Manuale d’uso / di manutenzione del prodotto Black del fabbricante OBH Nordica
Vai alla pagina of 60
.
2 3 Bruksan visning – s v ensk a ................. sid a 3 – 13 Brugsan visning – d ansk .................... side 14 – 25 Bruksan visning – n orsk ....................... si de 26 – 36 K ä yttöohjeet – su omi .........................
2 3 Säk erhetsan visningar 1. Läs igenom bruksanvisningen noga innan användning och spar den för framtida bruk. 2. Apparaten får inte sänkas ned i vatten eller andra vätskor.
4 5 9. Apparaten får endast användas under uppsyn. 10. Apparaten är inte för utomhusbruk. 11. Apparaten får inte användas om den tappats i golvet eller visar synliga tecken på skada.
4 5 Mottagaren har följande funktioner: 1. Indikator för aktiverad alarmfunktion. 2. Visning av klockslag 3. Indikator för snoozefunktion 4. Visning av datum och dag 5. Indikator för batteribyte för mottagaren 6. Inomhustemperatur 7. Indikator för automatiskt skifte mellan visning av temperatur från era olika sändare 8.
6 7 Sändaren har följande funktioner: A LED indikator B Batterilucka C Batteriutrymme (ej synlig på bild) D CH knapp (kanalknapp) (ej synlig på bild) E Upphängningsögla När man satt i batterier.
6 7 Sändaren drivs av 2 st AAA 1,5V batterier. Ta bort batteriluckan (B) på sändarens baksida och sätt i de 2 batterierna i batteriutrymmet. Se till att batteriernas + och – poler placeras korrekt enligt anvisningarna i batteriutrymmet och sätt tillbaka batteriluckan igen.
8 9 VIKTIGT! Eftersom dåligt väder kan orsaka fara bör man ringa SMHI innan man ger sig ut på t ex en längre båttur. Vädersymbolerna ändrar sig i förhållande till ändringen i lufttrycket.
8 9 Om temperaturen ligger utanför temperaturområdena som mottagaren och sändaren arbetar inom, visas ”--.-°C” i displayen. Temperaturområdena står nämnda under ”Tekniska Data” i denna bruksanvisning.
10 11 och chansen för bättre mottagning av radiosignalen är större. Klockan fungerar som vanligt under tiden. Indik at or f ör mottagn ing a v ra diosign al Antennsymbolen (18) visar den nuvarande mottagningskvaliteten eller hur den senaste radiosignalen blev mottagen: 1.
10 11 Språk - Ställs in med + och - knapparna för att få: ENG = Engelska GER = Tyska FRE = Franska ITA = Italienska NET = Holländska SPA = Spanska DEN = Danska - Bekräftas genom att trycka på MODE knappen. Bekräfta alltid genom att trycka på MODE knappen så kommer du vidare till nästa inställning.
12 13 R engöring och underhå ll • Apparaten får inte nedsänkas i vatten eller andra vätskor. Skulle den bli våt ska den torkas av omgående eftersom vätskor innehåller mineraler som kan få de elektroniska delarna att rosta. Detta gäller både sändare och mottagare.
12 13 Miljöhäns yn vid k assering a v batterier Vid kassering av batterier är det nödvändigt att tänka på miljön. Förbrukade batterier får aldrig slängas tillsammans med hushållsavfall utan ska slängas på avsedda insamlingsstationer. Batterierna ska alltid avlägsnas innan apparaten kasseras.
14 15 Sikk erhed og el -appar ater 1. Læs brugsanvisningen grundigt igennem før brug, og gem den til senere brug. 2. Apparatet må ikke neddyppes i vand eller andre væsker. Skulle det blive vådt, skal det tørres af omgående, idet væsker indeholder mineraler, som kan få de elektroniske dele til at ruste eller helt ødelægge elektronikken.
14 15 kogeplader, åben ild eller lignende. 9. Apparatet bør kun anvendes under opsyn. 10. Apparatet er ikke beregnet til udendørs brug. 11. Apparatet må ikke anvendes, hvis det har været tabt på gulvet eller viser synlige tegn på beskadigelse.
16 17 Modtageren har følgende features: 1. Indikator for aktiveret alarmfunktion 2. Visning af klokkeslæt 3. Indikator for snooze-funktion 4. Visning af dato og dag 5. Indikator for batteriskift for modtageren 6. Indendørstemperatur 7. Indikator for automatisk skift mellem visning af temperaturer målt af ere sendere 8.
16 17 Senderen har følgende features: A. LED indikator B. Batteridæksel C. Batterihus (ikke illustreret) D. CH knap (kanal-knap) (ikke illustreret) E.
18 19 Efter isætning af batterierne i modtageren, vil alle segmenter i displayet lyse op i nogle få sekunder. Udendørs temperaturen viser ”- - °C” samtidig med, at antennesymbolet blinker for at indikere, at modtageren afventer signal fra senderen.
18 19 VIGTIGT! • Da vejrstationens informationer bygger på historiske tal, er forudsigelsens nøjagtighed ca. 70-75 %, og indenfor 12-24 timer frem i tiden i en radius af ca. 15- 20 kilometer fra, hvor vejrstationen er placeret. • Husk at forudsigelsessymbolerne ikke viser, hvordan vejret er nu, men hvordan vejret vil blive fremover.
20 21 Det trådløse inden- / udendørs termometer har en transmissionsrækkevidde på op til ca. 30 meter (målt i åbent landskab). Der må dog påregnes en kortere transmissionsrækkevidde i bymæssig bebyggelse grundet forekomst af andre sendeanlæg (som nævnt ovenfor).
20 21 God modtagelse af radiosignalet er afhængig af, hvor langt fra senderen uret er, samt hvor i huset eller lejligheden uret er placeret. Utilstrækkelig signalstyrke eller ekstrem elektronisk støj kan medføre, at uret ikke kan modtage noget signal.
22 23 Time - Indstilles med ”+” og ”-” knapperne - Godkendes med MODE knappen (C) Minutter - Indstilles med ”+” og ”-” knapperne - Godkendes med MODE knappen (C) År i dato - Indstille.
22 23 6. Når det ønskede alarmtidspunkt er indtastet, tryk da igen på ALARM knappen, hvorefter alarmen er indstillet. 7. Tryk på ALARM knappen og derefter ”-” knappen for at aktivere alarmen, hvilket indikeres ved klokkesymbolet i displayets øverste linie.
24 25 Bemærk! Dette produkt opfylder bestemmelserne for teleterminaludstyr (RTTE) og gældende CE-mærke-bestemmelser for radiostøj. I særlige tilfælde kan det forekomme, at andet elektronisk udstyr (så som alarmsystemer, dørklokker, computere og lignende) kan forstyrre sender/modtager.
24 25 Sender (type OBH Nordica 4842): Udendørs temperaturområde -20°C til +70°C Temperatur-nøjagtighed (0 °C til +40 °C) +/- 1°C Frekvens / styrke 433 MHz Batteritype 2 stk.
26 27 Sikk erhetsf or skri fter 1. Les gjennom bruksanvisningen før bruk og spar den til senere bruk. 2. Apparatet må ikke senkes i vann eller andre væsker. Skulle det bli våt skal det tørkes av umiddelbart, ettersom væske inneholder mineraler som kan gjøre at de elektroniske delene ruster eller ødelegger de elektroniske delene.
26 27 kjemikalier som kan skade apparatets kretsløp. 13. Batteriene må tas ut før apparatet avleveres. 14. Hvis det oppstår batterilekkasje, skal man unngå hudkontakt og avlevere batteriene som beskrevet under. 15. Apparatet er kun til privat forbruk.
28 29 LCD-display Forutsigelse Solskinn Lettskyet Skyet Nedbør 17. Indikator for sommertid 18. Indikator for mottaking av radiosignal fra Frankfurt (antennesymbol). A. Oppknapp (+) B. CHANNEL knapp (vising av temperaturmålinger fra ere enn en sender C.
28 29 Når man setter batterier i værstasjonen bør man være oppmerksom på følgende forhold: - Værstasjonen vil nå starte signalmottakelse fra den separate senderen og det vil ikke være mulig å foreta noen endringer i værstasjonens innstillinger så lenge signalmottakelse pågår.
30 31 Sender skal plasseres innenfor en radius av ca. 30 meter fra mottakeren. Den kan plasseres stående på en slett overate eller henges på en vegg ved hjelp av opphengsøye. Bak grunnsly s Bakgrunnslyset vil være aktivert i 5 sekunder ved trykk på SNOOZE/LIGHT knappen på mottakeren.
30 31 Viktig! • Hvis det ikke kan mottas noen temperatursignal fra senderen vises ”--,- °C” i displayet inntil mottakeren registrerer riktig mottakelse igjen. Man bør kontrollere følgende: • At senderen fungerer og er satt opp riktig.
32 33 K ort fork laring om f orutsetnin ger for mottak else av r adios ignal Den radiostyrte klokken er innstilt for å motta et radiosignal fra en sender i Frankfurt i Tyskland (DCF77). Senderen som er basert på et cæsiumdrevet atom-ur fra Braunschweig Fysisk-Teknisk Institut dekker et område med en radius på omkring 1.
32 33 Trykk på MODE knappen (C) og hold den nede i 3 sekunder og det vises følgende i displayet: Display blinker Innstilling 12/24timers vising - Innstilles med ”+” og ”-” knappene - Godkjen.
34 35 • Trykk på ALARM knappen (E) og det vises AL i displayet. • Hold ALARM knappen nede i 3 sekunder og timetallet begynner å blinke. • Innstill timene med ”+” og ”-” knappene. • Trykk en gang på ALARM knappen. • Innstill minutter med ”+” og ”-” knappene.
34 35 Merk! Dette produktet oppfyller bestemmelserne for teleterminalutstyr (RTTE) og gjeldende CE-bestemmelser for radiostøy. I noen tilfeller kan det forekomme at annet elektronisk utstyr (slik som alarmsystemer, dørklokker, computere og lignende) kan forstyrre sender/mottaker.
36 37 Sender (type OBH Nordica 4842): Utendørs temperaturområde -20°C til +70° Temperatur-nøyaktighet +/-1°C Frekvens / styrke 433 MHz Batteritype 2 stk AAA 1,5V batterier OBH Nordica Norway AS bekrefter herved at sender type 4842 og mottaker type 4832 oppfyller alle relevante og vesentlige krav i EU-Direktiv 1999/5/EC.
36 37 T urv al l isuusohjeet 1. Lue käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttöönottoa ja säilytä se myöhempää tarvetta varten. 2. Laitetta ei saa upottaa veteen tai muihin nesteisiin.
38 39 12. Käytä vain oikean kokoisia uusia paristoja. Käytetyt paristot on aina poistettava laitteesta, sillä niistä voi vuotaa laitteen virtapiirejä vaurioittavia kemikaaleja.
38 39 13. Lähettimen ilmoittama lämpötilan kehityssuunta 14. Ulkolämpötila 15. Vastaanottimen ilmoittama lämpötilan kehityssuunta 16. Päivämäärä 17. Kesäajan osoitin 18. Frankfurtin aikasignaalin vastaanoton osoitin (antennikuvake) A. Ylös-painike (+) B.
40 41 • Kello tahdistuu automaattisesti Keski-Euroopan aikaan. Siksi paikallisaika ei Suomessa ilmesty näyttöön automaattisesti. Suomessa kelloa käytettäessä siihen on asetettava 1 tunnin (+1) aikaero.
40 41 Ta u s t a v a l o Vastaanottimessa olevaa SNOOZE/LIGHT-painiketta painettaessa taustavalo aktivoituu 5 sekunnin ajaksi. Sää aseman toimin ta Sääasema mittaa automaattisesti sijaintipaikkansa ilmanpaineen muutoksia (12) ja näyttää sääennusteet tämän jälkeen sääkuvakkeilla näiden ilmanpaineen muutosten perusteella.
42 43 Tärkeää! Jos lähettimestä ei voida vastaanottaa lämpötilasignaalia, näytössä lukee --.-°C, kunnes vastaanotin rekisteröi vastaanotetun signaalin jälleen oikein. Tällöin on syytä tarkistaa seuraavat asiat: • Että lähetin toimii ja on oikein asennettu.
42 43 • Päivämäärä • Viikonpäivä jollakin viidestä eri kielestä • Frankfurtin aikasignaalin vastaanoton osoitin (antennikuvake) • Herätystoiminto Aik asignaal in v astaanoton perusedelly tykset Tämä radio-ohjattu kello vastaanottaa Saksassa, Frankfurtin lähistöllä olevan lähettimen (DCF77) radiosignaaleja.
44 45 Radio-ohjattu kello on ohjelmoitu vastaanottamaan signaali paristojen asettamisen jälkeen ja tahdistumaan normaalisti kello 01.00, 02.00 ja 03.00. Ellei signaalin vastaanotto onnistu klo 03.00, kello alkaa etsiä signaalia klo 04.00. Jos signaali vastaanotetaan klo 04.
44 45 Hyväksy aina valinnat painamalla MODE-painiketta, joka askeltaa seuraavaan asetusmahdollisuuteen. Asetusmahdollisuus voidaan ohittaa painamalla MODE- painiketta, jolloin esille tulee seuraava asetusmahdollisuus. Muista painaa MODE- painiketta jokaisen valintamahdollisuuden jälkeen.
46 47 • Lähetintä ei tule asettaa paikkaan, jossa se voi esimerkiksi kastua sateessa tai joutua suoraan auringonvaloon. Lähettimen rakenne täyttää IP33-suojausluokan vaatimukset eli se on suojattu sadevedeltä, joka osuu siihen kohtisuoraan 60 asteen kulmassa.
46 47 K ä ytetyn lai tteen hä vitt äminen Lainsäädäntö edellyttää, että kaikki sähköiset ja elektroniset laitteet kerätään uusiokäyttöön ja kierrätykseen. Sähköiset ja elektroniset laitteet, jotka on varustettu kierrätystä osoittavalla merkillä, on kerättävä erikseen ja toimitettava kunnalliseen kierrätyspisteeseen.
48 49 Sa fety instructions 1. Read the instruction manual carefully before use, and save it for future use. 2. The appliance must not be immersed into water or other liquids.
48 49 8. Do not place the appliance on or near hotplates, open re or the like. 9. The appliance should only be used under supervision. 10. The appliance is not for outdoor use. 11. The appliance must not be used if it has been dropped on the oor, or if it is clear that the appliance is damaged.
50 51 The receiver features the following: 1. Indicator of activated alarm function. 2. Display of time 3. Indicator of snooze function 4. Display of date and day 5. Indicator of changing of batteries in the receiver 6. Indoor temperature 7. Indicator of automatic change from display of temperature from various transmitters 8.
50 51 The transmitter features the following: A. LED indicator B. Battery cover C. Battery compartment (not visible on the g.) D. CH button (channel button) (not visible on the g.
52 53 The transmitter takes 2 x AAA 1.5V batteries. For insertion of the batteries, remove the battery cover (B) on the back of the transmitter and insert the 2 batteries in the battery compartment. Make sure to position the batteries with the +pole and the –pole as shown in the instructions at the inside of the battery compartment.
52 53 IMPORTANT! In case of danger to one’s life and health in bad weather, you should check with your meteorological institute before going out on a sailboat for a long time. The weather symbols will change in relation to changes in the air pressure.
54 55 If the receiver does not catch a signal from the transmitter, ”- -, - °C” will be displayed. You might shorten the distance between the transmitter and the receiver. If this does not result in an optimum signal from the transmitter, remove the batteries from the transmitter.
54 55 • The clock is placed close (normally within 1.5 metres) to electric units such as TV sets, PC screens or similar. • The transmitter is temporarily out of service due to maintenance, thunder storm or similar. • The clock is placed outside the transmitter’s range (outside a radius of about 1500 km from the transmitter).
56 57 Day in date - Set by means of the ”+” and ”-” buttons - Conrm by pressing the MODE button (C) Language - Set by means of the ”+” and ”-” buttons to have: ENG = English GER = G.
56 57 Clean ing and main tenan ce • Do not immerse the appliance in water or other liquids. If it is gets wet, wipe it off immediately, as liquids contain minerals that can make the electronic parts corrode. This is valid for the transmitter as well for the receiver.
58 59 not expired or become worn-out since there may then be a risk that the batteries will leak acid. Check the best before date on the batteries. Disposal of the appli ance Legislation requires that all electrical and electronic equipment must be collected for reuse and recycling.
58 59.
SE/UL/4832/UVN/020414.
Un punto importante, dopo l’acquisto del dispositivo (o anche prima di acquisto) è quello di leggere il manuale. Dobbiamo farlo per diversi motivi semplici:
Se non hai ancora comprato il OBH Nordica Black è un buon momento per familiarizzare con i dati di base del prodotto. Prime consultare le pagine iniziali del manuale d’uso, che si trova al di sopra. Dovresti trovare lì i dati tecnici più importanti del OBH Nordica Black - in questo modo è possibile verificare se l’apparecchio soddisfa le tue esigenze. Esplorando le pagine segenti del manuali d’uso OBH Nordica Black imparerai tutte le caratteristiche del prodotto e le informazioni sul suo funzionamento. Le informazioni sul OBH Nordica Black ti aiuteranno sicuramente a prendere una decisione relativa all’acquisto.
In una situazione in cui hai già il OBH Nordica Black, ma non hai ancora letto il manuale d’uso, dovresti farlo per le ragioni sopra descritte. Saprai quindi se hai correttamente usato le funzioni disponibili, e se hai commesso errori che possono ridurre la durata di vita del OBH Nordica Black.
Tuttavia, uno dei ruoli più importanti per l’utente svolti dal manuale d’uso è quello di aiutare a risolvere i problemi con il OBH Nordica Black. Quasi sempre, ci troverai Troubleshooting, cioè i guasti più frequenti e malfunzionamenti del dispositivo OBH Nordica Black insieme con le istruzioni su come risolverli. Anche se non si riesci a risolvere il problema, il manuale d’uso ti mostrerà il percorso di ulteriori procedimenti – il contatto con il centro servizio clienti o il servizio più vicino.