструкцию изде лия.
86 РУССКИЙ ОПРЕДЕЛЕНИЕ НОМЕР А КАЛИБР А Проверь те номер калибра Ваших часов по номеру модели часов или коду корпуса на задней крышке корпуса часов.
87 РУССКИЙ ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАР АКТЕРИСТИКИ Калибр Функции Коли- чество камней Индикатор даты 24-ча- совая стрелк.
88 РУССКИЙ НАЗВ АНИЯ И НАЗНА ЧЕНИЕ КОМПОНЕНТОВ A: Часовая стрелка B: Минутная стрелка C: Секундная стрелка D: Ст.
89 РУССКИЙ МЕХАНИЗМ АВТ ОМАТИЧЕСКОГО ЗАВ ОДА (1) Данные часы - механические, они оснащены функцией автома тическ ого заво да.
90 РУССКИЙ этому стре лк а не всегда показывае т на положение полного зав ода. Если снять часы с руки и не заводить их специально, стре лк а запаса хода на чнет постепенно перемещаться к ну лю.
91 РУССКИЙ УСТ АНОВКА ДА ТЫ (1) Вытяните го л овку до первого ще лчка. На данных часах головку можно выдви- гать до перв ого и второго ще лчка.
92 РУССКИЙ ИСПОЛЬ ЗОВАНИЕ Ф УНКЦИИ ДВОЙНОГО ВРЕМЕНИ [DH (48K)] Функция двойного времени позв оляе т одновременно от ображать два показания времени.
93 РУССКИЙ ИСПОЛЬ ЗОВАНИЕ ВР АЩАЮЩЕГОСЯ КОЛЬЦА ИНДИКА ТОР А (ФУНКЦИЯ МИР ОВОГО ВРЕМЕНИ) [EY (46H), F A (46K), FB (46L)] Бол.
94 РУССКИЙ (2) М оде ли, в к оторых назв ания городов о тображаются на вращающемся кольце индикатора 1 Проверь те правильность времени на ча- сах.
95 РУССКИЙ СР АВНИТЕЛЬНАЯ Т АБЛИЦА СТ АНДАРТНОГО ВРЕМЕНИ НАЗВАНИЯ Г ОРОДОВ Другие г орода Разница во вре- ме.
96 РУССКИЙ Р АБОТ А С ВР АЩАЮЩИМСЯ ИНДИКАТОРНЫМ БЕЗЕЛЕМ Обратите внимание, чт о некоторые моде ли оснащены в.
١٦ ﻲﺑﺮﻋ ﺭﺍ ّ ﻭﺪﻟﺍ ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﺔﻴﺷﺎﺣ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺔﻴﻔﻴﻛ ﺮﺷﺆﻣ ﺔﻴﺷﺎﺤﺑ ﺓﺩﻭﺰﻣ ﺕﻼﻳﺩﻮﻤﻟﺍ ﺾﻌﺑ ﺡﺮﻃ ﻢﺘﻳ ﻪﻧﺃ ﺔﻈﺣﻼﻣ ءﺎﺟﺮﻟﺍ .
١ ٥ ﻲﺑﺮﻋ ﺔﻴﺳﺎﻴﻘﻟﺍ ﺕﺎﺘﻴﻗﻮﺘﻟﺍ ﺔﻧﺭﺎﻘﻣ ﻝﻭﺪﺟ ﻥ ﺪﻤﻟﺍ ءﺎﻤﺳﺃ ﻯ ﺮ ﺧ ﺃ ﻥ ﺪﻣ ﺖﻴﻗﻮﺘﻟﺍ ﻕ ﺮﻓ .
١ ٤ ﻲﺑﺮﻋ ﺭﺍ ّ ﻭﺪﻟﺍ ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﺔﻘﻠﺣ ﻰﻠﻋ ﻥ ﺪﻤﻟﺍ ءﺎﻤﺳﺃ ﺎﻬﻴﻓ ﺮﻬﻈ ﺗ ﻲﺘﻟﺍ ﺕﻼﻳﺩﻮﻤﻟﺍ ( ٢ ) ﺖﻴﻗﻮﺘﻟﺍ ﺓءﺍﺮﻗ ﻦﻴﺒ ﺗ ﺔﻋﺎﺴﻟﺍ ﻥ ﺃ ﻦﻣ ﺪﻛ ﺄﺗ .
١ ٣ ﻲﺑﺮﻋ ،F A (46K) ،EY (46H)] (ﻲﻤﻟﺎﻌﻟﺍ ﺖﻴﻗﻮﺘﻟﺍ ﺔﻔﻴﻇﻭ) ﺭﺍ ّ ﻭﺪﻟﺍ ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﺔﻘﻠﺣ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ [FB (46L) ﺔ.
١ ٢ ﻲﺑﺮﻋ [DH (48K)] ﺝﻭﺩﺰﻤﻟﺍ ﺖﻴﻗﻮﺘﻟﺍ ﺔﻔﻴﻇﻭ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺔﻴﻔﻴﻛ ﻰﻟﺇ ﺔﻋﺎﺴﻟﺍ ﻩﺬ ﻫ ﺮﻴﺸ ﺗ .
١١ ﻲﺑﺮﻋ ﺦﻳﺭﺎﺘﻟﺍ ﺔﺌﻴﻬﺗ ﺔﻴﻔﻴﻛ .ﻰﻟﻭﻷﺍ ﺓﺮﻘﻨﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﺝ ﺭﺎ ﺨ ﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﺝ ﺎﺘﻟﺍ ﺐﺤﺳﺍ (١) ﻰﻟﺇ ﺝ ﺭﺎ ﺨ ﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﻪﺒﺤﺳ ﻦﻜﻤﻳ ﺔﻋﺎﺴﻟﺍ ﻩﺬ ﻫ ﻰﻠﻋ ﺩﻮﺟﻮﻤﻟﺍ ﺝ ﺎﺘﻟﺍ .
١ ٠ ﻲﺑﺮﻋ ﺖﻴﻗﻮﺘﻟﺍ ﻂﺒﺿ ﺔﻴﻔﻴﻛ ﻻ .ﺔﻴﻧﺎ ﺜ ﻟﺍ ﺓﺮﻘﻨﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﺝ ﺭﺎ ﺨ ﻠﻟ ﺝ ﺎﺘﻟﺍ ﺐﺤﺳﺍ (١) .ﻲﻧﺍﻮ ﺜ ﻟﺍ ﺏﺮﻘﻋ ﻒ ﻗﻮﺘﻳ ﺐﺤﺳﺍ .
٩ ﻲﺑﺮﻋ ﺔﻴﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗﻭﻷﺍ ﺔﺌﺒﻌﺘﻟﺍ ﺔﻴﻟﺁ . ً ﺎﻴﻜﻴ ﺗ ﺎﻣﻮ ﺗ ﻭﺃ ﺄ ﱠ ﺒﻌ ُ ﺗ ﺔﻴﻟ ﺁ ﺔﻋﺎﺳ ﻦﻋ ﺓﺭﺎ.
٨ ﻲﺑﺮﻋ E B A C D F I G ﺔﻳﺩﺮﻔﻟﺍ ﺕﺎﻧﻮﻜﻤﻟﺍ ﻊﻄﻗ ﻒﺋﺎﻇﻭﻭ ءﺎﻤﺳﺃ ﺔﻋﺎﺴﻟﺍ ﺏﺮﻘﻋ :A ﻖﺋﺎﻗﺪﻟﺍ ﺏﺮﻘﻋ :B .
٧ ﻲﺑﺮﻋ ﺕﺎﻔﺻﺍﻮﻤﻟﺍ ﺭﺎﻴﻌﻟ ﺺ ﺋﺎ ﺼﺨ ﻟﺍ ﺭﺎﺠﺣﻷﺍ ﺩﺪﻋ ﺦ ﻳﺭﺎﺘﻟﺍ ﺮﺷﺆﻣ ٢٤ ﺏﺮﻘﻋ ﺔﻋﺎﺳ ﺏﺮﻘﻋ .
٦ ﻲﺑﺮﻋ ﺭﺎﻴﻌﻟﺍ ﻢﻗﺭ ﺪﻳﺪﺤﺗ ﺔﻴﻔﻴﻛ ﻲ ﻔ ﻠ ﺨ ﻟﺍ ءﺰﺠﻟﺎﺑ ﺩﻮﺟﻮﻤﻟﺍ ﺔﻋﺎﺴﻟﺍ ﻞﻜﻴ ﻫ ﺰﻣﺭ ﻭﺃ ﻚﺘﻋﺎﺴﺑ ﺹ ﺎ ﺨ ﻟﺍ ﻞﻳﺩﻮﻤﻟﺍ ﻢﻗﺭ ﺔﻌﺟﺍﺮﻤﺑ ﺭﺎﻴﻌﻟﺍ ﻢﻗﺭ ﺺ ﺤﻓﺍ .
٥ ﻲﺑﺮﻋ ﺕﺎﻘﺤﻠﻤﻟﺍ ﻊﻄﻘﺑ ﻖﻠﻌﺘﻳ ﺎﻤﻴﻓ (٧) .ﻪﻠﻳﺪﻌ ﺗ ﻭﺃ ﺞ ﺘﻨﻤﻟﺍ ﺍﺬ ﻫ ﻚﻓ ﻝﻭﺎﺤ ﺗ ﻻ ﺔﻳﺃ ﻉ ﻼﺘﺑ.
٤ ﻲﺑﺮﻋ ﺔﻣﺪﺼﻟﺍ (٢) ﺔﺳﺭﺎﻤﻣ ﺎﻤﻨﻴﺑ ،ﺔ ﻔ ﻴﻨﻋ ﺕﺎﺿﺎﻳﺭ ﺔﺳﺭﺎﻤﻣ ﺪﻨﻋ ﺔﻋﺎﺴﻟﺍ ﻞﻤﺣ ﻡﺪﻋ ﻦﻣ ﺪﻛ ﺄﺗ .
٣ ﻲﺑﺮﻋ ﻦﻜﻟﻭ ،ﻚﻟ ﺫ ﺮﻴ ﻏ ﻭ ﻪﺟﻮﻟﺍ ﻞﺴ ﻏ ءﺎﻨﺛﺃ ﻲﻣﻮﻴﻟﺍ ﻡﺍﺪ ﺨ ﺘﺳﻼﻟ (ﺔﻃﺮﺷﺃ ٣ ) 30m ءﺎﻤﻠﻟ ﺔﻣﻭﺎﻘﻣ ﺔﻋﺎﺳ ﻡﺍﺪ ﺨ ﺘﺳﺍ ﻦﻜﻤﻳ .
٢ ﻲﺑﺮﻋ ﺔﻋﺎﺴﻟﺍ ﻊﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟﺍ ءﺎﻤﻟﺍ ﺔﻣﻭﺎﻘﻣ (١) ﻡﺍﺪ ﺨ ﺘﺳ ﻹ ﺍ ﺕ ﻻ ﺎﺣ ﻉ ﻮﻧ ﺝ ﺎﺘﻟﺍ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ.
١ ﻲﺑﺮﻋ ﻲﺑﺮﻋ ﻲﻃﺎﻴﺘﺣﻻﺍ ﺓﺭﺪﻘﻟﺍ ﺮﺷﺆﻤﺑ ﺓﺩﻭﺰﻣ ﺔﻴﻟﺁ ﺕﺎﻋﺎﺳ (ﻲﻤﻟﺎﻌﻟﺍ ﺖﻴﻗﻮﺘﻟﺍﻭ ﺝﻭﺩﺰﻣ .
Un punto importante, dopo l’acquisto del dispositivo (o anche prima di acquisto) è quello di leggere il manuale. Dobbiamo farlo per diversi motivi semplici:
Se non hai ancora comprato il ORIENT Voyager FDH01001B0 è un buon momento per familiarizzare con i dati di base del prodotto. Prime consultare le pagine iniziali del manuale d’uso, che si trova al di sopra. Dovresti trovare lì i dati tecnici più importanti del ORIENT Voyager FDH01001B0 - in questo modo è possibile verificare se l’apparecchio soddisfa le tue esigenze. Esplorando le pagine segenti del manuali d’uso ORIENT Voyager FDH01001B0 imparerai tutte le caratteristiche del prodotto e le informazioni sul suo funzionamento. Le informazioni sul ORIENT Voyager FDH01001B0 ti aiuteranno sicuramente a prendere una decisione relativa all’acquisto.
In una situazione in cui hai già il ORIENT Voyager FDH01001B0, ma non hai ancora letto il manuale d’uso, dovresti farlo per le ragioni sopra descritte. Saprai quindi se hai correttamente usato le funzioni disponibili, e se hai commesso errori che possono ridurre la durata di vita del ORIENT Voyager FDH01001B0.
Tuttavia, uno dei ruoli più importanti per l’utente svolti dal manuale d’uso è quello di aiutare a risolvere i problemi con il ORIENT Voyager FDH01001B0. Quasi sempre, ci troverai Troubleshooting, cioè i guasti più frequenti e malfunzionamenti del dispositivo ORIENT Voyager FDH01001B0 insieme con le istruzioni su come risolverli. Anche se non si riesci a risolvere il problema, il manuale d’uso ti mostrerà il percorso di ulteriori procedimenti – il contatto con il centro servizio clienti o il servizio più vicino.